mirror of
https://github.com/ghostty-org/ghostty.git
synced 2026-05-02 20:04:40 +00:00
340 lines
12 KiB
Plaintext
340 lines
12 KiB
Plaintext
# Bulgarian translations for com.mitchellh.ghostty package.
|
||
# Copyright (C) 2025 Mitchell Hashimoto
|
||
# This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package.
|
||
# Damyan Bogoev <damyan.bogoev@gmail.com>, 2025.
|
||
# reo101 <pavel.atanasov2001@gmail.com>, 2025.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-02-05 10:23+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-08-22 14:52+0300\n"
|
||
"Last-Translator: reo101 <pavel.atanasov2001@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:197
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:201
|
||
msgid "Authorize Clipboard Access"
|
||
msgstr "Разрешаване на достъп до клипборда"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Позволи"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:92
|
||
msgid "Remember choice for this split"
|
||
msgstr "Запомни избора за това разделяне"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:93
|
||
msgid "Reload configuration to show this prompt again"
|
||
msgstr "За да покажеш това съобщение отново, презареди конфигурацията"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:7
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/surface-title-dialog.blp:9
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:8
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:85
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/surface-child-exited.blp:17
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:6
|
||
msgid "Configuration Errors"
|
||
msgstr "Грешки в конфигурацията"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:7
|
||
msgid ""
|
||
"One or more configuration errors were found. Please review the errors below, "
|
||
"and either reload your configuration or ignore these errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Открити са една или повече грешки в конфигурацията. Моля, прегледайте "
|
||
"грешките по-долу и или презаредете конфигурацията си, или ги игнорирайте."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:10
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Игнорирай"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:11
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:361 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:293
|
||
msgid "Reload Configuration"
|
||
msgstr "Презареди конфигурацията"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/debug-warning.blp:7
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/debug-warning.blp:6
|
||
msgid ""
|
||
"⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
|
||
msgstr ""
|
||
"⚠️ Използвате дебъг версия на Ghostty! Производителността ще бъде намалена."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/inspector-window.blp:5
|
||
msgid "Ghostty: Terminal Inspector"
|
||
msgstr "Ghostty: Инспектор на терминала"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:29
|
||
msgid "Find…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:64
|
||
msgid "Previous Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:74
|
||
msgid "Next Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:6
|
||
msgid "Oh, no."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:7
|
||
msgid "Unable to acquire an OpenGL context for rendering."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:97
|
||
msgid ""
|
||
"This terminal is in read-only mode. You can still view, select, and scroll "
|
||
"through the content, but no input events will be sent to the running "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:107
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:260 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:198
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копирай"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:265 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:203
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Постави"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:270
|
||
msgid "Notify on Next Command Finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:277 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:266
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Изчисти"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:282 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:271
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Нулирай"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:289 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:235
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Раздели"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:292 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:238
|
||
msgid "Change Title…"
|
||
msgstr "Промени заглавие…"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:297 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:175
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:243
|
||
msgid "Split Up"
|
||
msgstr "Раздели нагоре"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:303 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:180
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:248
|
||
msgid "Split Down"
|
||
msgstr "Раздели надолу"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:309 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:185
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:253
|
||
msgid "Split Left"
|
||
msgstr "Раздели наляво"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:315 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:190
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:258
|
||
msgid "Split Right"
|
||
msgstr "Раздели надясно"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:322
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Раздел"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:325 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:57
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:107 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:222
|
||
msgid "New Tab"
|
||
msgstr "Нов раздел"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:330 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:227
|
||
msgid "Close Tab"
|
||
msgstr "Затвори раздел"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:337
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Прозорец"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:340 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:210
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Нов прозорец"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:345 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:215
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Затвори прозорец"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:353
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:356 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:288
|
||
msgid "Open Configuration"
|
||
msgstr "Отвори конфигурацията"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/surface-title-dialog.blp:5
|
||
msgid "Change Terminal Title"
|
||
msgstr "Промяна на заглавието на терминала"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/surface-title-dialog.blp:6
|
||
msgid "Leave blank to restore the default title."
|
||
msgstr "Оставете празно за възстановяване на заглавието по подразбиране."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/surface-title-dialog.blp:10
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:58 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:108
|
||
msgid "New Split"
|
||
msgstr "Ново разделяне"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:68 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:126
|
||
msgid "View Open Tabs"
|
||
msgstr "Преглед на отворените раздели"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:78 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:140
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Главно меню"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:278
|
||
msgid "Command Palette"
|
||
msgstr "Командна палитра"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:283
|
||
msgid "Terminal Inspector"
|
||
msgstr "Инспектор на терминала"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:300 src/apprt/gtk/class/window.zig:1714
|
||
msgid "About Ghostty"
|
||
msgstr "За Ghostty"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:305
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Изход"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:17
|
||
msgid "Execute a command…"
|
||
msgstr "Изпълни команда…"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:198
|
||
msgid ""
|
||
"An application is attempting to write to the clipboard. The current "
|
||
"clipboard contents are shown below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложение се опитва да запише в клипборда. Текущото съдържание на клипборда "
|
||
"е показано по-долу."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:202
|
||
msgid ""
|
||
"An application is attempting to read from the clipboard. The current "
|
||
"clipboard contents are shown below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приложение се опитва да чете от клипборда. Текущото съдържание на клипборда "
|
||
"е показано по-долу."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:205
|
||
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
|
||
msgstr "Предупреждение: Потенциално опасно поставяне"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:206
|
||
msgid ""
|
||
"Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some "
|
||
"commands may be executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поставянето на този текст в терминала може да е опасно, тъй като изглежда, "
|
||
"че може да бъдат изпълнени някои команди."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:184
|
||
msgid "Quit Ghostty?"
|
||
msgstr "Изход от Ghostty?"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:185
|
||
msgid "Close Tab?"
|
||
msgstr "Затваряне на раздела?"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:186
|
||
msgid "Close Window?"
|
||
msgstr "Затваряне на прозореца?"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:187
|
||
msgid "Close Split?"
|
||
msgstr "Затваряне на разделянето?"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:193
|
||
msgid "All terminal sessions will be terminated."
|
||
msgstr "Всички терминални сесии ще бъдат прекратени."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:194
|
||
msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated."
|
||
msgstr "Всички терминални сесии в този раздел ще бъдат прекратени."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:195
|
||
msgid "All terminal sessions in this window will be terminated."
|
||
msgstr "Всички терминални сесии в този прозорец ще бъдат прекратени."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:196
|
||
msgid "The currently running process in this split will be terminated."
|
||
msgstr "Текущият процес в това разделяне ще бъде прекратен."
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1108
|
||
msgid "Command Finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1109
|
||
msgid "Command Succeeded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1110
|
||
msgid "Command Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:109
|
||
msgid "Command succeeded"
|
||
msgstr "Командата завърши успешно"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:113
|
||
msgid "Command failed"
|
||
msgstr "Командата завърши неуспешно"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1001
|
||
msgid "Reloaded the configuration"
|
||
msgstr "Конфигурацията е презаредена"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1553
|
||
msgid "Copied to clipboard"
|
||
msgstr "Копирано в клипборда"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1555
|
||
msgid "Cleared clipboard"
|
||
msgstr "Клипбордът е изчистен"
|
||
|
||
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1695
|
||
msgid "Ghostty Developers"
|
||
msgstr "Разработчици на Ghostty"
|