From 41336a35905b4c17978de4bb3be7ba82eb0214b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Wed, 28 Jan 2026 17:35:23 +0100 Subject: [PATCH] fix(messages): swedish translation #37395 --- src/nvim/po/sv.po | 17970 ++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 10758 insertions(+), 7212 deletions(-) diff --git a/src/nvim/po/sv.po b/src/nvim/po/sv.po index 96bc4c655a..4672745aab 100644 --- a/src/nvim/po/sv.po +++ b/src/nvim/po/sv.po @@ -1,821 +1,53 @@ # Swedish translation for Vim. -# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2026 Free Software Foundation, Inc. # Johan Svedberg , 2003-2007. +# Daniel Nylander , 2025, 2026. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim 7.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-02 21:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:52\n" -"Last-Translator: Johan Svedberg \n" +"Project-Id-Version: Vim 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: vim-dev@vim.org\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-06 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-11 14:27+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" -#: ../option.c:1236 -msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -msgstr "%<%f%h%m%=Sida %N" +msgid "ERROR: " +msgstr "FEL: " -#: ../option.c:1572 -msgid "Thanks for flying Vim" -msgstr "Tack för att du flyger med Vim" - -#. found a mismatch: skip -#: ../option.c:2644 -msgid "E518: Unknown option" -msgstr "E518: Okänd flagga" - -#: ../option.c:2655 -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: Flagga stöds inte" - -#: ../option.c:2686 -msgid "E520: Not allowed in a modeline" -msgstr "E520: Inte tillåtet i en lägesrad" - -#: ../option.c:2761 -msgid "E846: Key code not set" -msgstr "E846: Tangentkoden är inte inställd" - -#: ../option.c:2870 -msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Heltal krävs efter =" - -#: ../option.c:3172 ../option.c:3809 -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: Inte hittat i termcap" - -#: ../option.c:3281 -#, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: Otillåtet tecken <%s>" - -#: ../option.c:3807 -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: Det går inte att sätta 'term' till tom sträng" - -#: ../option.c:3830 -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: 'backuptext' och 'patchmode' är lika" - -#: ../option.c:3909 -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: Krockar med värdet av 'listchars'" - -#: ../option.c:3911 -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "E835: Krockar med värdet av 'fillchars'" - -#: ../option.c:4096 -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: Kolon saknas" - -#: ../option.c:4098 -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Nollängdssträng" - -#: ../option.c:4153 -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Nummer efter <%s> saknas" - -#: ../option.c:4165 -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Komma saknas" - -#: ../option.c:4172 -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: Måste ange ett '-värde" - -#: ../option.c:4204 -msgid "E595: contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: innehåller outskrivbara eller breda tecken" - -#: ../option.c:4402 -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Otillåtet tecken efter <%c>" - -#: ../option.c:4467 -msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: komma krävs" - -#: ../option.c:4476 -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' måste vara tom eller innehålla %s" - -#: ../option.c:4861 -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Ostängd uttryckssekvens" - -#: ../option.c:4865 -msgid "E541: too many items" -msgstr "E541: för många föremål" - -#: ../option.c:4867 -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: obalanserade grupper" - -#: ../option.c:5081 -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: Ett förhandsvisningsfönster existerar redan" - -#: ../option.c:5244 -msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "W17: Arabiska kräver UTF-8, gör ':set encoding=utf-8'" - -#: ../option.c:5556 -#, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: Behöver åtminstone %d rader" - -#: ../option.c:5564 -#, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: Behöver åtminstone %d kolumner" - -#: ../option.c:5944 -#, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: Okänd flagga: %s" - -#. There's another character after zeros or the string -#. * is empty. In both cases, we are trying to set a -#. * num option using a string. -#: ../option.c:5970 -#, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: Nummer krävs: &%s = '%s'" - -#: ../option.c:6082 -msgid "" -"\n" -"--- Terminal codes ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Terminalkoder ---" - -#: ../option.c:6084 -msgid "" -"\n" -"--- Global option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Globala flaggvärden ---" - -#: ../option.c:6086 -msgid "" -"\n" -"--- Local option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Lokala flaggvärden ---" - -#: ../option.c:6088 -msgid "" -"\n" -"--- Options ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Flaggor ---" - -#: ../option.c:6749 -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: get_varp-FEL" - -#: ../option.c:7619 -#, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': Matchande tecken saknas för %s" - -#: ../option.c:7638 -#, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Extra tecken efter semikolon: %s" - -#: ../digraph.c:1597 -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Escape inte tillåtet i digraf" - -#: ../digraph.c:1756 -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte" - -#: ../digraph.c:1779 -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: Användning av :loadkeymap utanför en inläst fil" - -#: ../digraph.c:1814 -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: Tomt tangentbords-post" - -#: ../memory.c:363 -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating % bytes)" -msgstr "E342: Slut på minne! (allokerar % byte)" - -#: ../tag.c:109 -msgid "E555: at bottom of tag stack" -msgstr "E555: på botten av taggstack" - -#: ../tag.c:110 -msgid "E556: at top of tag stack" -msgstr "E556: på toppen av taggstack" - -#: ../tag.c:385 -msgid "E425: Cannot go before first matching tag" -msgstr "E425: Kan inte gå före första matchande tagg" - -#: ../tag.c:509 -#, c-format -msgid "E426: tag not found: %s" -msgstr "E426: tagg hittades inte: %s" - -#: ../tag.c:533 -msgid " # pri kind tag" -msgstr " # pri-typ-tagg" - -#: ../tag.c:536 -msgid "file\n" -msgstr "fil\n" - -#: ../tag.c:832 -msgid "E427: There is only one matching tag" -msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg" - -#: ../tag.c:834 -msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -msgstr "E428: Kan inte gå bortom sista matchande tagg" - -#: ../tag.c:853 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Fil \"%s\" existerar inte" - -#. Give an indication of the number of matching tags -#: ../tag.c:862 -#, c-format -msgid "tag %d of %d%s" -msgstr "tagg %d av %d%s" - -#: ../tag.c:865 -msgid " or more" -msgstr " eller fler" - -#: ../tag.c:867 -msgid " Using tag with different case!" -msgstr " Använder tagg med annan storlek!" - -#: ../tag.c:912 -#, c-format -msgid "E429: File \"%s\" does not exist" -msgstr "E429: Fil \"%s\" existerar inte" - -#. Highlight title -#: ../tag.c:963 -msgid "" -"\n" -" # TO tag FROM line in file/text" -msgstr "" -"\n" -" # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text" - -#: ../tag.c:1286 -#, c-format -msgid "Searching tags file %s" -msgstr "Söker tagg-fil %s" - -#: ../tag.c:1528 -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Ignorerar för lång rad i tagg-fil" - -#: ../tag.c:1898 -#, c-format -msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" -msgstr "E431: Formateringsfel i tagg-fil \"%s\"" - -#: ../tag.c:1900 -#, c-format -msgid "Before byte %" -msgstr "Före byte %" - -#: ../tag.c:1912 -#, c-format -msgid "E432: Tags file not sorted: %s" -msgstr "E432: Tagg-fil inte sorterad: %s" - -#. never opened any tags file -#: ../tag.c:1943 -msgid "E433: No tags file" -msgstr "E433: Ingen tagg-fil" - -#: ../tag.c:2517 -msgid "E434: Can't find tag pattern" -msgstr "E434: Kan inte hitta taggmönster" - -#: ../tag.c:2525 -msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" -msgstr "E435: Kunde inte hitta tagg, gissar bara!" - -#: ../tag.c:2776 -#, c-format -msgid "Duplicate field name: %s" -msgstr "Duplicerat fältnamn: %s" - -#: ../ex_getln.c:1614 -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Ej tillåtet att redigera en annan buffert nu" - -#: ../ex_getln.c:1627 -msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E811: Ej tillåtet att ändra buffertinformation nu" - -#: ../ex_getln.c:3138 -msgid "tagname" -msgstr "taggnamn" - -#: ../ex_getln.c:3141 -msgid " kind file\n" -msgstr " snäll fil\n" - -#: ../ex_getln.c:4745 -msgid "'history' option is zero" -msgstr "'history'-flagga är noll" - -#: ../ex_getln.c:4991 #, c-format msgid "" "\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" msgstr "" "\n" -"# %s Historia (nyaste till äldsta):\n" +"[byte] sammanlagd allok-frigjord %lu-%lu, i användning %lu, toppanvändning " +"%lu\n" -#: ../ex_getln.c:4992 -msgid "Command Line" -msgstr "Kommandorad" - -#: ../ex_getln.c:4993 -msgid "Search String" -msgstr "Söksträng" - -#: ../ex_getln.c:4994 -msgid "Expression" -msgstr "Uttryck" - -#: ../ex_getln.c:4995 -msgid "Input Line" -msgstr "Inmatningsrad" - -#: ../ex_getln.c:5062 -msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: cmd_pchar bortom kommandolängden" - -#: ../ex_getln.c:5224 -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Aktivt fönster eller buffert borttagen" - -#: ../fileio.c:185 -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E812: Autokommandon bytte buffert eller ändrade buffertnamn" - -#: ../fileio.c:416 -msgid "Illegal file name" -msgstr "Otillåtet filnamn" - -#: ../fileio.c:443 ../fileio.c:524 ../fileio.c:2588 ../fileio.c:2623 -msgid "is a directory" -msgstr "är en katalog" - -#: ../fileio.c:445 -msgid "is not a file" -msgstr "är inte en fil" - -#: ../fileio.c:556 ../fileio.c:3568 -msgid "[New File]" -msgstr "[Ny fil]" - -#: ../fileio.c:559 -msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "[Ny KATALOG]" - -#: ../fileio.c:577 ../fileio.c:580 -msgid "[File too big]" -msgstr "[Fil för stor]" - -#: ../fileio.c:582 -msgid "[Permission Denied]" -msgstr "[Tillåtelse nekas]" - -#: ../fileio.c:701 -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: *ReadPre autokommandon gjorde filen oläsbar" - -#: ../fileio.c:703 -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: *ReadPre autokommandon får inte ändra nuvarande buffert" - -#: ../fileio.c:720 -msgid "Nvim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Läser från standard in...\n" - -#. Re-opening the original file failed! -#: ../fileio.c:957 -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: Konvertering gjorde filen oläsbar!" - -#. fifo or socket -#: ../fileio.c:1830 -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[fifo/uttag]" - -#. fifo -#: ../fileio.c:1836 -msgid "[fifo]" -msgstr "[fifo]" - -#. or socket -#: ../fileio.c:1842 -msgid "[socket]" -msgstr "[socket]" - -#. or character special -#: ../fileio.c:1849 -msgid "[character special]" -msgstr "[teckenenhet]" - -#: ../fileio.c:1855 ../screen.c:4822 ../buffer.c:2478 ../buffer.c:3187 -msgid "[RO]" -msgstr "[RO]" - -#: ../fileio.c:1855 ../buffer.c:2479 -msgid "[readonly]" -msgstr "[skrivskyddad]" - -#: ../fileio.c:1863 -msgid "[CR missing]" -msgstr "[CR saknas]" - -#: ../fileio.c:1867 -msgid "[long lines split]" -msgstr "[långa rader delade]" - -#: ../fileio.c:1871 ../fileio.c:3558 -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[INTE konverterad]" - -#: ../fileio.c:1874 ../fileio.c:3561 -msgid "[converted]" -msgstr "[konverterad]" - -#: ../fileio.c:1879 -#, c-format -msgid "[CONVERSION ERROR in line %]" -msgstr "[KONVERTERINGSFEL på rad %]" - -#: ../fileio.c:1883 -#, c-format -msgid "[ILLEGAL BYTE in line %]" -msgstr "[OTILLÅTEN BIT på rad %]" - -#: ../fileio.c:1886 -msgid "[READ ERRORS]" -msgstr "[LÄSFEL]" - -#: ../fileio.c:2149 -msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "Kan inte hitta temporär fil för konvertering" - -#: ../fileio.c:2155 -msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades" - -#: ../fileio.c:2158 -msgid "can't read output of 'charconvert'" -msgstr "Kunde inte läsa utdata av 'charconvert'" - -#: ../fileio.c:2482 -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Inga matchande autokommandon för acwrite buffert" - -#: ../fileio.c:2511 -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "" -"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle sparas" - -#: ../fileio.c:2531 -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Autokommado ändrade antal rader på ett oväntat sätt" - -#: ../fileio.c:2593 ../fileio.c:2610 -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "är inte en fil eller skrivbar enhet" - -#: ../fileio.c:2646 -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../fileio.c:2931 -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Kan inte skriva till säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../fileio.c:2943 -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Stängningsfel för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../fileio.c:2946 -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "" -"E508: Kan inte läsa fil för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../fileio.c:2968 -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Kan inte skapa säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../fileio.c:3053 -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: Kan inte göra säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" - -#. Can't write without a tempfile! -#: ../fileio.c:3166 -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Kan inte hitta temporär fil för skrivning" - -#: ../fileio.c:3179 -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "" -"E213: Kan inte konvertera (lägg till ! för att spara utan konvertering)" - -#: ../fileio.c:3214 -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Kan inte öppna länkad fil för skrivning" - -#: ../fileio.c:3218 -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Kan inte öppna fil för skrivning" - -#: ../fileio.c:3408 -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Fsync misslyckades" - -#: ../fileio.c:3444 -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Stängning misslyckades" - -#: ../fileio.c:3482 -msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "" -"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)" - -#: ../fileio.c:3487 #, c-format msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line % (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "" -"E513: skrivfel, konvertering misslyckades vid rad % (gör 'fenc' tom " -"för att tvinga)" - -#: ../fileio.c:3494 -msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)" - -#: ../fileio.c:3552 -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " KONVERTERINGSFEL" - -#: ../fileio.c:3555 -#, c-format -msgid " in line %;" -msgstr " vid rad %" - -#: ../fileio.c:3565 -msgid "[Device]" -msgstr "[Enhet]" - -#: ../fileio.c:3568 -msgid "[New]" -msgstr "[Ny]" - -#: ../fileio.c:3581 -msgid " [a]" -msgstr " [l]" - -#: ../fileio.c:3581 -msgid " appended" -msgstr " lade till" - -#: ../fileio.c:3583 -msgid " [w]" -msgstr " [s]" - -#: ../fileio.c:3583 -msgid " written" -msgstr " sparad" - -#: ../fileio.c:3625 -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: Patchläge: kan inte spara orginalfil" - -#: ../fileio.c:3648 -msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patchläge: kan inte skapa tom orginalfil" - -#: ../fileio.c:3662 -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Kan inte ta bort säkerhetskopia" - -#: ../fileio.c:3718 -msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" "\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" msgstr "" +"[anrop] sammanlagda om/malloc()'s %lu, sammanlagda free()'s %lu\n" "\n" -"VARNING: Orginalfilen kan vara förlorad eller skadad\n" -#: ../fileio.c:3721 -msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen är framgångsrikt sparad" - -#: ../fileio.c:3841 -msgid "[dos]" -msgstr "[dos]" - -#: ../fileio.c:3841 -msgid "[dos format]" -msgstr "[dos-format]" - -#: ../fileio.c:3846 -msgid "[mac]" -msgstr "[mac]" - -#: ../fileio.c:3846 -msgid "[mac format]" -msgstr "[mac-format]" - -#: ../fileio.c:3851 -msgid "[unix]" -msgstr "[unix]" - -#: ../fileio.c:3851 -msgid "[unix format]" -msgstr "[unix-format]" - -#: ../fileio.c:3875 -msgid "1 line, " -msgstr "1 rad, " - -#: ../fileio.c:3877 -#, c-format -msgid "% lines, " -msgstr "% rader, " - -#: ../fileio.c:3880 -msgid "1 character" -msgstr "1 tecken" - -#: ../fileio.c:3882 -#, c-format -msgid "% characters" -msgstr "% tecken" - -#: ../fileio.c:3893 -msgid "[noeol]" -msgstr "[inget radslut]" - -#: ../fileio.c:3893 -msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[Ofullständig sistarad]" - -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: ../fileio.c:3909 -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "VARNING: Filen har ändrats sedan den lästes in!!!" - -#: ../fileio.c:3911 -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Vill du verkligen skriva över den" - -#: ../fileio.c:4647 -#, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Fel vid skrivning till \"%s\"" - -#: ../fileio.c:4654 -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Fel vid stängning av \"%s\"" - -#: ../fileio.c:4656 -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Fel vid läsning av \"%s\"" - -#: ../fileio.c:4882 -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert" - -#: ../fileio.c:4893 -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig" - -#: ../fileio.c:4905 -#, c-format -msgid "" -"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " -"well" -msgstr "" -"W12: Varning: Filen \"%s\" har ändrats och bufferten ändrades i Vim också" - -#: ../fileio.c:4906 -msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Se \":help W12\" för mer info." - -#: ../fileio.c:4909 -#, c-format -msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen började" - -#: ../fileio.c:4910 -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Se \":help W11\" för mer info." - -#: ../fileio.c:4913 -#, c-format -msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W16: Varning: Rättigheterna på filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen " -"började" - -#: ../fileio.c:4914 -msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr "Se \":help W16\" för mer info." - -#: ../fileio.c:4926 -#, c-format -msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen började" - -#: ../fileio.c:4946 -msgid "Warning" -msgstr "Varning" - -#: ../fileio.c:4947 -msgid "" -"&OK\n" -"&Load File" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Läs in filen" - -#: ../fileio.c:5064 -#, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: Kunde inte förbereda för att läsa om \"%s\"" - -#: ../fileio.c:5077 -#, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\"" - -#: ../fileio.c:5511 msgid "--Deleted--" msgstr "--Borttagen--" -#: ../fileio.c:5642 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s " msgstr "tar bort autokommando automatiskt: %s " -#. the group doesn't exist -#: ../fileio.c:5680 -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Ingen sådan grupp: \"%s\"" - -#: ../fileio.c:5803 -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Otillåtet tecken efter *: %s" - -#: ../fileio.c:5811 -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Ingen sådan händelse: %s" - -#: ../fileio.c:5813 -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Ingen sådan grupp eller händelse: %s" +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Tar bort augroup som fortfarande används" #. Highlight title -#: ../fileio.c:5994 msgid "" "\n" "--- Autocommands ---" @@ -823,2260 +55,1141 @@ msgstr "" "\n" "--- Autokommandon ---" -#: ../fileio.c:6197 #, c-format -msgid "E680: : invalid buffer number " -msgstr "E680: : ogiltigt buffertnummer " +msgid "No matching autocommands: %s" +msgstr "Inga matchande autokommandon: %s" -#: ../fileio.c:6272 -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser" - -#: ../fileio.c:6295 -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Inga matchande autokommandon" - -#: ../fileio.c:6731 -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: autokommando nästlad för djupt" - -#: ../fileio.c:7043 #, c-format msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "%s Autokommandon för \"%s\"" +msgstr "%s Autokommandon för \"%s\"" -#: ../fileio.c:7049 #, c-format msgid "Executing %s" -msgstr "Kör %s" +msgstr "Kör %s" -#: ../fileio.c:7111 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autokommando %s" -#: ../fileio.c:7694 -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: { saknas." +msgid "add() argument" +msgstr "add()-argument" -#: ../fileio.c:7696 -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: } saknas." +msgid "insert() argument" +msgstr "insert()-argument" -#: ../os/shell.c:184 -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell " -msgstr "" -"\n" -"Kan inte köra skal " +msgid "[Location List]" +msgstr "[Positionslista]" -#: ../os/shell.c:450 -msgid "" -"\n" -"shell returned " -msgstr "" -"\n" -"skal returnerade " +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Snabbfixlista]" -#: ../os/dl.c:51 ../os/dl.c:58 #, c-format -msgid "dlerror = \"%s\"" -msgstr "dlfel = \"%s\"" +msgid "%d buffer unloaded" +msgid_plural "%d buffers unloaded" +msgstr[0] "%d buffert lästes ur" +msgstr[1] "%d buffertar lästes ur" -#. -#. * nv_*(): functions called to handle Normal and Visual mode commands. -#. * n_*(): functions called to handle Normal mode commands. -#. * v_*(): functions called to handle Visual mode commands. -#. -#: ../normal.c:80 -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Ingen identifierare under markör" +#, c-format +msgid "%d buffer deleted" +msgid_plural "%d buffers deleted" +msgstr[0] "%d buffert raderad" +msgstr[1] "%d buffertar raderade" -#: ../normal.c:1763 -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: 'operatorfunc' är tom" +#, c-format +msgid "%d buffer wiped out" +msgid_plural "%d buffers wiped out" +msgstr[0] "%d buffert utplÃ¥nad" +msgstr[1] "%d buffertar utplÃ¥nade" -#: ../normal.c:2534 -msgid "Warning: terminal cannot highlight" -msgstr "Varning: terminal kan inte framhäva" +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Varning: Lista över filnamn flödar över" -#: ../normal.c:2704 -msgid "E348: No string under cursor" -msgstr "E348: Ingen sträng under markör" +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "rad %ld" -#: ../normal.c:3834 -msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "E352: Det går inte att ta bort invikningar med aktuell 'foldmethod'" +msgid " [Modified]" +msgstr " [Modifierad]" -#: ../normal.c:5794 -msgid "E664: changelist is empty" -msgstr "E664: ändringslista är tom" +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Inte redigerad]" -#: ../normal.c:5796 -msgid "E662: At start of changelist" -msgstr "E662: Vid början av ändringslista" +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Läsfel]" -#: ../normal.c:5798 -msgid "E663: At end of changelist" -msgstr "E663: Vid slutet av ändringslista" +msgid "[RO]" +msgstr "[SS]" -#: ../normal.c:6950 -msgid "Type :quit to exit Nvim" -msgstr "skriv :q för att avsluta Vim " +msgid "[readonly]" +msgstr "[skrivskyddad]" + +#, c-format +msgid "%ld line --%d%%--" +msgid_plural "%ld lines --%d%%--" +msgstr[0] "%ld rad --%d%%--" +msgstr[1] "%ld rader --%d%%--" + +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "rad %ld av %ld --%d%%-- kol " + +msgid "[No Name]" +msgstr "[Namnlös]" + +msgid "help" +msgstr "hjälp" + +msgid "[Help]" +msgstr "[Hjälp]" + +msgid "[Preview]" +msgstr "[Förhandsvisning]" + +msgid "All" +msgstr "Alla" + +msgid "Bot" +msgstr "Bott" + +msgid "Top" +msgstr "Topp" + +#. localized percentage value +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#, c-format +msgid "%3s" +msgstr "%3s" + +#, c-format +msgid " (%d of %d)" +msgstr " (%d av %d)" + +#, c-format +msgid " ((%d) of %d)" +msgstr " ((%d) av %d)" + +#, c-format +msgid " (file %d of %d)" +msgstr " (fil %d av %d)" + +#, c-format +msgid " (file (%d) of %d)" +msgstr " (fil (%d) av %d)" + +msgid "[Command Line]" +msgstr "[Kommandorad]" + +msgid "[Prompt]" +msgstr "[Prompt]" + +msgid "[Popup]" +msgstr "[Popup]" + +msgid "[Scratch]" +msgstr "[Kladd]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "VARNING: Filen har ändrats sedan den lästes in!!!" + +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Vill du verkligen skriva till den" + +msgid "[New]" +msgstr "[Ny]" + +msgid "[New File]" +msgstr "[Ny fil]" + +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " KONVERTERINGSFEL" + +#, c-format +msgid " in line %ld;" +msgstr " pÃ¥ rad %ld;" + +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[INTE konverterad]" + +msgid "[converted]" +msgstr "[konverterad]" + +msgid "[Device]" +msgstr "[Enhet]" + +msgid " [a]" +msgstr " [l]" + +msgid " appended" +msgstr " lade till" + +msgid " [w]" +msgstr " [s]" + +msgid " written" +msgstr " skrevs" + +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"VARNING: Originalfilen kan vara förlorad eller skadad\n" + +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen är skriven!" + +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Varning: Ändrar en skrivskyddad fil" + +msgid "No display" +msgstr "Ingen display" + +#. Failed to send, abort. +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Överföring misslyckades.\n" + +#. Let vim start normally. +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Överföring misslyckades. Försöker att köra lokalt\n" + +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d av %d redigerade" + +msgid "Socket server not online:Send expression failed" +msgstr "Uttagsservern är inte ansluten:Skicka uttryck misslyckades" + +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Ingen display: Överföringsuttryck misslyckades.\n" + +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Överföringsuttryck misslyckades.