Files
ghostty/po/hu.po
Balázs Szücs e9dc03b0b4 i18n: update Hungarian translations
Signed-off-by: Balázs Szücs <bszucs1209@gmail.com>
2026-02-28 11:18:56 +01:00

356 lines
11 KiB
Plaintext

# Hungarian translations for com.mitchellh.ghostty package.
# Copyright (C) 2025 Mitchell Hashimoto
# This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package.
# Balázs Szücs <bszucs1209@gmail.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 23:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Szücs <bszucs1209@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/linux/ghostty_nautilus.py:53
msgid "Open in Ghostty"
msgstr "Megnyitás a Ghostty alkalmazásban"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:197
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:201
msgid "Authorize Clipboard Access"
msgstr "Vágólap-hozzáférés engedélyezése"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
msgid "Deny"
msgstr "Elutasítás"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
msgid "Allow"
msgstr "Engedélyezés"
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:92
msgid "Remember choice for this split"
msgstr "Választás megjegyzése erre a felosztásra"
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:93
msgid "Reload configuration to show this prompt again"
msgstr "Konfiguráció frissítése a kérdés újbóli megjelenítéséhez"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:7
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:8
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:8
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:85
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/surface-child-exited.blp:17
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:6
msgid "Configuration Errors"
msgstr "Konfigurációs hibák"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:7
msgid ""
"One or more configuration errors were found. Please review the errors below, "
"and either reload your configuration or ignore these errors."
msgstr ""
"Egy vagy több konfigurációs hiba található. Kérjük, ellenőrizze az alábbi "
"hibákat, és frissítse a konfigurációt, vagy hagyja figyelmen kívül ezeket a "
"hibákat."
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:10
msgid "Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:11
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:366 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:300
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Konfiguráció frissítése"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/debug-warning.blp:7
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/debug-warning.blp:6
msgid ""
"⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
msgstr ""
"⚠️ A Ghostty hibakereső verzióját futtatja! A teljesítmény csökkenni fog."
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/inspector-window.blp:5
msgid "Ghostty: Terminal Inspector"
msgstr "Ghostty: Terminálvizsgáló"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:29
msgid "Find…"
msgstr "Keresés…"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:64
msgid "Previous Match"
msgstr "Előző találat"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:74
msgid "Next Match"
msgstr "Következő találat"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:6
msgid "Oh, no."
msgstr "Jaj, ne."
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:7
msgid "Unable to acquire an OpenGL context for rendering."
msgstr "Nem sikerült OpenGL-környezetet létrehozni a megjelenítéshez."
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:97
msgid ""
"This terminal is in read-only mode. You can still view, select, and scroll "
"through the content, but no input events will be sent to the running "
"application."
msgstr ""
"Ez a terminál csak olvasható módban van. A tartalmat továbbra is "
"megtekintheti, kijelölheti és görgetheti, de nem küld bemeneti eseményeket a "
"futó alkalmazásnak."
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:107
msgid "Read-only"
msgstr "Csak olvasható"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:260 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:200
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:265 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:205
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:270
msgid "Notify on Next Command Finish"
msgstr "Értesítés a következő parancs befejezésekor"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:277 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:273
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:282 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:278
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:289 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:242
msgid "Split"
msgstr "Felosztás"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:292 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:245
msgid "Change Title…"
msgstr "Cím módosítása…"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:297 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:177
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:250
msgid "Split Up"
msgstr "Felosztás felfelé"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:303 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:182
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:255
msgid "Split Down"
msgstr "Felosztás lefelé"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:309 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:187
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:260
msgid "Split Left"
msgstr "Felosztás balra"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:315 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:192
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:265
msgid "Split Right"
msgstr "Felosztás jobbra"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:322
msgid "Tab"
msgstr "Fül"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:325 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:224
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:320
msgid "Change Tab Title…"
msgstr "Fül címének módosítása…"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:330 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:57
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:107 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:229
msgid "New Tab"
msgstr "Új fül"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:335 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:234
msgid "Close Tab"
msgstr "Fül bezárása"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:342
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:345 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:212
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:350 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:217
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:358
msgid "Config"
msgstr "Konfiguráció"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:361 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:295
msgid "Open Configuration"
msgstr "Konfiguráció megnyitása"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:5
msgid "Leave blank to restore the default title."
msgstr "Hagyja üresen az alapértelmezett cím visszaállításához."
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:9
msgid "OK"
msgstr "Rendben"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:58 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:108
msgid "New Split"
msgstr "Új felosztás"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:68 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:126
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Megnyitott fülek megtekintése"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:78 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:140
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:285
msgid "Command Palette"
msgstr "Parancspaletta"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:290
msgid "Terminal Inspector"
msgstr "Terminálvizsgáló"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:307 src/apprt/gtk/class/window.zig:1727
msgid "About Ghostty"
msgstr "A Ghostty névjegye"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:312
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:17
msgid "Execute a command…"
msgstr "Parancs végrehajtása…"
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:198
msgid ""
"An application is attempting to write to the clipboard. The current "
"clipboard contents are shown below."
msgstr ""
"Egy alkalmazás megpróbál írni a vágólapra. A vágólap jelenlegi tartalma lent "
"látható."
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:202
msgid ""
"An application is attempting to read from the clipboard. The current "
"clipboard contents are shown below."
msgstr ""
"Egy alkalmazás megpróbál olvasni a vágólapról. A vágólap jelenlegi tartalma "
"lent látható."
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:205
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
msgstr "Figyelem: potenciálisan veszélyes beillesztés"
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:206
msgid ""
"Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some "
"commands may be executed."
msgstr ""
"Ennek a szövegnek a terminálba való beillesztése veszélyes lehet, mivel "
"néhány parancs végrehajtásra kerülhet."
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:184
msgid "Quit Ghostty?"
msgstr "Kilép a Ghostty-ból?"
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:185
msgid "Close Tab?"
msgstr "Fül bezárása?"
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:186
msgid "Close Window?"
msgstr "Ablak bezárása?"
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:187
msgid "Close Split?"
msgstr "Felosztás bezárása?"
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:193
msgid "All terminal sessions will be terminated."
msgstr "Minden terminál munkamenet lezárul."
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:194
msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated."
msgstr "Ezen a fülön minden terminál munkamenet lezárul."
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:195
msgid "All terminal sessions in this window will be terminated."
msgstr "Ebben az ablakban minden terminál munkamenet lezárul."
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:196
msgid "The currently running process in this split will be terminated."
msgstr "Ebben a felosztásban a jelenleg futó folyamat lezárul."
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1108
msgid "Command Finished"
msgstr "Parancs befejeződött"
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1109
msgid "Command Succeeded"
msgstr "Parancs sikeres"
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1110
msgid "Command Failed"
msgstr "Parancs sikertelen"
#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:109
msgid "Command succeeded"
msgstr "Parancs sikeres"
#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:113
msgid "Command failed"
msgstr "Parancs sikertelen"
#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:225
msgid "Change Terminal Title"
msgstr "Terminál címének módosítása"
#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:226
msgid "Change Tab Title"
msgstr "Fül címének módosítása"
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1007
msgid "Reloaded the configuration"
msgstr "Konfiguráció frissítve"
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1566
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Vágólapra másolva"
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1568
msgid "Cleared clipboard"
msgstr "Vágólap törölve"
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1708
msgid "Ghostty Developers"
msgstr "Ghostty fejlesztők"