mirror of
https://github.com/ghostty-org/ghostty.git
synced 2026-04-18 21:40:29 +00:00
340 lines
10 KiB
Plaintext
340 lines
10 KiB
Plaintext
# Spanish translations for com.mitchellh.ghostty package.
|
|
# Copyright (C) 2025 Mitchell Hashimoto, Ghostty contributors
|
|
# This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package.
|
|
# Miguel Peredo <miguelp@quientienemail.com>, 2025.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-02-05 10:23+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-23 17:46+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Miguel Peredo <miguelp@quientienemail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
|
"Language: es_BO\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
|
|
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:197
|
|
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:201
|
|
msgid "Authorize Clipboard Access"
|
|
msgstr "Autorizar acceso al portapapeles"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Denegar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Permitir"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:92
|
|
msgid "Remember choice for this split"
|
|
msgstr "Recordar su elección para esta división de ventana"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:93
|
|
msgid "Reload configuration to show this prompt again"
|
|
msgstr "Recargar configuración para mostrar este aviso nuevamente"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:7
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/surface-title-dialog.blp:9
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:8
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:85
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/surface-child-exited.blp:17
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:6
|
|
msgid "Configuration Errors"
|
|
msgstr "Errores de configuración"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:7
|
|
msgid ""
|
|
"One or more configuration errors were found. Please review the errors below, "
|
|
"and either reload your configuration or ignore these errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se encontraron uno o más errores de configuración. Por favor revise los "
|
|
"errores a continuación, y recargue su configuración o ignore estos errores."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:10
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:11
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:361 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:293
|
|
msgid "Reload Configuration"
|
|
msgstr "Recargar configuración"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/debug-warning.blp:7
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/debug-warning.blp:6
|
|
msgid ""
|
|
"⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
|
|
msgstr ""
|
|
"⚠️ Está ejecutando una versión de depuración de Ghostty. El rendimiento no "
|
|
"será óptimo."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/inspector-window.blp:5
|
|
msgid "Ghostty: Terminal Inspector"
|
|
msgstr "Ghostty: Inspector de la terminal"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:29
|
|
msgid "Find…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:64
|
|
msgid "Previous Match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:74
|
|
msgid "Next Match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:6
|
|
msgid "Oh, no."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:7
|
|
msgid "Unable to acquire an OpenGL context for rendering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:97
|
|
msgid ""
|
|
"This terminal is in read-only mode. You can still view, select, and scroll "
|
|
"through the content, but no input events will be sent to the running "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:107
|
|
msgid "Read-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:260 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:198
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:265 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:203
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:270
|
|
msgid "Notify on Next Command Finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:277 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:266
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpiar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:282 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:271
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:289 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:235
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Dividir"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:292 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:238
|
|
msgid "Change Title…"
|
|
msgstr "Cambiar título…"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:297 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:175
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:243
|
|
msgid "Split Up"
|
|
msgstr "Dividir arriba"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:303 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:180
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:248
|
|
msgid "Split Down"
|
|
msgstr "Dividir abajo"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:309 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:185
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:253
|
|
msgid "Split Left"
|
|
msgstr "Dividir a la izquierda"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:315 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:190
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:258
|
|
msgid "Split Right"
|
|
msgstr "Dividir a la derecha"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:322
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Pestaña"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:325 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:57
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:107 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:222
|
|
msgid "New Tab"
|
|
msgstr "Nueva pestaña"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:330 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:227
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Cerrar pestaña"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:337
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Ventana"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:340 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:210
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nueva ventana"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:345 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:215
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Cerrar ventana"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:353
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:356 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:288
|
|
msgid "Open Configuration"
|
|
msgstr "Abrir configuración"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/surface-title-dialog.blp:5
|
|
msgid "Change Terminal Title"
|
|
msgstr "Cambiar el título de la terminal"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/surface-title-dialog.blp:6
|
|
msgid "Leave blank to restore the default title."
|
|
msgstr "Dejar en blanco para restaurar el título predeterminado."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/surface-title-dialog.blp:10
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:58 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:108
|
|
msgid "New Split"
|
|
msgstr "Nueva ventana dividida"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:68 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:126
|
|
msgid "View Open Tabs"
|
|
msgstr "Ver pestañas abiertas"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:78 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:140
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Menú principal"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:278
|
|
msgid "Command Palette"
|
|
msgstr "Paleta de comandos"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:283
|
|
msgid "Terminal Inspector"
|
|
msgstr "Inspector de la terminal"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:300 src/apprt/gtk/class/window.zig:1714
|
|
msgid "About Ghostty"
|
|
msgstr "Acerca de Ghostty"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:305
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:17
|
|
msgid "Execute a command…"
|
|
msgstr "Ejecutar comando..."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:198
|
|
msgid ""
|
|
"An application is attempting to write to the clipboard. The current "
|
|
"clipboard contents are shown below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una aplicación está intentando escribir en el portapapeles. El contenido "
|
|
"actual del portapapeles se muestra a continuación."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:202
|
|
msgid ""
|
|
"An application is attempting to read from the clipboard. The current "
|
|
"clipboard contents are shown below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una aplicación está intentando leer desde el portapapeles. El contenido "
|
|
"actual del portapapeles se muestra a continuación."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:205
|
|
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
|
|
msgstr "Advertencia: Pegado potencialmente inseguro"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:206
|
|
msgid ""
|
|
"Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some "
|
|
"commands may be executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pegar este texto en la terminal puede ser peligroso ya que parece que "
|
|
"algunos comandos podrían ejecutarse."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:184
|
|
msgid "Quit Ghostty?"
|
|
msgstr "¿Salir de Ghostty?"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:185
|
|
msgid "Close Tab?"
|
|
msgstr "¿Cerrar pestaña?"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:186
|
|
msgid "Close Window?"
|
|
msgstr "¿Cerrar ventana?"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:187
|
|
msgid "Close Split?"
|
|
msgstr "¿Cerrar división?"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:193
|
|
msgid "All terminal sessions will be terminated."
|
|
msgstr "Todas las sesiones de terminal serán terminadas."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:194
|
|
msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated."
|
|
msgstr "Todas las sesiones de terminal en esta pestaña serán terminadas."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:195
|
|
msgid "All terminal sessions in this window will be terminated."
|
|
msgstr "Todas las sesiones de terminal en esta ventana serán terminadas."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:196
|
|
msgid "The currently running process in this split will be terminated."
|
|
msgstr "El proceso actualmente en ejecución en esta división será terminado."
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1108
|
|
msgid "Command Finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1109
|
|
msgid "Command Succeeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1110
|
|
msgid "Command Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:109
|
|
msgid "Command succeeded"
|
|
msgstr "Comando ejecutado con éxito"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:113
|
|
msgid "Command failed"
|
|
msgstr "Comando fallido"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1001
|
|
msgid "Reloaded the configuration"
|
|
msgstr "Configuración recargada"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1553
|
|
msgid "Copied to clipboard"
|
|
msgstr "Copiado al portapapeles"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1555
|
|
msgid "Cleared clipboard"
|
|
msgstr "El portapapeles está limpio"
|
|
|
|
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1695
|
|
msgid "Ghostty Developers"
|
|
msgstr "Desarrolladores de Ghostty"
|