Commit Graph

322 Commits

Author SHA1 Message Date
Mikel Larreategi
ec145bca9f Fix translation errors in eu 2026-05-08 19:18:09 +02:00
Mikel Larreategi
afb8fc7eb3 Update po/eu.po
Co-authored-by: kat <65649991+00-kat@users.noreply.github.com>
2026-05-01 13:51:01 +02:00
Mikel Larreategi
cbd43fd483 feature: add basque translation 2026-05-01 13:34:23 +02:00
Kat
9cbca54597 Fix typo + improve fluency in README_TRANSLATORS § Viewing translations. 2026-04-20 01:22:09 +10:00
Illia Krauchanka
f370099d34 i18n: address review feedback (be) 2026-04-19 08:35:31 -03:00
illia krauchanka
053dee8db2 i18n: replace гартаць with пракручваць (be) 2026-04-14 17:51:36 -03:00
illia krauchanka
43811534b9 i18n: replace змесціва with змест (be) 2026-04-14 17:43:55 -03:00
illia krauchanka
3ee0b0a77b i18n: fix gender agreement for match translations (be) 2026-04-14 17:43:37 -03:00
illia krauchanka
ff9ca55b58 i18n: fix terminology in Belarusian translation (be) 2026-04-14 17:42:44 -03:00
illia krauchanka
4f3a9cb0c6 i18n: add Belarusian translation (be) 2026-04-14 17:27:37 -03:00
Kat
3b60ef3b34 Add missing plural forms (or, the lack thereof) for Chinese. 2026-03-16 20:43:40 +11:00
Kat
ef1560ce50 Add missing plural forms.
mk and zh_* are still missing theirs, but neither gettext's table [1]
nor the documentation it copied from [2] list them.

[1]: https://cgit.git.savannah.gnu.org/cgit/gettext.git/tree/gettext-tools/src/plural-table.c?id=dbf9d71e0c4707ca1b14359256b3dcccecb8e837
[2]: https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
2026-03-16 10:49:55 +11:00
Kat
9dc6f6763f Update es_AR.po translation for "Unable to acquire an OpenGL context for rendering." (#11227)
- "Unable to acquire an OpenGL context for rendering."
This could be translated to "No se puede" or "No se pudo", depends on
the context of the message.
If the message is showing a current intent the translation should be "No
se puede", if the message is communicating that Ghostty failed to
acquire the OpenGL then the translation should be "No se pudo", here I
need more context.
Either case the wording "No se puedo" is incorrect.
2026-03-09 04:44:45 +00:00
Dario Griffo
4969b0c56e Update es_AR.po 2026-03-08 16:19:48 +00:00
Dario Griffo
c570d53d45 Update es_AR.po 2026-03-08 14:05:39 +00:00
Dario Griffo
2cb8f61bcf Update es_AR.po 2026-03-08 14:03:10 +00:00
Dario Griffo
aee9361fa3 Update es_AR.po
Minor updates
2026-03-08 13:57:56 +00:00
halosatrio
1a15fc0adb i18n: update Indonesian translation (id_ID) 2026-03-08 20:35:19 +07:00
Kat
42d36359db i18n: update Hungarian translations (#11039)
New string translated with this!

Part of: #10632
2026-03-08 10:28:19 +00:00
Kat
4d89f1bcae Add es_ES.UTF-8 translation (#10722) 2026-03-08 07:16:14 +00:00
José Miguel Sarasola
adc6794f3b Add es_ES.UTF-8 translation 2026-03-07 08:41:40 +01:00
Anh Thang
e2a01beca7 Merge branch 'main' into vi_VN 2026-03-05 08:56:57 +07:00
Baurzhan Muftakhidinov
2772c90885 i18n: add Kazakh translation (kk) 2026-03-04 22:02:37 +05:00
Anh Thang Bui
4d30d886c6 update translation 2026-03-04 09:39:48 +07:00
Anh Thang Bui
2fe55152ca i18n: add Vietnamese translation 2026-03-04 09:28:12 +07:00
Guilherme Nandi Tiscoski
533ad9e3fa i18n: update pt_BR translations (#10635)
Add missing pt_BR translations reported in
https://github.com/ghostty-org/ghostty/issues/10632 for version 1.3
2026-03-02 01:31:03 +00:00
Balázs Szücs
e9dc03b0b4 i18n: update Hungarian translations
Signed-off-by: Balázs Szücs <bszucs1209@gmail.com>
2026-02-28 11:18:56 +01:00
Kat
de62821973 Rename ko.po back to ko_KR.po.
While it was renamed from ko_KR.UTF-8.po to ko.po in #10976, @uhojin,
a Korean locale maintainer, notes [1] that “ko_KR [*South* Korean] makes
more sense in locale context just to avoid any potential confusion
between 한국어 vs 조선어”.

Despite ko_KP (North Korean) not being present in glibc (as of version
2.43), and the ISO639 maintainers expressing disapproval of ko_KP [2],
it is possible opinions may change in the future, and individual
opinions may be contested—disambiguating doesn't hurt.

