mirror of
https://github.com/ghostty-org/ghostty.git
synced 2026-04-06 07:38:21 +00:00
This seems to be the defacto standard for naming `.po` files. See the GTK source code [1] as an example. I was unable to find any definitive documentation on the naming. Replaces: #10905 [1] https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/tree/main/po?ref_type=heads
358 lines
11 KiB
Plaintext
358 lines
11 KiB
Plaintext
# Catalan translations for com.mitchellh.ghostty package.
|
||
# Copyright (C) 2025 Mitchell Hashimoto, Ghostty contributors
|
||
# This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package.
|
||
# Francesc Arpi <francesc.arpi@gmail.com>, 2025.
|
||
# Kristofer Soler <31729650+KristoferSoler@users.noreply.github.com>, 2025.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 23:16+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-08-24 19:22+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Kristofer Soler "
|
||
"<31729650+KristoferSoler@users.noreply.github.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: dist/linux/ghostty_nautilus.py:53
|
||
msgid "Open in Ghostty"
|
||
msgstr "Obre amb Ghostty"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:197
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:201
|
||
msgid "Authorize Clipboard Access"
|
||
msgstr "Autoritza l'accés al porta-retalls"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Denegar"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Permet"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:92
|
||
msgid "Remember choice for this split"
|
||
msgstr "Recorda l’opció per a aquest panell dividit"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:93
|
||
msgid "Reload configuration to show this prompt again"
|
||
msgstr "Recarrega la configuració per tornar a mostrar aquest missatge"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:7
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:8
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·la"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:8
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:85
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/surface-child-exited.blp:17
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Tanca"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:6
|
||
msgid "Configuration Errors"
|
||
msgstr "Errors de configuració"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:7
|
||
msgid ""
|
||
"One or more configuration errors were found. Please review the errors below, "
|
||
"and either reload your configuration or ignore these errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'han trobat un o més errors de configuració. Si us plau, revisa els errors "
|
||
"a continuació i torna a carregar la configuració o ignora aquests errors."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:10
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignora"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:11
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:366 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:300
|
||
msgid "Reload Configuration"
|
||
msgstr "Carrega la configuració"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/debug-warning.blp:7
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/debug-warning.blp:6
|
||
msgid ""
|
||
"⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
|
||
msgstr ""
|
||
"⚠️ Estàs executant una versió de depuració de Ghostty! El rendiment es veurà "
|
||
"afectat."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/inspector-window.blp:5
|
||
msgid "Ghostty: Terminal Inspector"
|
||
msgstr "Ghostty: Inspector de terminal"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:29
|
||
msgid "Find…"
|
||
msgstr "Cerca…"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:64
|
||
msgid "Previous Match"
|
||
msgstr "Coincidència anterior"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:74
|
||
msgid "Next Match"
|
||
msgstr "Coincidència següent"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:6
|
||
msgid "Oh, no."
|
||
msgstr "Oh, no."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:7
|
||
msgid "Unable to acquire an OpenGL context for rendering."
|
||
msgstr "No s'ha pogut obtenir un context OpenGL per al renderitzat."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:97
|
||
msgid ""
|
||
"This terminal is in read-only mode. You can still view, select, and scroll "
|
||
"through the content, but no input events will be sent to the running "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest terminal és en mode de només lectura. Encara pots veure, seleccionar "
|
||
"i desplaçar-te pel contingut, però no s'enviaran esdeveniments d'entrada a "
|
||
"l'aplicació en execució."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:107
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Només lectura"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:260 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:200
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:265 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:205
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Enganxa"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:270
|
||
msgid "Notify on Next Command Finish"
|
||
msgstr "Notifica en finalitzar la propera comanda"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:277 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:273
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Neteja"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:282 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:278
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reinicia"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:289 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:242
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Divideix"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:292 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:245
|
||
msgid "Change Title…"
|
||
msgstr "Canvia el títol…"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:297 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:177
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:250
|
||
msgid "Split Up"
|
||
msgstr "Divideix cap amunt"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:303 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:182
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:255
|
||
msgid "Split Down"
|
||
msgstr "Divideix cap avall"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:309 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:187
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:260
|
||
msgid "Split Left"
|
||
msgstr "Divideix a l'esquerra"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:315 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:192
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:265
|
||
msgid "Split Right"
|
||
msgstr "Divideix a la dreta"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:322
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Pestanya"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:325 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:224
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:320
|
||
msgid "Change Tab Title…"
|
||
msgstr "Canvia el títol de la pestanya…"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:330 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:57
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:107 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:229
|
||
msgid "New Tab"
|
||
msgstr "Nova pestanya"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:335 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:234
|
||
msgid "Close Tab"
|
||
msgstr "Tanca la pestanya"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:342
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Finestra"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:345 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:212
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Nova finestra"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:350 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:217
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Tanca la finestra"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:358
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Configuració"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:361 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:295
|
||
msgid "Open Configuration"
|
||
msgstr "Obre la configuració"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:5
|
||
msgid "Leave blank to restore the default title."