\n" + +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Använd CUT_BUFFER0 istället för tomt val" + +msgid "Could not find a way to access the clipboard." +msgstr "Kunde inte hitta nÃ¥got sätt att komma Ã¥t urklipp." + +#, c-format +msgid "Switched to clipboard method '%s'." +msgstr "Växlade till urklippsmetoden '%s'." + +msgid "tagname" +msgstr "taggnamn" + +msgid " kind file\n" +msgstr " typ fil\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'history'-flagga är noll" + +msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" +msgstr "Varning: Använder en svag krypteringsmetod; se :help 'cm'" + +msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" +msgstr "" +"Observera: Kryptering av växlingsfil stöds inte, inaktiverar växlingsfil" + +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Ange krypteringsnyckel: " + +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Ange samma nyckel igen: " + +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Nycklar matchar inte!" + +msgid "[crypted]" +msgstr "[krypterad]" + +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: använder anpassad opslimit \"%llu\" för nyckelgenerering." + +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: använder standard-opslimit \"%llu\" för nyckelgenerering." + +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: använder anpassad memlimit \"%lu\" för nyckelgenerering." + +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: använder standard-memlimit \"%lu\" för nyckelgenerering." + +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: använder anpassad algoritm \"%d\" för nyckelgenerering." + +#, c-format +msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." +msgstr "xchacha20v2: använder standardalgoritmen \"%d\" för nyckelgenerering." -#: ../ex_cmds2.c:163 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Går in i felsökningsläge. Skriv \"cont\" för att fortsätta." +msgstr "GÃ¥r in i felsökningsläge. Skriv \"cont\" för att fortsätta." -#: ../ex_cmds2.c:167 ../ex_docmd.c:627 #, c-format -msgid "line %: %s" -msgstr "rad %: %s" +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "Oldval = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "Newval = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "rad %ld: %s" -#: ../ex_cmds2.c:169 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "kommando: %s" -#: ../ex_cmds2.c:346 -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %" -msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %" +msgid "frame is zero" +msgstr "ram är noll" -#: ../ex_cmds2.c:600 #, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s" +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "ram vid högsta nivÃ¥n: %d" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld" -#: ../ex_cmds2.c:629 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Inga brytpunkter definierade" -#: ../ex_cmds2.c:635 #, c-format -msgid "%3d %s %s line %" -msgstr "%3d %s %s rad %" +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s rad %ld" -#: ../ex_cmds2.c:940 -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Använd \":profile start {fname}\" först" - -#: ../ex_cmds2.c:1265 #, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Spara ändringar till \"%s\"?" +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d uttry %s" -#: ../ex_cmds2.c:1267 ../ex_docmd.c:8687 -msgid "Untitled" -msgstr "Namnlös" - -#: ../ex_cmds2.c:1416 -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Ej sparat sedan senaste ändring för buffert \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:1475 -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)" - -#: ../ex_cmds2.c:1812 -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera" - -#: ../ex_cmds2.c:1814 -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Kan inte gå före första filen" - -#: ../ex_cmds2.c:1816 -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen" - -#: ../ex_cmds2.c:2156 -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s" - -#: ../ex_cmds2.c:2234 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2261 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Söker efter \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2284 -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2426 -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Det går inte att läsa in en katalog: \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2472 -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "kunde inte läsa in \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2474 -#, c-format -msgid "line %: could not source \"%s\"" -msgstr "rad %: kunde inte läsa in \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2489 -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "läser in \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2491 -#, c-format -msgid "line %: sourcing \"%s\"" -msgstr "rad %: läser in\"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2636 -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "läste klart %s" - -#: ../ex_cmds2.c:2638 ../eval.c:18116 -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "fortsätter i %s" - -#: ../ex_cmds2.c:2706 -msgid "modeline" -msgstr "lägesrad" - -#: ../ex_cmds2.c:2708 -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd argument" - -#: ../ex_cmds2.c:2710 -msgid "-c argument" -msgstr "-c argument" - -#: ../ex_cmds2.c:2712 -msgid "environment variable" -msgstr "miljövariabel" - -#: ../ex_cmds2.c:2714 -msgid "error handler" -msgstr "felhanterare" - -#: ../ex_cmds2.c:2887 -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas" - -#: ../ex_cmds2.c:3006 -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en inläst fil" - -#: ../ex_cmds2.c:3031 -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish används utanför en inläst fil" - -#: ../ex_cmds2.c:3248 -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Aktuellt %sspråk: \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:3263 -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\"" - -#: ../eval.c:139 -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Oväntade tecken i :let" - -#: ../eval.c:140 -#, c-format -msgid "E684: list index out of range: %" -msgstr "E684: listindex utanför område: %" - -#: ../eval.c:141 -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s" - -#: ../eval.c:142 -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: ']' saknas" - -#: ../eval.c:143 -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argument av %s måste vara en List" - -#: ../eval.c:145 -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Argument av %s måste vara en List eller Dictionary" - -#: ../eval.c:146 -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Kan inte använda tom nyckel för Dictionary" - -#: ../eval.c:147 -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: List krävs" - -#: ../eval.c:148 -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Dictionary krävs" - -#: ../eval.c:149 -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: För många argument till funktion: %s" - -#: ../eval.c:150 -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Nyckeln finns inte i Dictionary: %s" - -#: ../eval.c:152 -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den" - -#: ../eval.c:153 -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Dictionary-post existerar redan" - -#: ../eval.c:154 -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Funcref krävs" - -#: ../eval.c:155 -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Dictionary" - -#: ../eval.c:156 -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Fel variabeltyp för %s=" - -#: ../eval.c:157 -#, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Okänd funktion: %s" - -#: ../eval.c:158 -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Otillåtet variabelnamn: %s" - -#: ../eval.c:159 -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: använder Float som en String" - -#: ../eval.c:1382 -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Färre mål än List-poster" - -#: ../eval.c:1386 -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Fler mål än List-poster" - -#: ../eval.c:1456 -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Double ; i listan med variabler" - -#: ../eval.c:1628 -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Kan inte lista variabler för %s" - -#: ../eval.c:1941 -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Kan bara indexera en List eller Dictionary" - -#: ../eval.c:1946 -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] måste komma sist" - -#: ../eval.c:1989 -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "E709: [:] kräver ett List-värde" - -#: ../eval.c:2224 -msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: List-värde har mer föremål än mål" - -#: ../eval.c:2228 -msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: List-värde har inte tillräckligt med föremål" - -#: ../eval.c:2415 -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: \"in\" saknas efter :for" - -#: ../eval.c:2611 -#, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Hakparantes saknas: %s" - -#: ../eval.c:2811 -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\"" - -#: ../eval.c:2881 -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: variabel nästlade för djupt för (un)lock" - -#: ../eval.c:3173 -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: ':' saknas efter '?'" - -#: ../eval.c:3436 -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Kan bara jämföra List med List" - -#: ../eval.c:3438 -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Ogiltig operation för List" - -#: ../eval.c:3459 -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Kan bara jämföra Dictionary med Dictionary" - -#: ../eval.c:3461 -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Ogiltig operation för Dictionary" - -#: ../eval.c:3476 -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Kan bara jämföra Funcref med Funcref" - -#: ../eval.c:3478 -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Ogiltig operation för Funcrefs" - -#: ../eval.c:3821 -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: Kan inte använda '%' med Float" - -#: ../eval.c:4022 -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: ')' saknas" - -#: ../eval.c:4153 -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref" - -#: ../eval.c:4381 -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Flaggnamn saknas: %s" - -#: ../eval.c:4397 -#, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Okänd flagga: %s" - -#: ../eval.c:4446 -#, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Citattecken saknas: %s" - -#: ../eval.c:4562 -#, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Citattecken saknas: %s" - -#: ../eval.c:4621 -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Komma i List saknas: %s" - -#: ../eval.c:4628 -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Slut på List ']' saknas: %s" - -#: ../eval.c:5979 -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Kolon i Dictionary saknas: %s" - -#: ../eval.c:6003 -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Dictionary: \"%s\"" - -#: ../eval.c:6020 -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Komma i Dictionary saknas: %s" - -#: ../eval.c:6027 -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Slut på Dictionary '}' saknas: %s" - -#: ../eval.c:6058 -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: variabel nästlad för djupt för att visas" - -#: ../eval.c:6686 -#, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: För många argument till funktion: %s" - -#: ../eval.c:6688 -#, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Ogiltiga argument till funktion: %s" - -#: ../eval.c:6875 -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Okänd funktion: %s" - -#: ../eval.c:6881 -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: För få argument till funktion: %s" - -#: ../eval.c:6885 -#, c-format -msgid "E120: Using not in a script context: %s" -msgstr "E120: Använder utanför skriptsammanhang: %s" - -#: ../eval.c:6889 -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Anropar dict-funktion utan Dictionary: %s" - -#: ../eval.c:6950 -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Number eller Float krävs" - -#: ../eval.c:7000 -msgid "add() argument" -msgstr "argument till add()" - -#: ../eval.c:7402 -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: För många argument" - -#: ../eval.c:7568 -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() kan bara användas i infogningsläge" - -#: ../eval.c:7651 -msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" - -#: ../eval.c:8171 -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Nyckeln finns redan: %s" - -#: ../eval.c:8187 msgid "extend() argument" -msgstr "argument till extend()" +msgstr "extend()-argument" -#: ../eval.c:8404 -msgid "map() argument" -msgstr "argument till map()" - -#: ../eval.c:8405 -msgid "filter() argument" -msgstr "argument till filter()" - -#: ../eval.c:8717 #, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld rader: " - -#: ../eval.c:8779 -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Okänd funktion: %s" - -#: ../eval.c:10210 -msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "anropade inputrestore() oftare än inputsave()" - -#: ../eval.c:10250 -msgid "insert() argument" -msgstr "argument till insert()" - -#: ../eval.c:10320 -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Område otillåtet" - -#: ../eval.c:10617 -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Ogiltig typ för len()" - -#: ../eval.c:11462 -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: Kliv är noll" - -#: ../eval.c:11464 -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: Start efter slut" - -#: ../eval.c:11505 ../eval.c:14741 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../eval.c:11712 -msgid "remove() argument" -msgstr "argument till remove()" - -#: ../eval.c:11893 -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: För många symboliska länkar (slinga?)" - -#: ../eval.c:12013 -msgid "reverse() argument" -msgstr "argument till reverse()" - -#: ../eval.c:12568 -msgid "Error converting the call result" -msgstr "Fel vid konvertering av anropsresultat" - -#: ../eval.c:13189 -msgid "sort() argument" -msgstr "argument till sort()" - -#: ../eval.c:13189 -msgid "uniq() argument" -msgstr "argument till uniq()" - -#: ../eval.c:13244 -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades" - -#: ../eval.c:13274 -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: Jämförelsefunktionen för Uniq misslyckades" - -#: ../eval.c:13548 -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Ogiltig)" - -#: ../eval.c:14051 -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Fel vid skrivning av temporär fil" - -#: ../eval.c:15603 -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Använder en Float som ett Number" - -#: ../eval.c:15606 -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Använder en Funcref som ett Number" - -#: ../eval.c:15614 -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Använder en List som ett Number" - -#: ../eval.c:15617 -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Använder en Dictionary som ett Number" - -#: ../eval.c:15703 -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: använder Funcref som en String" - -#: ../eval.c:15706 -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: använder List som en String" - -#: ../eval.c:15709 -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: använder Dictionary som en String" - -#: ../eval.c:16062 -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Variabeltyp matchar inte för: %s" - -#: ../eval.c:16148 -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s" - -#: ../eval.c:16168 -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Variabelnamn för Funcref måste börja med en versal: %s" - -#: ../eval.c:16175 -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Variabelnamn krockar med existerande funktion: %s" - -#: ../eval.c:16206 -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Värde är låst: %s" - -#: ../eval.c:16207 ../eval.c:16212 ../message.c:1799 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: ../eval.c:16211 -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s" - -#: ../eval.c:16281 -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: variabel nästlad för djupt för att skapa en kopia" - -#: ../eval.c:16690 -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Odefinierad funktion: %s" - -#: ../eval.c:16701 -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: '(' saknas: %s" - -#: ../eval.c:16731 -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E862: Det går inte att använda g: här" - -#: ../eval.c:16750 -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Otillåtet argument: %s" - -#: ../eval.c:16761 -#, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E853: Duplicerat argumentsnamn: %s" - -#: ../eval.c:16854 -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: :endfunction saknas" - -#: ../eval.c:16975 -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: Funktionsnamn krockar med variabelnamn: %s" - -#: ../eval.c:16987 -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Kan inte omdefiniera funktion %s: Den används" - -#: ../eval.c:17040 -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s" - -#: ../eval.c:17148 -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Funktionsnamn krävs" - -#: ../eval.c:17256 -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "E128: Funktionsnamn måste börja med en versal eller \"s:\": %s" - -#: ../eval.c:17265 -#, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "E884: Funktionsnamn får inte innehälla kolon: %s" - -#: ../eval.c:17762 -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används" - -#: ../eval.c:17866 -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Djupet på funktionsanropet är högre än 'maxfuncdepth'" - -#: ../eval.c:17993 -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "anropar %s" - -#: ../eval.c:18076 -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s avbröts" - -#: ../eval.c:18078 -#, c-format -msgid "%s returning #%" -msgstr "%s returnerar #%" - -#: ../eval.c:18095 -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s returnerar %s" - -#: ../eval.c:18220 -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return inte inom en funktion" - -#: ../eval.c:18576 -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" +msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" msgstr "" -"\n" -"# globala variabler:\n" +"Inte tillräckligt med minne för att använda intern diff för buffert \"%s\"" + +msgid "Patch file" +msgstr "Patchfil" + +msgid "Custom" +msgstr "Anpassad" + +msgid "Latin supplement" +msgstr "Latin tillägg" + +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Grekiska och koptiska" + +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrilliska" + +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreiska" + +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiska" + +msgid "Latin extended" +msgstr "Latin utökad" + +msgid "Greek extended" +msgstr "Grekiska utökad" + +msgid "Punctuation" +msgstr "Interpunktion" + +msgid "Super- and subscripts" +msgstr "Upphöjd och nedsänkt text" + +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +msgid "Other" +msgstr "Annat" + +msgid "Roman numbers" +msgstr "Romerska siffror" + +msgid "Arrows" +msgstr "Pilar" + +msgid "Mathematical operators" +msgstr "Matematiska operatorer" + +msgid "Technical" +msgstr "Teknisk" + +msgid "Box drawing" +msgstr "Rutritning" + +msgid "Block elements" +msgstr "Blockelement" + +msgid "Geometric shapes" +msgstr "Geometriska former" + +msgid "Symbols" +msgstr "Symboler" + +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbats" + +msgid "CJK symbols and punctuation" +msgstr "CJK-tecken och skiljetecken" + +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#. row number, column number is appended +#. l10n: leave as-is unless a space after the comma is preferred +#. l10n: do not add any row/column label, due to the limited space +#, c-format +msgid "%ld," +msgstr "%ld," -#: ../eval.c:18666 msgid "" "\n" "\tLast set from " msgstr "" "\n" -"\tSenast satt från " +"\tSenast inställd frÃ¥n " -#: ../eval.c:18683 -msgid "No old files" -msgstr "Inga gamla filer" +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" -#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the -#. * file in a way it becomes shorter. -#: ../undo.c:355 -msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E881: Antalet rader ändrades oväntat" - -#: ../undo.c:603 -#, c-format -msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E828: Kan inte öppna ångra-fil för skrivning: %s" - -#: ../undo.c:693 -#, c-format -msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -msgstr "E825: Korrupt ångra-fil (%s): %s" - -#: ../undo.c:1015 -msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" -msgstr "Kan ej skriva ångra-fil i någon katalog i 'undodir'" - -#: ../undo.c:1050 -#, c-format -msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" -msgstr "Kommer inte att skriva över med ångra-fil, kan ej läsa: %s" - -#: ../undo.c:1068 -#, c-format -msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" -msgstr "Kommer inte att skriva över, detta är inte en ångra-fil: %s" - -#: ../undo.c:1084 -msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" -msgstr "Hoppar över att spara ångra-fil, inget att ångra" - -#: ../undo.c:1097 -#, c-format -msgid "Writing undo file: %s" -msgstr "Sparar ångra-fil: %s" - -#: ../undo.c:1189 -#, c-format -msgid "E829: write error in undo file: %s" -msgstr "E829: Skrivfel i ångra-fil: %s" - -#: ../undo.c:1256 -#, c-format -msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -msgstr "Läser inte ångra-fil, filen har annan ägare: %s" - -#: ../undo.c:1268 -#, c-format -msgid "Reading undo file: %s" -msgstr "Läser ångra-fil: %s" - -#: ../undo.c:1275 -#, c-format -msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" -msgstr "E822: Kunde inte öppna ångra-fil för läsning: %s" - -#: ../undo.c:1284 -#, c-format -msgid "E823: Not an undo file: %s" -msgstr "E823: Inte en ångra-fil: %s" - -#: ../undo.c:1289 -#, c-format -msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E824: Inkompatibel ångra-fil: %s" - -#: ../undo.c:1304 -msgid "File contents changed, cannot use undo info" -msgstr "Filens innehåll har ändrats, kan ej använda ångra-data" - -#: ../undo.c:1473 -#, c-format -msgid "Finished reading undo file %s" -msgstr "Läste klart ångra-fil: %s" - -#: ../undo.c:1562 ../undo.c:1788 -msgid "Already at oldest change" -msgstr "Redan vid äldsta ändring" - -#: ../undo.c:1573 ../undo.c:1790 -msgid "Already at newest change" -msgstr "Redan vid nyaste ändring" - -#: ../undo.c:1782 -#, c-format -msgid "E830: Undo number % not found" -msgstr "E830: Ångra-nummer % hittades inte" - -#: ../undo.c:1955 -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: radnummer fel" - -#: ../undo.c:2159 -msgid "more line" -msgstr "en rad till" - -#: ../undo.c:2161 -msgid "more lines" -msgstr "fler rader" - -#: ../undo.c:2163 -msgid "line less" -msgstr "en rad mindre" - -#: ../undo.c:2165 -msgid "fewer lines" -msgstr "färre rader" - -#: ../undo.c:2169 -msgid "change" -msgstr "ändring" - -#: ../undo.c:2171 -msgid "changes" -msgstr "ändringar" - -#: ../undo.c:2201 -#, c-format -msgid "% %s; %s #% %s" -msgstr "% %s; %s #% %s" - -#: ../undo.c:2204 -msgid "before" -msgstr "före" - -#: ../undo.c:2204 -msgid "after" -msgstr "efter" - -#: ../undo.c:2299 -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Inget att ångra" - -#: ../undo.c:2304 -msgid "number changes when saved" -msgstr "nummer ändras när sparades" - -#: ../undo.c:2334 -#, c-format -msgid "% seconds ago" -msgstr "% sekunder sedan" - -#: ../undo.c:2346 -msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "E790: undojoin är inte tillåtet efter undo" - -#: ../undo.c:2440 -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: ångra-lista korrupt" - -#: ../undo.c:2469 -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: ångra-rad saknas" - -#: ../syntax.c:318 -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Inga syntax-föremål definierade för den här bufferten" - -#: ../syntax.c:2983 ../syntax.c:3004 ../syntax.c:3027 -#, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Otillåtet argument: %s" - -#: ../syntax.c:3199 -#, c-format -msgid "E391: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E391: Inget sådant syntax-kluster: %s" - -#: ../syntax.c:3331 -msgid "syncing on C-style comments" -msgstr "synkning av C-stil-kommentarer" - -#: ../syntax.c:3337 -msgid "no syncing" -msgstr "ingen synkning" - -#: ../syntax.c:3339 -msgid "syncing starts " -msgstr "synkning startar" - -#: ../syntax.c:3341 ../syntax.c:3406 -msgid " lines before top line" -msgstr " rader före topprad" - -#: ../syntax.c:3346 msgid "" -"\n" -"--- Syntax sync items ---" +"&OK\n" +"&Cancel" msgstr "" -"\n" -"--- Syntax-synkföremål ---" +"&Ok\n" +"&Avbryt" -#: ../syntax.c:3350 -msgid "" -"\n" -"syncing on items" -msgstr "" -"\n" -"synkning av föremål" +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "anropade inputrestore() oftare än inputsave()" -#: ../syntax.c:3355 -msgid "" -"\n" -"--- Syntax items ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Syntax föremål ---" - -#: ../syntax.c:3375 #, c-format -msgid "E392: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E392: Inga sådana syntaxkluster: %s" +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Okt %03o, Digr %s" -#: ../syntax.c:3397 -msgid "minimal " -msgstr "minimal " - -#: ../syntax.c:3403 -msgid "maximal " -msgstr "maximal " - -#: ../syntax.c:3413 -msgid "; match " -msgstr "; träff " - -#: ../syntax.c:3415 -msgid " line breaks" -msgstr " radbrytningar" - -#: ../syntax.c:3967 -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: innehåller argument som inte är tillåtna här" - -#: ../syntax.c:3987 -msgid "E844: invalid cchar value" -msgstr "E844: Ogiltigt cchar-värde" - -#: ../syntax.c:3998 -msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: group[t]here ej tillåtet här" - -#: ../syntax.c:4018 -#, c-format -msgid "E394: Didn't find region item for %s" -msgstr "E394: Hittade inte regionföremål för %s" - -#: ../syntax.c:4080 -msgid "E397: Filename required" -msgstr "E397: Filnamn krävs" - -#: ../syntax.c:4113 -msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E847: För många syntax-inkluderingar" - -#: ../syntax.c:4195 -#, c-format -msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E789: ']' saknas: %s" - -#: ../syntax.c:4415 -#, c-format -msgid "E398: Missing '=': %s" -msgstr "E398: '=' saknas: %s" - -#: ../syntax.c:4550 -#, c-format -msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -msgstr "E399: Inte tillräckliga argument: syntaxregion %s" - -#: ../syntax.c:4750 -msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E848: För många syntax-kluster" - -#: ../syntax.c:4830 -msgid "E400: No cluster specified" -msgstr "E400: Inget kluster angivet" - -#. end delimiter not found -#: ../syntax.c:4862 -#, c-format -msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -msgstr "E401: Mönsteravgränsare hittades inte: %s" - -#: ../syntax.c:4925 -#, c-format -msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -msgstr "E402: Skräp efter mönster: %s" - -#: ../syntax.c:4996 -msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" -msgstr "E403: syntax-synk: radfortsättningsmönster angivet två gånger" - -#: ../syntax.c:5045 -#, c-format -msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: Otillåtna argument: %s" - -#: ../syntax.c:5092 -#, c-format -msgid "E405: Missing equal sign: %s" -msgstr "E405: Likamed-tecken saknas: %s" - -#: ../syntax.c:5097 -#, c-format -msgid "E406: Empty argument: %s" -msgstr "E406: Tomt argument: %s" - -#: ../syntax.c:5115 -#, c-format -msgid "E407: %s not allowed here" -msgstr "E407: %s inte tillåtet här" - -#: ../syntax.c:5121 -#, c-format -msgid "E408: %s must be first in contains list" -msgstr "E408: %s måste vara först i innehållslista" - -#: ../syntax.c:5179 -#, c-format -msgid "E409: Unknown group name: %s" -msgstr "E409: Okänt gruppnamn: %s" - -#: ../syntax.c:5387 -#, c-format -msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" -msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s" - -#: ../syntax.c:5716 -msgid "" -" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" -msgstr "" -" SUMMA ANTAL TRÄFF LÅNGSAMMAST MEDELTAL NAMN MÖNSTER" - -#: ../syntax.c:6008 -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: rekursiv loop laddar syncolor.vim" - -#: ../syntax.c:6118 -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: framhävningsgrupp hittades inte: %s" - -#: ../syntax.c:6140 -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Inte tillräckliga argument: \":highlight länk %s\"" - -#: ../syntax.c:6146 -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: För många argument: \":highlight länk %s\"" - -#: ../syntax.c:6164 -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: grupp har inställningar, framhävningslänk ignorerad" - -#: ../syntax.c:6230 -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s" - -#: ../syntax.c:6258 -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: Likamed-tecken saknas: %s" - -#: ../syntax.c:6281 -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: Argument saknas: %s" - -#: ../syntax.c:6309 -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Otillåtet värde: %s" - -#: ../syntax.c:6359 -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: FG-färg okänd" - -#: ../syntax.c:6367 -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: BG-färg okänd" - -#: ../syntax.c:6427 -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Färgnamn eller nummer inte igenkänt: %s" - -#: ../syntax.c:6577 -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: terminalkod för lång: %s" - -#: ../syntax.c:6616 -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Otillåtet argument: %s" - -#: ../syntax.c:6785 -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: För många olika framhävningsattribut i användning" - -#: ../syntax.c:7285 -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn" - -#: ../syntax.c:7292 -msgid "E5248: Invalid character in group name" -msgstr "E5248: Ogiltigt tecken i gruppnamn" - -#: ../syntax.c:7306 -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: För många framhävnings- och