[1]: https://github.com/ghostty-org/ghostty/pull/10976#discussion_r2861424171
[2]: https://github.com/ghostty-org/ghostty/pull/10976#discussion_r2861359240
2026-02-28 19:00:35 +11:00
Kat
9192276d3e Rename pt.po back to pt_BR.po.
Portugal exists! Wikipedia notes [1] it to be the main other dialect.
There's already a PR for pt_PT support too:
https://github.com/ghostty-org/ghostty/pull/9078.

It was renamed from pt_BR.UTF-8.po to pt.po in #10976.

[1]: https://en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_dialects
2026-02-28 17:43:08 +11:00
Kat
608da647cb Elaborate on X-Generator removal.
That line was intended to guide those who do not normally edit po files
with a plain text editor, but ended up sounding like it states the
obvious (“to do X, do X”) before this change.
2026-02-28 08:13:19 +11:00
Kat
414c80ce35 Improve word grouping w.r.t. localization team names.
“always include a language and a country code” reads as “always include
a language, and also always include a country code”, while the intended
meaning was that it includes both a language *code* and a country code.
2026-02-28 08:06:01 +11:00
Kat
d75725bd4d Remove duplicate word in README_TRANSLATORS § CODEOWNERS. 2026-02-28 08:06:01 +11:00
Kat
f833928fcd Document localization teams. 2026-02-27 13:50:30 +11:00
Kat
d68f51672e Prefer present over future tense in translators' guide. 2026-02-27 13:50:30 +11:00
Kat
d50368137f Elaborate on viewing translations.
Documenting `--language` was suggested by @Filip7 in
https://github.com/ghostty-org/ghostty/pull/10976#issuecomment-3969285334
2026-02-27 13:50:30 +11:00
Kat
848d8afecc Document common mistakes in translations.
trag1c or I point these out manually whenever we see them, but they're
extremely common and probably deserve being explicitly documented.

“Style Guide” was made sentence case because no other title is in title
case.

Before anyone comments: I use “full stop” instead of “period” because
the Unicode Character Database uses “full stop” instead of “period”, and
I avoid “dot” because Unicode has a plethora of dots.
2026-02-27 13:50:30 +11:00
Kat
dea263a8ae Correct “i.e. de, es, and fr” to use “e.g”.
That isn't a rephrasing of “language codes”, but rather lists examples.
2026-02-27 13:42:30 +11:00
Jeffrey C. Ollie
45d1787eff i18n: rename .po files
This seems to be the defacto standard for naming `.po` files. See the
GTK source code [1] as an example. I was unable to find any definitive
documentation on the naming.

Replaces: #10905

[1] https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/tree/main/po?ref_type=heads
2026-02-26 15:10:08 -06:00
Uzair Aftab
eb4aa113d7 i18n: add missing nb_NO strings 2026-02-26 20:27:16 +01:00
Kat
d0e308f32b i18n: Updated mk translations with new strings (#10985)
Issue #10632
2026-02-24 10:58:33 +00:00
Kat
8e135c4f9b i18n: update zh_TW translation (#10819)
Update to 2860dd29bb

Related to #10814
2026-02-24 10:02:56 +00:00
Andrej Daskalov
9f3f97b231 i18n: Updated mk translations with new strings 2026-02-24 09:50:16 +01:00
Kat
2a9d963631 i18n: Add new translations for nl_NL (#10838)
Addding 3 new translations mentioned in #10632
2026-02-24 08:43:49 +00:00
Kat
1e380e8bf1 i18n: add 1.3 it_IT translations (#10708)
Added the new Italian translations for 1.3.0. Any feedback is
appreciated, as always!
2026-02-21 23:35:54 +00:00
Kat
266e910cd1 translation update for lt_LT - filled in missing strings (#10886)
added translations for:
- Open in Ghostty (Nautilus)
- Change Tab Title menu/dialog

all 74 messages done now
2026-02-21 23:32:39 +00:00
Kat
02ca33d119 i18n/zh: update strings (#10844)
See #10632
2026-02-21 08:02:15 +00:00
tdslot
850e9b58fc Merge branch 'main' into i18n-update-translation-lt-LT-for-v1.3 2026-02-20 14:50:15 +01:00
tlotuzas_nepgroup
d991372bc8 translation update for lt_LT - filled in missing strings
added translations for:
- Open in Ghostty (Nautilus)
- Change Tab Title menu/dialog

all 74 messages done now
2026-02-20 12:17:57 +01:00
Alan Moyano
585bf3fcd2 Update es_AR translations with additional strings for 1.3 (#10861)
- Adds the three new string
- Changes one string for better wording
2026-02-20 09:55:39 +00:00
TicClick
acf8cc7419 i18n: Update and slightly clean up Russian translation (#10633)
as per #10632
2026-02-20 04:24:29 +00:00