|
||
msgstr "Deixa en blanc per restaurar el títol per defecte."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:9
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "D'acord"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:58 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:108
|
||
msgid "New Split"
|
||
msgstr "Nova divisió"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:68 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:126
|
||
msgid "View Open Tabs"
|
||
msgstr "Mostra les pestanyes obertes"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:78 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:140
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Menú principal"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:285
|
||
msgid "Command Palette"
|
||
msgstr "Paleta de comandes"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:290
|
||
msgid "Terminal Inspector"
|
||
msgstr "Inspector de terminal"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:307 src/apprt/gtk/class/window.zig:1727
|
||
msgid "About Ghostty"
|
||
msgstr "Sobre Ghostty"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:312
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Surt"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:17
|
||
msgid "Execute a command…"
|
||
msgstr "Executa una ordre…"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:198
|
||
msgid ""
|
||
"An application is attempting to write to the clipboard. The current "
|
||
"clipboard contents are shown below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una aplicació està intentant escriure al porta-retalls. El contingut actual "
|
||
"del porta-retalls es mostra a continuació."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:202
|
||
msgid ""
|
||
"An application is attempting to read from the clipboard. The current "
|
||
"clipboard contents are shown below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una aplicació està intentant llegir del porta-retalls. El contingut actual "
|
||
"del porta-retalls es mostra a continuació."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:205
|
||
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
|
||
msgstr "Avís: Enganxament potencialment insegur"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:206
|
||
msgid ""
|
||
"Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some "
|
||
"commands may be executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enganxar aquest text al terminal pot ser perillós, ja que sembla que es "
|
||
"podrien executar algunes ordres."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:184
|
||
msgid "Quit Ghostty?"
|
||
msgstr "Surt de Ghostty?"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:185
|
||
msgid "Close Tab?"
|
||
msgstr "Tanca la pestanya?"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:186
|
||
msgid "Close Window?"
|
||
msgstr "Tanca la finestra?"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:187
|
||
msgid "Close Split?"
|
||
msgstr "Tanca la divisió?"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:193
|
||
msgid "All terminal sessions will be terminated."
|
||
msgstr "Totes les sessions del terminal es tancaran."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:194
|
||
msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated."
|
||
msgstr "Totes les sessions del terminal en aquesta pestanya es tancaran."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:195
|
||
msgid "All terminal sessions in this window will be terminated."
|
||
msgstr "Totes les sessions del terminal en aquesta finestra es tancaran."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:196
|
||
msgid "The currently running process in this split will be terminated."
|
||
msgstr "El procés actualment en execució en aquesta divisió es tancarà."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1108
|
||
msgid "Command Finished"
|
||
msgstr "Comanda finalitzada"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1109
|
||
msgid "Command Succeeded"
|
||
msgstr "Comanda completada amb èxit"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1110
|
||
msgid "Command Failed"
|
||
msgstr "Comanda fallida"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:109
|
||
msgid "Command succeeded"
|
||
msgstr "Comanda completada amb èxit"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:113
|
||
msgid "Command failed"
|
||
msgstr "Comanda fallida"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:225
|
||
msgid "Change Terminal Title"
|
||
msgstr "Canvia el títol del terminal"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:226
|
||
msgid "Change Tab Title"
|
||
msgstr "Canvia el títol de la pestanya"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1007
|
||
msgid "Reloaded the configuration"
|
||
msgstr "S'ha tornat a carregar la configuració"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1566
|
||
msgid "Copied to clipboard"
|
||
msgstr "Copiat al porta-retalls"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1568
|
||
msgid "Cleared clipboard"
|
||
msgstr "Porta-retalls netejat"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1708
|
||
msgid "Ghostty Developers"
|
||
msgstr "Desenvolupadors de Ghostty"
|