syntaxgrupper" - -#: ../memfile.c:406 -msgid "E293: block was not locked" -msgstr "E293: block låstes inte" - -#: ../memfile.c:779 -msgid "E294: Seek error in swap file read" -msgstr "E294: Sökfel i växelfilsläsning" - -#: ../memfile.c:783 -msgid "E295: Read error in swap file" -msgstr "E295: Läsfel i växelfil" - -#: ../memfile.c:829 -msgid "E296: Seek error in swap file write" -msgstr "E296: Sökfel i växelfilskrivning" - -#: ../memfile.c:845 -msgid "E297: Write error in swap file" -msgstr "E297: Skrivfel i växelfil" - -#: ../memfile.c:1016 -msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: Växelfil existerar redan (symlänksattack?)" - -#: ../screen.c:4810 ../buffer.c:3195 -msgid "[Help]" -msgstr "[Hjälp]" - -#: ../screen.c:4814 ../buffer.c:3224 -msgid "[Preview]" -msgstr "[Förhandsvisning]" - -#: ../screen.c:7366 -msgid " VREPLACE" -msgstr " VERSÄTT" - -#: ../screen.c:7368 -msgid " REPLACE" -msgstr " ERSÄTT" - -#: ../screen.c:7371 -msgid " REVERSE" -msgstr " OMVÄND" - -#: ../screen.c:7372 -msgid " INSERT" -msgstr " INFOGA" - -#: ../screen.c:7374 -msgid " (insert)" -msgstr " (infoga)" - -#: ../screen.c:7376 -msgid " (replace)" -msgstr " (ersätt)" - -#: ../screen.c:7378 -msgid " (vreplace)" -msgstr " (versätt)" - -#: ../screen.c:7380 -msgid " Hebrew" -msgstr " Hebreiska" - -#: ../screen.c:7385 -msgid " Arabic" -msgstr " Arabiska" - -#: ../screen.c:7387 -msgid " (lang)" -msgstr " (språk)" - -#: ../screen.c:7390 -msgid " (paste)" -msgstr " (klistra in)" - -#: ../screen.c:7400 -msgid " VISUAL" -msgstr " VISUELL" - -#: ../screen.c:7401 -msgid " VISUAL LINE" -msgstr " VISUELL RAD" - -#: ../screen.c:7402 -msgid " VISUAL BLOCK" -msgstr " VISUELLT BLOCK" - -#: ../screen.c:7403 -msgid " SELECT" -msgstr " MARKERA" - -#: ../screen.c:7404 -msgid " SELECT LINE" -msgstr " MARKERA RAD" - -#: ../screen.c:7405 -msgid " SELECT BLOCK" -msgstr " MARKERA BLOCK" - -#: ../screen.c:7417 ../screen.c:7472 -msgid "recording" -msgstr "spelar in" - -#: ../regexp.c:465 -#, c-format -msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: ogiltigt föremål i %s%%[]" - -#: ../regexp.c:477 -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: ] saknas efter %s[" - -#: ../regexp.c:478 -#, c-format -msgid "E53: Unmatched %s%%(" -msgstr "E53: Omatchade %s%%(" - -#: ../regexp.c:479 -#, c-format -msgid "E54: Unmatched %s(" -msgstr "E54: Omatchade %s(" - -#: ../regexp.c:480 -#, c-format -msgid "E55: Unmatched %s)" -msgstr "E55: Omatchade %s)" - -#: ../regexp.c:481 -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z{ inte tillåtet här" - -#: ../regexp.c:482 -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte tillåtet här" - -#: ../regexp.c:483 -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: ] saknas efter %s%%[" - -#: ../regexp.c:484 -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Tom %s%%[]" - -#: ../regexp.c:1259 ../regexp.c:1274 -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Mönster för långt" - -#: ../regexp.c:1421 -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: För många \\z(" - -#: ../regexp.c:1428 -#, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: För många %s(" - -#: ../regexp.c:1477 -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Omatchade \\z(" - -#: ../regexp.c:1687 -#, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@" - -#: ../regexp.c:1722 -#, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: För många komplexa %s{...}s" - -#: ../regexp.c:1737 -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: Nästlade %s*" - -#: ../regexp.c:1740 -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: Nästlade %s%c" - -#: ../regexp.c:1850 -msgid "E63: invalid use of \\_" -msgstr "E63: ogiltig användning av \\_" - -#: ../regexp.c:1900 -#, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c följer ingenting" - -#: ../regexp.c:1952 -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Otillåten bakåtreferens" - -#: ../regexp.c:1993 -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Ogiltigt tecken efter \\z" - -#: ../regexp.c:2099 ../regexp_nfa.c:1323 -#, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: Ogiltigt tecken efter %s%%[dxouU]" - -#: ../regexp.c:2157 -#, c-format -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%" - -#: ../regexp.c:3067 -#, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}" - -#: ../regexp.c:3746 -msgid "External submatches:\n" -msgstr "Externa underträffar:\n" - -#: ../regexp.c:6941 -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used " -msgstr "" -"E864: \\%#= får bara följas av 0, 1 eller 2. Den automatiska regexp-motorn " -"kommer att användas " - -#: ../ex_eval.c:460 -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: :throw kan inte kasta undantag med 'Vim'-prefix" - -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:492 -#, c-format -msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Undantag kastade: %s" - -#: ../ex_eval.c:541 -#, c-format -msgid "Exception finished: %s" -msgstr "Undantag färdiga: %s" - -#: ../ex_eval.c:542 -#, c-format -msgid "Exception discarded: %s" -msgstr "Undantag förkastade: %s" - -#: ../ex_eval.c:584 ../ex_eval.c:630 -#, c-format -msgid "%s, line %" -msgstr "%s, rad %" - -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:604 -#, c-format -msgid "Exception caught: %s" -msgstr "Undantag fångade: %s" - -#: ../ex_eval.c:672 -#, c-format -msgid "%s made pending" -msgstr "%s gjordes avvaktande" - -#: ../ex_eval.c:675 -#, c-format -msgid "%s resumed" -msgstr "%s återupptagen" - -#: ../ex_eval.c:679 -#, c-format -msgid "%s discarded" -msgstr "%s förkastad" - -#: ../ex_eval.c:704 -msgid "Exception" -msgstr "Undantag" - -#: ../ex_eval.c:709 -msgid "Error and interrupt" -msgstr "Fel och avbrytet" - -#: ../ex_eval.c:711 -msgid "Error" -msgstr "Fel" - -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ../ex_eval.c:713 -msgid "Interrupt" -msgstr "Avbryt" - -#: ../ex_eval.c:791 -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: :if nästlad för djupt" - -#: ../ex_eval.c:826 -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: :endif utan :if" - -#: ../ex_eval.c:869 -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: :else utan :if" - -#: ../ex_eval.c:872 -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: :elseif utan :if" - -#: ../ex_eval.c:876 -msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: flera :else" - -#: ../ex_eval.c:879 -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif efter :else" - -#: ../ex_eval.c:937 -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: :while/:for nästlad för djupt" - -#: ../ex_eval.c:1024 -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue utan :while eller :for" - -#: ../ex_eval.c:1057 -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break utan :while eller :for" - -#: ../ex_eval.c:1098 -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: Använder :endfor med :while" - -#: ../ex_eval.c:1100 -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: Använder :endwhile med :for" - -#: ../ex_eval.c:1243 -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: :try nästlad för djupt" - -#: ../ex_eval.c:1313 -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: :catch utan :try" - -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. -#: ../ex_eval.c:1328 -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :catch efter :finally" - -#: ../ex_eval.c:1447 -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: :finally utan :try" - -#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -#: ../ex_eval.c:1463 -msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: flera :finally" - -#: ../ex_eval.c:1567 -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: :endtry utan :try" - -#: ../ex_eval.c:2022 -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction inte inom en funktion" - -#: ../fold.c:90 -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: Ingen invikning funnet" - -#: ../fold.c:539 -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: Det går inte att skapa invikning med nuvarande 'foldmethod'" - -#: ../fold.c:541 -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: Det går inte att ta bort invikning med nuvarande 'foldmethod'" - -#: ../fold.c:1770 -#, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld rader vikta " - -#: ../ex_cmds.c:119 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktalt %03o" -#: ../ex_cmds.c:142 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, Hex %04x, Okt %o, Digr %s" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, Hex %08x, Okt %o, Digr %s" + #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Oktalt %o" -#: ../ex_cmds.c:143 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Oktalt %o" -#: ../ex_cmds.c:679 -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: Flytta rader in i dem själva" - -#: ../ex_cmds.c:742 -msgid "1 line moved" -msgstr "1 rad flyttad" - -#: ../ex_cmds.c:744 #, c-format -msgid "% lines moved" -msgstr "% rader flyttade" +msgid "%ld line moved" +msgid_plural "%ld lines moved" +msgstr[0] "%ld rad flyttad" +msgstr[1] "%ld rader flyttade" -#: ../ex_cmds.c:1170 #, c-format -msgid "% lines filtered" -msgstr "% rader filtrerade" +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld rader filtrerade" -#: ../ex_cmds.c:1189 -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon får inte ändra aktuell buffert" - -#: ../ex_cmds.c:1239 msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Ej sparat sedan senaste ändring]\n" +msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste ändring]\n" -#: ../ex_cmds.c:1418 -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s på rad: " +msgid "Save As" +msgstr "Spara som" -#: ../ex_cmds.c:1425 -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: För många fel, hoppar över resten av filen" - -#: ../ex_cmds.c:1452 -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Läser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s" - -#: ../ex_cmds.c:1454 -msgid " info" -msgstr " info" - -#: ../ex_cmds.c:1455 -msgid " marks" -msgstr " märken" - -#: ../ex_cmds.c:1456 -msgid " oldfiles" -msgstr " oldfiles" - -#: ../ex_cmds.c:1457 -msgid " FAILED" -msgstr " MISSLYCKADES" - -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ../ex_cmds.c:1535 -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: Viminfo-fil är inte skrivbar: %s" - -#: ../ex_cmds.c:1620 -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Kunde inte skriva viminfo-fil %s!" - -#: ../ex_cmds.c:1629 -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\"" - -#. Write the info: -#: ../ex_cmds.c:1714 -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Den här viminfo-filen genererades av Vim %s.\n" - -#: ../ex_cmds.c:1716 -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Du får redigera den om du är försiktig!\n" -"\n" - -#: ../ex_cmds.c:1717 -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Värde av 'encoding' när den här filen blev sparad\n" - -#: ../ex_cmds.c:1794 -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Otillåtet starttecken" - -#: ../ex_cmds.c:2156 msgid "Write partial file?" -msgstr "Skriv ofullständig fil?" +msgstr "Skriv ofullständig fil?" -#: ../ex_cmds.c:2160 -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Använd ! för att skriva ofullständig buffert" - -#: ../ex_cmds.c:2275 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Skriv över befintlig fil \"%s\"?" +msgstr "Skriv över befintlig fil \"%s\"?" -#: ../ex_cmds.c:2311 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "Växlingsfil \"%s\" existerar, skriv över ändå?" +msgstr "Växlingsfil \"%s\" existerar, skriv över ändÃ¥?" -#: ../ex_cmds.c:2320 -#, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Växlingsfil existerar: %s (:silent! tvingar)" - -#: ../ex_cmds.c:2375 -#, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %" -msgstr "E141: Inget filnamn för buffert %" - -#: ../ex_cmds.c:2406 -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "" -"E142: Filen sparades inte: Skrivning är inaktiverat med 'write'-flaggan" - -#: ../ex_cmds.c:2428 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -"'readonly' flaggan är satt för \"%s\".\n" -"Önskar du att skriva ändå?" +"'readonly' flaggan är inställd för \"%s\".\n" +"Vill du att skriva ändÃ¥?" -#: ../ex_cmds.c:2433 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" "It may still be possible to write it.\n" "Do you wish to try?" msgstr "" -"Filrättigheterna hos \"%s\" anger skrivskydd.\n" -"Det kanske ändå är möjligt att skriva till filen.\n" -"Vill du försöka?" +"Filrättigheterna för \"%s\" är skrivskyddad.\n" +"Den kan fortfarande vara möjlig att skriva till.