mirror of
https://github.com/ghostty-org/ghostty.git
synced 2026-04-14 03:25:50 +00:00
345 lines
11 KiB
Plaintext
345 lines
11 KiB
Plaintext
# Traditional Chinese (Taiwan) translation for com.mitchellh.ghostty package.
|
||
# Copyright (C) 2025 Mitchell Hashimoto
|
||
# This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package.
|
||
# Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>, 2025.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 23:16+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2026-02-18 13:58+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <me@pan93.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: dist/linux/ghostty_nautilus.py:53
|
||
msgid "Open in Ghostty"
|
||
msgstr "在 Ghostty 中開啟"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:197
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:201
|
||
msgid "Authorize Clipboard Access"
|
||
msgstr "授權存取剪貼簿"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "拒絕"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "允許"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:92
|
||
msgid "Remember choice for this split"
|
||
msgstr "記住此窗格的選擇"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:93
|
||
msgid "Reload configuration to show this prompt again"
|
||
msgstr "重新載入設定以再次顯示此提示"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:7
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:8
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:8
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:85
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/surface-child-exited.blp:17
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:6
|
||
msgid "Configuration Errors"
|
||
msgstr "設定錯誤"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:7
|
||
msgid ""
|
||
"One or more configuration errors were found. Please review the errors below, "
|
||
"and either reload your configuration or ignore these errors."
|
||
msgstr "發現有設定錯誤。請檢視以下錯誤,並重新載入設定或忽略這些錯誤。"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:10
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:11
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:366 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:300
|
||
msgid "Reload Configuration"
|
||
msgstr "重新載入設定"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/debug-warning.blp:7
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/debug-warning.blp:6
|
||
msgid ""
|
||
"⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
|
||
msgstr "⚠️ 您正在執行 Ghostty 的除錯版本!程式運作效能將會受到影響。"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/inspector-window.blp:5
|
||
msgid "Ghostty: Terminal Inspector"
|
||
msgstr "Ghostty:終端機檢查工具"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:29
|
||
msgid "Find…"
|
||
msgstr "尋找…"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:64
|
||
msgid "Previous Match"
|
||
msgstr "上一筆符合"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:74
|
||
msgid "Next Match"
|
||
msgstr "下一筆符合"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:6
|
||
msgid "Oh, no."
|
||
msgstr "噢不。"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:7
|
||
msgid "Unable to acquire an OpenGL context for rendering."
|
||
msgstr "無法取得用於算繪的 OpenGL 上下文。"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:97
|
||
msgid ""
|
||
"This terminal is in read-only mode. You can still view, select, and scroll "
|
||
"through the content, but no input events will be sent to the running "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"本終端機目前處於唯讀模式。您仍可查看、選取及捲動內容,但不會傳送任何輸入事件"
|
||
"至執行中的應用程式。"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:107
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "唯讀"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:260 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:200
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "複製"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:265 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:205
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "貼上"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:270
|
||
msgid "Notify on Next Command Finish"
|
||
msgstr "下個命令完成時通知"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:277 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:273
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:282 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:278
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重設"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:289 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:242
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "分割"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:292 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:245
|
||
msgid "Change Title…"
|
||
msgstr "變更標題…"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:297 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:177
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:250
|
||
msgid "Split Up"
|
||
msgstr "向上分割"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:303 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:182
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:255
|
||
msgid "Split Down"
|
||
msgstr "向下分割"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:309 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:187
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:260
|
||
msgid "Split Left"
|
||
msgstr "向左分割"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:315 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:192
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:265
|
||
msgid "Split Right"
|
||
msgstr "向右分割"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:322
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "分頁"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:325 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:224
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:320
|
||
msgid "Change Tab Title…"
|
||
msgstr "變更分頁標題…"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:330 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:57
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:107 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:229
|
||
msgid "New Tab"
|
||
msgstr "開新分頁"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:335 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:234
|
||
msgid "Close Tab"
|
||
msgstr "關閉分頁"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:342
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "視窗"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:345 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:212
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "開新視窗"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:350 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:217
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "關閉視窗"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:358
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:361 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:295
|
||
msgid "Open Configuration"
|
||
msgstr "開啟設定"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:5
|
||
msgid "Leave blank to restore the default title."
|
||
msgstr "留空即可還原為預設標題。"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:9
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "確定"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:58 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:108
|
||
msgid "New Split"
|
||
msgstr "新增窗格"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:68 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:126
|
||
msgid "View Open Tabs"
|
||
msgstr "檢視已開啟的分頁"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:78 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:140
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "主選單"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:285
|
||
msgid "Command Palette"
|
||
msgstr "命令面板"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:290
|
||
msgid "Terminal Inspector"
|
||
msgstr "終端機檢查工具"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:307 src/apprt/gtk/class/window.zig:1727
|
||
msgid "About Ghostty"
|
||
msgstr "關於 Ghostty"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:312
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "結束"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:17
|
||
msgid "Execute a command…"
|
||
msgstr "執行命令…"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:198
|
||
msgid ""
|
||
"An application is attempting to write to the clipboard. The current "
|
||
"clipboard contents are shown below."
|
||
msgstr "有應用程式正嘗試寫入剪貼簿,目前的剪貼簿內容顯示如下。"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:202
|
||
msgid ""
|
||
"An application is attempting to read from the clipboard. The current "
|
||
"clipboard contents are shown below."
|
||
msgstr "有應用程式正嘗試讀取剪貼簿,目前的剪貼簿內容顯示如下。"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:205
|
||
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
|
||
msgstr "警告:可能有潛在安全風險的貼上操作"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:206
|
||
msgid ""
|
||
"Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some "
|
||
"commands may be executed."
|
||
msgstr "將這段文字貼到終端機具有潛在風險,因為它看起來像是可能會被執行的命令。"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:184
|
||
msgid "Quit Ghostty?"
|
||
msgstr "要結束 Ghostty 嗎?"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:185
|
||
msgid "Close Tab?"
|
||
msgstr "是否要關閉分頁?"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:186
|
||
msgid "Close Window?"
|
||
msgstr "是否要關閉視窗?"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:187
|
||
msgid "Close Split?"
|
||
msgstr "是否要關閉窗格?"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:193
|
||
msgid "All terminal sessions will be terminated."
|
||
msgstr "所有終端機工作階段都將被終止。"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:194
|
||
msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated."
|
||
msgstr "此分頁中的所有終端機工作階段都將被終止。"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:195
|
||
msgid "All terminal sessions in this window will be terminated."
|
||
msgstr "此視窗中的所有終端機工作階段都將被終止。"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:196
|
||
msgid "The currently running process in this split will be terminated."
|
||
msgstr "此窗格中目前執行的處理程序將被終止。"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1108
|
||
msgid "Command Finished"
|
||
msgstr "命令執行完成"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1109
|
||
msgid "Command Succeeded"
|
||
msgstr "命令執行成功"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1110
|
||
msgid "Command Failed"
|
||
msgstr "命令執行失敗"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:109
|
||
msgid "Command succeeded"
|
||
msgstr "命令執行成功"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:113
|
||
msgid "Command failed"
|
||
msgstr "命令執行失敗"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:225
|
||
msgid "Change Terminal Title"
|
||
msgstr "變更終端機標題"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:226
|
||
msgid "Change Tab Title"
|
||
msgstr "變更分頁標題"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1007
|
||
msgid "Reloaded the configuration"
|
||
msgstr "已重新載入設定"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1566
|
||
msgid "Copied to clipboard"
|
||
msgstr "已複製到剪貼簿"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1568
|
||
msgid "Cleared clipboard"
|
||
msgstr "已清除剪貼簿"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1708
|
||
msgid "Ghostty Developers"
|
||
msgstr "Ghostty 開發者"
|