\n" +"Vill du försöka?" + +msgid "Edit File" +msgstr "Redigera fil" -#: ../ex_cmds.c:2445 #, c-format -msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)" +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "ersätt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ../ex_cmds.c:3114 -#, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Autokommandon tog oväntat bort ny buffert %s" - -#: ../ex_cmds.c:3307 -msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z" - -#: ../ex_cmds.c:3492 -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Reguljära uttryck kan inte vara åtskilda av bokstäver" - -#: ../ex_cmds.c:3958 -#, c-format -msgid "replace with %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)" -msgstr "ersätt med %s? (y)es/(n)o/(a)ll/(q)uit/(l)ast/scroll up(^E)/down(^Y)" - -#: ../ex_cmds.c:4373 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Avbruten) " -#: ../ex_cmds.c:4378 -msgid "1 match" -msgstr "1 träff" - -#: ../ex_cmds.c:4378 -msgid "1 substitution" -msgstr "1 ersättning" - -#: ../ex_cmds.c:4381 #, c-format -msgid "% matches" -msgstr "% träffar" +msgid "%ld match on %ld line" +msgid_plural "%ld matches on %ld line" +msgstr[0] "%ld träff pÃ¥ %ld rad" +msgstr[1] "%ld träffar pÃ¥ %ld rad" -#: ../ex_cmds.c:4382 #, c-format -msgid "% substitutions" -msgstr "% ersättningar" +msgid "%ld substitution on %ld line" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" +msgstr[0] "%ld ersättning pÃ¥ %ld rad" +msgstr[1] "%ld ersättningar pÃ¥ %ld rad" -#: ../ex_cmds.c:4386 -msgid " on 1 line" -msgstr " på 1 rad" - -#: ../ex_cmds.c:4389 #, c-format -msgid " on % lines" -msgstr " på % rader" +msgid "%ld match on %ld lines" +msgid_plural "%ld matches on %ld lines" +msgstr[0] "%ld träff pÃ¥ %ld rader" +msgstr[1] "%ld träffar pÃ¥ %ld rader" -#: ../ex_cmds.c:4432 -msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: Det går inte att utföra :global rekursivt" +#, c-format +msgid "%ld substitution on %ld lines" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" +msgstr[0] "%ld ersättning pÃ¥ %ld rader" +msgstr[1] "%ld ersättningar pÃ¥ %ld rader" -#: ../ex_cmds.c:4461 -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Reguljärt uttryck saknas från global" - -#: ../ex_cmds.c:4502 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Mönster funnet i varje rad: %s" +msgstr "Mönster hittades i varje rad: %s" -#: ../ex_cmds.c:4504 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "Mönstret hittades inte: %s" +msgstr "Mönster hittades inte: %s" -#: ../ex_cmds.c:4581 +msgid "No old files" +msgstr "Inga gamla filer" + +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Spara ändringar till \"%s\"?" + +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)" + +#, c-format +msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "W20: Nödvändig Python-version 2.x stöds inte, ignorerar fil: %s" + +#, c-format +msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "W21: Nödvändig Python-version 3.x stöds inte, ignorerar fil: %s" + +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "GÃ¥r in i Ex-läge. Skriv \"visual\" för att gÃ¥ till Normal-läge." + +#, c-format +msgid "Executing: %s" +msgstr "Kör: %s" + +msgid "End of sourced file" +msgstr "Slut pÃ¥ läst fil" + +msgid "End of function" +msgstr "Slut pÃ¥ funktion" + +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "BakÃ¥tomrÃ¥de givet, OK att växla" + +#, c-format +msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" +msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr[0] "%d ytterligare fil att redigera. Vill du avsluta ändÃ¥?" +msgstr[1] "%d ytterligare filer att redigera. Vill du avsluta ändÃ¥?" + +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Välkommen, Vim-användare!" + +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Redan bara en flik" + +msgid "Edit File in new tab page" +msgstr "Redigera fil i ny fliksida" + +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Redigera fil i nytt fönster" + +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Flik %d" + +msgid "No swap file" +msgstr "Ingen växlingsfil" + +msgid "Append File" +msgstr "Lägg till fil" + +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Fönsterposition: X %d, Y %d" + +msgid "Save Redirection" +msgstr "Spara omdirigering" + +msgid "Untitled" +msgstr "Namnlös" + +#. always scroll up, don't overwrite +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Undantag kastade: %s" + +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Undantag färdiga: %s" + +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Undantag förkastade: %s" + +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, rad %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Undantag fÃ¥ngade: %s" + +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s gjordes avvaktande" + +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s Ã¥terupptagen" + +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s förkastad" + +msgid "Exception" +msgstr "Undantag" + +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Fel och avbrytet" + +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +msgid "Interrupt" +msgstr "Avbryt" + +msgid "is a directory" +msgstr "är en katalog" + +msgid "Illegal file name" +msgstr "OtillÃ¥tet filnamn" + +msgid "is not a file" +msgstr "är inte en fil" + +msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +msgstr "är en enhet (inaktiverad med 'opendevice'-flagga)" + +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[Ny KATALOG]" + +msgid "[File too big]" +msgstr "[Fil för stor]" + +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Behörighet nekad]" + +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Läser frÃ¥n standard in...\n" + +#. make a copy, gui_write() may try to change it +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Läser frÃ¥n standard in..." + +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +msgid "[socket]" +msgstr "[uttag]" + +msgid "[character special]" +msgstr "[specialtecken]" + +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR saknas]" + +msgid "[long lines split]" +msgstr "[lÃ¥nga rader delade]" + +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[KONVERTERINGSFEL pÃ¥ rad %ld]" + +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[OTILLÃ…TEN BIT pÃ¥ rad %ld]" + +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[LÄSFEL]" + +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Kan inte hitta temporär fil för konvertering" + +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades" + +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "kan inte läsa utdata av 'charconvert'" + +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos-format]" + +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac-format]" + +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix-format]" + +#. l10n: L as in line, B as in byte +#, c-format +msgid "%s%ldL, %lldB" +msgstr "%s%ldL, %lldB" + +#, c-format +msgid "%s%ld line, " +msgid_plural "%s%ld lines, " +msgstr[0] "%s%ld rad, " +msgstr[1] "%s%ld rader, " + +#, c-format +msgid "%lld byte" +msgid_plural "%lld bytes" +msgstr[0] "%lld byte" +msgstr[1] "%lld byte" + +msgid "[noeol]" +msgstr "[inget radslut]" + +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Ofullständig sistarad]" + +#, c-format msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" msgstr "" -"\n" -"# Senaste ersättningssträng:\n" -"$" +"W12: Varning: Filen \"%s\" har ändrats och bufferten ändrades i Vim ocksÃ¥" -#: ../ex_cmds.c:4673 -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Få inte panik!" +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "Se \":help W12\" för mer info." -#: ../ex_cmds.c:4711 #, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Tyvärr, ingen \"%s\"-hjälp för %s" +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen började" + +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Se \":help W11\" för mer info." -#: ../ex_cmds.c:4713 #, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Tyvärr, ingen hjälp för %s" +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: Varning: Rättigheterna pÃ¥ filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen " +"började" + +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "Se \":help W16\" för mer info." + +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen började" + +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File\n" +"Load File &and Options" +msgstr "" +"&Ok\n" +"&Läs in fil\n" +"Läs in fil o&ch alternativ" + +msgid "" +msgstr "" + +msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" +msgstr "writefile() första argumentet mÃ¥ste vara en lista eller en blob" + +msgid "Select Directory dialog" +msgstr "Välj katalog-dialog" + +msgid "Save File dialog" +msgstr "Spara fil-dialog" + +msgid "Open File dialog" +msgstr "Öppna fil-dialog" + +msgid "no matches" +msgstr "inga träffar" + +#, c-format +msgid "+--%3ld line folded " +msgid_plural "+--%3ld lines folded " +msgstr[0] "+--%3ld rad vikt " +msgstr[1] "+--%3ld rader vikta " + +#, c-format +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld rad: " +msgstr[1] "+-%s%3ld rader: " + +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"Inte tillräckligt med minne för att ange referenser, skräpinsamling avbryts!" + +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Ingen matchning vid markör, söker nästa" + +msgid "_Save" +msgstr "_Spara" + +msgid "_Open" +msgstr "Ö_ppna" + +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +msgid "_OK" +msgstr "_Ok" + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nej\n" +"&Avbryt" + +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgid "No" +msgstr "Nej" + +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +msgid "Input _Methods" +msgstr "Inmatnings_metoder" + +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Sök och ersätt..." + +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Sök..." + +msgid "Find what:" +msgstr "Hitta vad:" + +msgid "Replace with:" +msgstr "Ersätt med:" + +#. whole word only button +msgid "Match whole word only" +msgstr "Matcha endast hela ord" + +#. match case button +msgid "Match case" +msgstr "Skilj pÃ¥ stora/smÃ¥ bokstäver" + +msgid "Direction" +msgstr "Riktning" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +msgid "Find Next" +msgstr "Hitta nästa" + +msgid "Replace" +msgstr "Ersätt" + +msgid "Replace All" +msgstr "Ersätt alla" + +msgid "_Close" +msgstr "S_täng" + +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: Tog emot \"die\"-begäran frÃ¥n sessionshanteraren\n" + +msgid "Close tab" +msgstr "Stäng flik" + +msgid "New tab" +msgstr "Ny flik" + +msgid "Open Tab..." +msgstr "Öppna flik..." + +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: Huvudfönster oväntat förstört\n" + +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" + +msgid "Directories" +msgstr "Kataloger" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" + +msgid "Selection" +msgstr "Markering" + +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim-dialog" + +msgid "Find &Next" +msgstr "Hitta &nästa" + +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersätt" + +msgid "Replace &All" +msgstr "Ersätt &alla" + +msgid "&Undo" +msgstr "Ã…n&gra" + +msgid "Open tab..." +msgstr "Öppna flik..." + +msgid "Find string" +msgstr "Hitta sträng" + +msgid "Find & Replace" +msgstr "Sök och ersätt" + +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. file name that won't be used. +msgid "Not Used" +msgstr "Inte använd" + +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "Katalog\t*.nothing\n" + +#, c-format +msgid "Font0: %s" +msgstr "Font0: %s" + +#, c-format +msgid "Font%d: %s" +msgstr "Font%d: %s" + +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0" +msgstr "Font%d-bredd är inte dubbelt sÃ¥ stor som font0" + +#, c-format +msgid "Font0 width: %d" +msgstr "Font0-bredd: %d" + +#, c-format +msgid "Font%d width: %d" +msgstr "Font%d-bredd: %d" + +msgid "Invalid font specification" +msgstr "Ogiltig typsnittsuppsättning" + +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Förkasta" + +msgid "no specific match" +msgstr "ingen specifik matchning" + +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Vim - Typsnittsväljare" + +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#. create toggle button +msgid "Show size in Points" +msgstr "Visa storlek i punkter" + +msgid "Encoding:" +msgstr "Teckenkodning:" + +msgid "Font:" +msgstr "Typsnitt:" + +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sida %d" + +msgid "No text to be printed" +msgstr "Ingen text att skriva ut" + +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)" + +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopia %d av %d" + +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Skrev ut: %s" + +msgid "Printing aborted" +msgstr "Utskrift avbruten" + +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Skickar till skrivare..." + +msgid "Print job sent." +msgstr "Skrivarjobb skickat." -#: ../ex_cmds.c:4745 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Tyvärr, hjälpfil \"%s\" hittades inte" +msgstr "Tyvärr, hjälpfil \"%s\" hittades inte" -#: ../ex_cmds.c:5314 -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Inte en katalog: %s" +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn" -#: ../ex_cmds.c:5437 -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: Kunde inte öppna %s för skrivning" - -#: ../ex_cmds.c:5460 -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: Kunde inte öppna %s för läsning" - -#: ../ex_cmds.c:5489 -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodning inom ett språk: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5552 -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s/%s" - -#: ../ex_cmds.c:5666 -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Okänt signaturkommando: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5683 -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Signaturnamn saknas" - -#: ../ex_cmds.c:5725 -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: För många signaturer definierade" - -#: ../ex_cmds.c:5792 -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5823 ../ex_cmds.c:6014 -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Okänd signatur: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5856 -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Signaturnummer saknas" - -#: ../ex_cmds.c:5950 -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5987 -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %" -msgstr "E157: Ogiltigt signatur-ID: %" - -#: ../ex_cmds.c:6027 -#, c-format -msgid "E885: Not possible to change sign %s" -msgstr "E885: Det går inte att ändra tecknet %s" - -#: ../ex_cmds.c:6045 -msgid " (not supported)" -msgstr " (stöds inte)" - -#: ../ex_cmds.c:6131 -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Borttagen]" - -#: ../window.c:65 -msgid "Already only one window" -msgstr "Redan endast ett fönster" - -#: ../window.c:170 -msgid "E441: There is no preview window" -msgstr "E441: Det finns inget förhandsvisningsfönster" - -#: ../window.c:505 -msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: Det går inte att dela toppvänster och bottenhöger samtidigt" - -#: ../window.c:1174 -msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: Det går inte att rotera när ett annat fönster är delat" - -#: ../window.c:1749 -msgid "E444: Cannot close last window" -msgstr "E444: Det går inte att stänga det sista fönstret" - -#: ../window.c:1756 -msgid "E813: Cannot close autocmd window" -msgstr "E813: Det går inte att stänga autokommando-fönster" - -#: ../window.c:1760 -msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "" -"E814: Det går inte att stänga fönstret, endast autokommando-fönster skulle " -"återstå" - -#: ../window.c:2663 -msgid "E445: Other window contains changes" -msgstr "E445: Andra fönster innehåller ändringar" - -#: ../window.c:4759 -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Inget filnamn under markör" - -#: ../menu.c:47 -msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" -msgstr "E327: Del av menyföremål sökväg är inte undermeny" - -#: ../menu.c:48 -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: Meny existerar bara i ett annat läge" - -#: ../menu.c:49 -#, c-format -msgid "E329: No menu \"%s\"" -msgstr "E329: Ingen meny \"%s\"" - -#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. -#: ../menu.c:306 -msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E792: Tomt menynamn" - -#: ../menu.c:317 -msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" -msgstr "E330: Menysökväg får inte leda till en undermeny" - -#: ../menu.c:342 -msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "E331: Får inte lägga till menyföremål direkt till menyrad" - -#: ../menu.c:347 -msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" -msgstr "E332: Avskiljare kam inte vara en del av en menysökväg" - -#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings -#. Highlight title -#: ../menu.c:739 -msgid "" -"\n" -"--- Menus ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Menyer ---" - -#: ../menu.c:1286 -msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" -msgstr "E333: Menysökväg måste leda till ett menyföremål" - -#: ../menu.c:1303 -#, c-format -msgid "E334: Menu not found: %s" -msgstr "E334: Meny hittades inte: %s" - -#: ../menu.c:1369 -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: Meny inte definierad för %s läge" - -#: ../menu.c:1399 -msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -msgstr "E336: Menysökväg måste leda till en undermeny" - -#: ../menu.c:1420 -msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: Meny hittades inte - kontrollera menynamn" - -#: ../file_search.c:191 -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: sökväg för lång för komplettering" - -#: ../file_search.c:434 -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Ogiltig sökväg: '**[nummer]' måste vara i slutet på sökvägen eller " -"följas av '%s'." - -#: ../file_search.c:1491 -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Kan inte hitta katalog \"%s\" i cdpath" - -#: ../file_search.c:1494 -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg" - -#: ../file_search.c:1498 -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath" - -#: ../file_search.c:1501 -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i sökvägen" - -#. buffer has already been read -#: ../getchar.c:259 -msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: Lägg till i läsbuffert" - -#: ../getchar.c:2026 -msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: rekursiv mappning" - -#: ../getchar.c:2835 -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: global förkortning existerar redan för %s" - -#: ../getchar.c:2838 -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: global mappning existerar redan för %s" - -#: ../getchar.c:2938 -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: förkortning existerar redan för %s" - -#: ../getchar.c:2941 -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: mappning existerar redan för %s" - -#: ../getchar.c:2994 -msgid "No abbreviation found" -msgstr "Ingen förkortning hittades" - -#: ../getchar.c:2996 -msgid "No mapping found" -msgstr "Ingen mappning hittades" - -#: ../getchar.c:3952 -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Otillåtet läge" - -#: ../if_cscope.c:49 msgid "Add a new database" -msgstr "Lägg till en ny databas" +msgstr "Lägg till en ny databas" -#: ../if_cscope.c:51 msgid "Query for a pattern" -msgstr "Fråga efter ett mönster" +msgstr "FrÃ¥ga efter ett mönster" -#: ../if_cscope.c:53 msgid "Show this message" msgstr "Visa detta meddelande" -#: ../if_cscope.c:55 msgid "Kill a connection" -msgstr "Döda en anslutning" +msgstr "Döda en anslutning" -#: ../if_cscope.c:57 msgid "Reinit all connections" msgstr "Ominitiera alla anslutningar" -#: ../if_cscope.c:59 msgid "Show connections" msgstr "Visa anslutningar" -#: ../if_cscope.c:65 -#, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Användning: cs[cope] %s" - -#: ../if_cscope.c:189 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Det här scope-kommandot stöder inte delning av fönstret.\n" +msgstr "Det här scope-kommandot stöder inte delning av fönstret.\n" -#: ../if_cscope.c:230 -msgid "E562: Usage: cstag " -msgstr "E562: Användning: cstag " - -#: ../if_cscope.c:277 -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: tagg hittades inte" - -#: ../if_cscope.c:425 -#, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: stat(%s)-fel: %d" - -#: ../if_cscope.c:515 -#, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s är inte en katalog eller en godkänd cscope-databas" - -#: ../if_cscope.c:530 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Lade till cscope-databas %s" -#: ../if_cscope.c:580 -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %" -msgstr "E262: fel vid läsning av cscope-anslutning %" - -#: ../if_cscope.c:675 -msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: okänd cscope-söktyp" - -#: ../if_cscope.c:716 ../if_cscope.c:753 -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-rör" - -#: ../if_cscope.c:731 -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: Kunde inte grena för cscope" - -#: ../if_cscope.c:813 msgid "cs_create_connection setpgid failed" -msgstr "cs_create_connection: setpgid misslyckades" +msgstr "cs_create_connection setpgid misslyckades" -#: ../if_cscope.c:817 ../if_cscope.c:853 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades" -#: ../if_cscope.c:827 ../if_cscope.c:866 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen för to_fp misslyckades" +msgstr "cs_create_connection: fdopen för to_fp misslyckades" -#: ../if_cscope.c:829 ../if_cscope.c:870 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen för fr_fp misslyckades" +msgstr "cs_create_connection: fdopen för fr_fp misslyckades" -#: ../if_cscope.c:854 -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process" - -#: ../if_cscope.c:896 -msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: inga cscope-anslutningar" - -#: ../if_cscope.c:973 -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c för %c" - -#: ../if_cscope.c:1022 -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: inga träffar funna för cscope-förfrågan %s av %s" - -#: ../if_cscope.c:1106 msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope-kommandon:\n" -#: ../if_cscope.c:1114 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %s%*s (Användning: %s)" +msgstr "%-5s: %s%*s (Användning: %s)" -#: ../if_cscope.c:1119 msgid "" "\n" +" a: Find assignments to this symbol\n" " c: Find functions calling this function\n" " d: Find functions called by this function\n" " e: Find this egrep pattern\n" @@ -3087,40 +1200,24 @@ msgid "" " t: Find this text string\n" msgstr "" "\n" +" a: Hitta tilldelningar till denna symbol\n" " c: Hitta funktioner som anropar denna funktion\n" -" d: Hitta funktioner som blir anropade av denna funktion\n" -" e: Hitta detta egrep-mönster\n" +" d: Hitta funktioner som anropas av denna funktion\n" +" e: Hitta detta egrep-mönster\n" " f: Hitta denna fil\n" " g: Hitta denna definition\n" " i: Hitta filer som #inkluderar denna fil\n" " s: Hitta denna C-symbol\n" -" t: Hitta denna textsträng\n" +" t: Hitta denna textsträng\n" -#: ../if_cscope.c:1179 -msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till" - -#: ../if_cscope.c:1286 -#, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte" - -#: ../if_cscope.c:1315 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "cscope-anslutning %s stängd" +msgstr "cscope-anslutning %s stängd" -#. should not reach here -#: ../if_cscope.c:1437 -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: ödesdigert fel i cs_manage_matches" - -#: ../if_cscope.c:1644 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope-tagg: %s" -#: ../if_cscope.c:1662 msgid "" "\n" " # line" @@ -3128,1341 +1225,1154 @@ msgstr "" "\n" " # rad" -#: ../if_cscope.c:1664 msgid "filename / context / line\n" -msgstr "filnamn / sammanhang / rad\n" +msgstr "filnamn / kontext / rad\n" -#: ../if_cscope.c:1760 -#, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Cscope-fel: %s" - -#: ../if_cscope.c:2004 msgid "All cscope databases reset" -msgstr "Alla cscope-databaser återställda" +msgstr "Alla cscope-databaser Ã¥terställda" -#: ../if_cscope.c:2074 msgid "no cscope connections\n" msgstr "inga cscope-anslutningar\n" -#: ../if_cscope.c:2077 msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid databasnamn först i sökväg\n" +msgstr " # pid databasnamn först i sökväg\n" + +msgid "Lua library cannot be loaded." +msgstr "Lua-biblioteket kan inte läsas in." + +msgid "cannot save undo information" +msgstr "kan inte spara Ã¥ngringsinformation" + +msgid "invalid expression" +msgstr "ogiltigt uttryck" + +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "uttryck inaktiverade vid kompilering" + +msgid "hidden option" +msgstr "gömd flagga" + +msgid "unknown option" +msgstr "okänd flagga" + +msgid "window index is out of range" +msgstr "fönsterindex är utanför omrÃ¥de" + +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "kunde inte öppna buffert" + +msgid "cannot delete line" +msgstr "kan inte ta bort rad" + +msgid "cannot replace line" +msgstr "kan inte ersätta rad" + +msgid "cannot insert line" +msgstr "kan inte infoga rad" + +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "sträng kan inte innehÃ¥lla nyrader" + +msgid "error converting Scheme values to Vim" +msgstr "fel vid konvertering av Scheme-värden till Vim" + +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "Vim-fel: ~a" + +msgid "Vim error" +msgstr "Vim-fel" + +msgid "buffer is invalid" +msgstr "buffert är ogiltig" + +msgid "window is invalid" +msgstr "fönster är ogiltigt" + +msgid "linenr out of range" +msgstr "radnummer utanför omrÃ¥de" + +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "inte tillÃ¥tet i Vim-sandlÃ¥dan" + +msgid "invalid buffer number" +msgstr "ogiltigt buffertnummer" + +msgid "not implemented yet" +msgstr "inte implementerat än" + +#. ??? +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "kan inte ställa in rad(er)" + +msgid "invalid mark name" +msgstr "ogiltigt märknamn" + +msgid "mark not set" +msgstr "märke inte inställt" + +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "rad %d kolumn %d" + +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "kan inte infoga/lägga till rad" + +msgid "line number out of range" +msgstr "radnummer utanför omrÃ¥de" + +msgid "unknown flag: " +msgstr "okänd flagga: " + +msgid "unknown vimOption" +msgstr "okänd vimOption" + +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "tangentbordsavbrott" + +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "kan inte skapa buffert/fönster-kommando: objekt hÃ¥ller pÃ¥ att tas bort" + +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"kan inte registera Ã¥terkallningskommando: buffert/fönster hÃ¥ller redan pÃ¥ " +"att tas bort" + +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"kan inte registrera Ã¥terkallningskommando: buffert-/fönsterreferens hittades " +"inte" + +msgid "cannot get line" +msgstr "kan inte hämta rad" + +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Kunde inte registrera ett kommandoservernamn" + +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld rader att indentera... " + +#, c-format +msgid "%ld line indented " +msgid_plural "%ld lines indented " +msgstr[0] "%ld indragen rad " +msgstr[1] "%ld indragna rader " + +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)" + +#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl. +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" +msgstr " ^X-läge (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^Rs^U^V^Y)" + +#. CTRL_X_SCROLL: depends on state +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)" + +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Filnamnskomplettering (^F^N^P)" + +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Taggkomplettering (^]^N^P)" + +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Sökvägsmönsterkomplettering (^N^P)" + +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Definitionskomplettering (^D^N^P)" + +#. CTRL_X_FINISHED +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Ordbokskomplettering (^K^N^P)" + +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)" + +#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg. +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)" + +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Användardefinierad komplettering (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omnikomplettering (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" +msgstr " Stavningsförslag (^S^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)" + +msgid " Register completion (^N^P)" +msgstr " Registerkomplettering (^N^P)" + +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "'dictionary'-flagga är tom" + +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus'-flagga är tom" + +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Söker igenom ordbok: %s" + +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (infoga) Rulla (^E/^Y)" + +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (ersätt) Rulla (^E/^Y)" + +#. reset in msg_trunc_attr() +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Söker igenom: %s" + +#. reset in msg_trunc_attr() +msgid "Scanning tags." +msgstr "Söker igenom taggar." + +msgid "match in file" +msgstr "matchning i fil" + +msgid " Adding" +msgstr " Lägger till" + +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Söker..." + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Stötte pÃ¥ slutet pÃ¥ stycket" + +msgid "Pattern not found" +msgstr "Mönster hittades inte" + +msgid "Back at original" +msgstr "Tillbaka pÃ¥ originalet" + +msgid "Word from other line" +msgstr "Ord frÃ¥n annan rad" + +msgid "The only match" +msgstr "Den enda träffen" + +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "träff %d av %d" + +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "träff %d" + +msgid "flatten() argument" +msgstr "flatten()-argument" + +msgid "sort() argument" +msgstr "sort()-argument" + +msgid "uniq() argument" +msgstr "uniq()-argument" + +msgid "map() argument" +msgstr "map()-argument" + +msgid "mapnew() argument" +msgstr "mapnew()-argument" + +msgid "filter() argument" +msgstr "filter()-argument" + +msgid "foreach() argument" +msgstr "foreach()-argument" + +msgid "extendnew() argument" +msgstr "extendnew()-argument" + +msgid "remove() argument" +msgstr "remove()-argument" + +msgid "reverse() argument" +msgstr "reverse()-argument" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Aktuellt %ssprÃ¥k: \"%s\"" + +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Okänt flaggargument" + +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "För mÃ¥nga redigeringsargument" + +msgid "Argument missing after" +msgstr "Argument saknas efter" + +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Skräp efter flaggargument" + +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "" +"För mÃ¥nga \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argument" + +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Ogiltigt argument för" + +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d filer att redigera\n" + +msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +msgstr "netbeans stöds inte med detta grafiska gränssnitt\n" + +msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +msgstr "'-nb' kan inte användas: inte aktiverad vid kompilering\n" + +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Denna Vim blev inte kompilerad med diff-funktionen." + +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Försök att öppna skriptfil igen: \"" + +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Kan inte öppna för läsning: \"" + +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Kan inte öppna för skriptutmatning: \"" + +msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +msgstr "Vim: Fel: Misslyckades att starta gvim frÃ¥n NetBeans\n" + +msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" +msgstr "Vim: Fel: Denna version av Vim kan inte köras i en Cygwin-terminal\n" + +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Varning: Utmatning är inte till en terminal\n" + +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Varning: Inmatning är inte frÃ¥n en terminal\n" + +#. just in case.. +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "pre-vimrc kommandorad" -#: ../version.c:639 msgid "" "\n" -"Included patches: " +"More info with: \"vim -h\"\n" msgstr "" "\n" -"Inkluderade patchar: " +"Mer info med: \"vim -h\"\n" + +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[fil ..] redigera angivna fil(er)" + +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- läs text frÃ¥n standard in" + +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tagg redigera fil där tagg är definierad" + +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [felfil] redigera fil med första fel" -#: ../version.c:666 msgid "" "\n" -"Extra patches: " +"\n" +"Usage:" msgstr "" "\n" -"Extra patchar: " +"\n" +"användning:" -#: ../version.c:678 ../version.c:902 -msgid "Modified by " -msgstr "Modifierad av " +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [argument] " -#: ../version.c:685 msgid "" "\n" -"Compiled " +" or:" msgstr "" "\n" -"Kompilerad " +" eller:" -#: ../version.c:688 -msgid "by " -msgstr "av " - -#: ../version.c:699 msgid "" "\n" -"Huge version " +"Where command is down-cased, prepend / (like: -/R) to treat flag as upper-" +"case." msgstr "" "\n" -"Enorm version " +"Om kommandot är skrivet med smÃ¥ bokstäver, lägg till / (som: -/R) för att " +"behandla flaggan som versaler." -#: ../version.c:700 -msgid "without GUI." -msgstr "utan GUI." - -#: ../version.c:701 -msgid " Features included (+) or not (-):\n" -msgstr " Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n" - -#: ../version.c:706 -msgid " system vimrc file: \"" -msgstr " system-vimrc-fil: \"" - -#: ../version.c:711 -msgid " user vimrc file: \"" -msgstr " användar-vimrc-fil: \"" - -#: ../version.c:716 -msgid " 2nd user vimrc file: \"" -msgstr " Andra användar-vimrc-fil: \"" - -#: ../version.c:721 -msgid " 3rd user vimrc file: \"" -msgstr " Tredje användar-vimrc-fil: \"" - -#: ../version.c:726 -msgid " user exrc file: \"" -msgstr " användar-exrc-fil: \"" - -#: ../version.c:731 -msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " Andra användar-exrc-fil: \"" - -#: ../version.c:738 -msgid " fall-back for $VIM: \"" -msgstr " reserv för $VIM: \"" - -#: ../version.c:744 -msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" -msgstr " reserv för $VIMRUNTIME: \"" - -#: ../version.c:748 -msgid "Compilation: " -msgstr "Kompilering: " - -#: ../version.c:751 -msgid "Linking: " -msgstr "Länkning: " - -#: ../version.c:756 -msgid " DEBUG BUILD" -msgstr " FELSÖKNINGSBYGGD" - -#: ../version.c:805 -msgid "VIM - Vi IMproved" -msgstr "VIM - Vi IMproved" - -#: ../version.c:807 -msgid "version " -msgstr "version " - -#: ../version.c:808 -msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "av Bram Moolenaar m.fl." - -#: ../version.c:812 -msgid "Vim is open source and freely distributable" -msgstr "Vim är öppen källkod och fri att distribuera" - -#: ../version.c:814 -msgid "Help poor children in Uganda!" -msgstr "Hjälp fattiga barn i Uganda!" - -#: ../version.c:815 -msgid "type :help iccf for information " -msgstr "skriv :help iccf för information " - -#: ../version.c:817 -msgid "type :q to exit " -msgstr "skriv :q för att avsluta " - -#: ../version.c:818 -msgid "type :help or for on-line help" -msgstr "skriv :help eller för online-hjälp " - -#: ../version.c:819 -msgid "type :help version7 for version info" -msgstr "skriv :help version7 för versioninformation " - -#: ../version.c:822 -msgid "Running in Vi compatible mode" -msgstr "Kör i Vi-kompatibelt läge" - -#: ../version.c:823 -msgid "type :set nocp for Vim defaults" -msgstr "skriv :set nocp för Vim- standarder " - -#: ../version.c:824 -msgid "type :help cp-default for info on this" -msgstr "skriv :help cp-default för information om det här" - -#: ../version.c:865 -msgid "Sponsor Vim development!" -msgstr "Stöd utvecklingen av Vim!" - -#: ../version.c:866 -msgid "Become a registered Vim user!" -msgstr "Bli en registrerad Vim-användare!" - -#: ../version.c:869 -msgid "type :help sponsor for information " -msgstr "skriv :help sponsor för information " - -#: ../version.c:870 -msgid "type :help register for information " -msgstr "skriv :help register för information " - -#: ../version.c:872 -msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -msgstr "meny Hjälp->Stöd/Registrera för information " - -#: ../ops.c:229 -#, c-format -msgid "1 line %sed 1 time" -msgstr "1 rad %sad 1 gång" - -#: ../ops.c:231 -#, c-format -msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "1 rad %sade %d gånger" - -#: ../ops.c:234 -#, c-format -msgid "% lines %sed 1 time" -msgstr "% rader %sad 1 gång" - -#: ../ops.c:237 -#, c-format -msgid "% lines %sed %d times" -msgstr "% rader %sade %d gånger" - -#: ../ops.c:571 -#, c-format -msgid "% lines to indent... " -msgstr "% rader att indentera... " - -#: ../ops.c:613 -msgid "1 line indented " -msgstr "1 rad indenterad " - -#: ../ops.c:615 -#, c-format -msgid "% lines indented " -msgstr "% rader indenterade " - -#: ../ops.c:917 -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: Inget tidigare använt register" - -#. must display the prompt -#: ../ops.c:1408 -msgid "cannot yank; delete anyway" -msgstr "kan inte kopiera; ta bort ändå" - -#: ../ops.c:1904 -msgid "1 line changed" -msgstr "1 rad ändrad" - -#: ../ops.c:1906 -#, c-format -msgid "% lines changed" -msgstr "% rader ändrade" - -#: ../ops.c:2496 -msgid "block of 1 line yanked" -msgstr "block om 1 rad kopierat" - -#: ../ops.c:2498 -msgid "1 line yanked" -msgstr "1 rad kopierad" - -#: ../ops.c:2500 -#, c-format -msgid "block of % lines yanked" -msgstr "block om % rader kopierade" - -#: ../ops.c:2503 -#, c-format -msgid "% lines yanked" -msgstr "% rader kopierade" - -#: ../ops.c:2685 -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: Ingenting i register %s" - -#. Highlight title -#: ../ops.c:3160 msgid "" "\n" -"--- Registers ---" +"Or, where supported, SET PROC/PARSE=EXT, or else quote upper-case material." msgstr "" "\n" -"--- Register ---" +"Eller, där det stöds, SET PROC/PARSE=EXT, eller annars citera material med " +"versaler." -#: ../ops.c:4435 -msgid "Illegal register name" -msgstr "Otillåtet registernamn" - -#: ../ops.c:4513 msgid "" "\n" -"# Registers:\n" +"\n" +"Arguments:\n" msgstr "" "\n" -"# Register:\n" +"\n" +"Argument:\n" -#: ../ops.c:4555 -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: Okänd registertyp %d" +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tBara filnamn efter det här" -#: ../ops.c:5095 -#, c-format -msgid "% Cols; " -msgstr "% kolumner; " +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tExpandera inte jokertecken" -#: ../ops.c:5103 -#, c-format -msgid "" -"Selected %s% of % Lines; % of % Words; " -"% of % Bytes" +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tRegistrera gvim för OLE" + +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tAvregistrera gvim för OLE" + +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tKör som grafiskt gränssnitt (som \"gvim\")" + +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "" -"Markerade %s% av % rader; % av % ord; " -"% av % bitar" +"-f eller --nofork\tFörgrund: Förgrena inte vid start av grafiskt gränssnitt" -#: ../ops.c:5111 -#, c-format -msgid "" -"Selected %s% of % Lines; % of % Words; " -"% of % Chars; % of % Bytes" +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi-läge (som \"vi\")" + +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx-läge (som \"ex\")" + +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "-E\t\t\tFörbättrat Ex-läge" + +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tTyst (batch) läge (bara för \"ex\")" + +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff-läge (som \"vimdiff\")" + +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tLätt läge (som \"evim\", lägeslös)" + +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tSkrivskyddat läge (som \"view\")" + +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tBegränsat läge (som \"rvim\")" + +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tModifieringar (skriva filer) inte tillÃ¥tet" + +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tModifieringar i text inte tillÃ¥tet" + +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBinärläge" + +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp-läge" + +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tKompatibelt med Vi: 'compatible'" + +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tInte fullt Vi-kompatibel: 'nocompatible'" + +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "-V[N][fnamn]\t\tVar mÃ¥ngordig [nivÃ¥ N] [logga meddelanden till fnamn]" + +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tFelsökningsläge" + +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tIngen växlingsfil, använd endast minnet" + +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tLista växlingsfiler och avsluta" + +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (med filnamn)\tÃ…terskapa kraschad session" + +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tSamma som -r" + +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tAnvända inte newcli för att öppna fönster" + +msgid "-dev \t\tUse for I/O" +msgstr "-dev \t\tAnvänd för I/O" + +msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tStarta i arabiskt läge" + +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tStarta i hebreiskt läge" + +msgid "-T \tSet terminal type to " +msgstr "-T \tStäll in terminaltyp till " + +msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" msgstr "" -"Markerade %s% av % rader; % av % ord; " -"% av % tecken; % av % bitar" +"--not-a-term\t\tHoppa över varning för in-/utdata som inte är en terminal" -#: ../ops.c:5129 -#, c-format -msgid "" -"Col %s of %s; Line % of %; Word % of %; Byte " -"% of %" +msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text" +msgstr "--gui-dialog-file {fname} För testning: skriv dialogtext" + +msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" msgstr "" -"Kol %s av %s; rad % av %; ord % av %; bit " -"% av %" +"--ttyfail\t\tAvsluta om inmatningen eller utmatningen inte är en terminal" -#: ../ops.c:5139 -#, c-format -msgid "" -"Col %s of %s; Line % of %; Word % of %; Char " -"% of %; Byte % of %" +msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" +msgstr "-u \t\tAnvänd istället för nÃ¥gon .vimrc" + +msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" +msgstr "-U \t\tAnvänd istället för nÃ¥gon .gvimrc" + +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tLäs inte in insticksskript" + +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\tÖppna N flikar (standard: en för varje fil)" + +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tÖppna N fönster (standard: ett för varje fil)" + +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tSom -o men dela vertikalt" + +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tStarta vid slut av fil" + +msgid "+\t\tStart at line " +msgstr "+\t\tStarta pÃ¥ rad " + +msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd \tKör före inläsning av nÃ¥gon vimrc fil" + +msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" +msgstr "-c \tKör efter inläsning av den första filen" + +msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" +msgstr "-S \t\tKör fil efter inläsning av den första filen" + +msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " +msgstr "-s \tLäs Normallägeskommandon frÃ¥n fil " + +msgid "-w \tAppend all typed commands to file " +msgstr "-w \tLägg till alla skrivna kommandon till fil " + +msgid "-W \tWrite all typed commands to file " +msgstr "-W \tSkriv alla skrivna kommandon till fil " + +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tRedigera krypterade filer" + +msgid "-display \tConnect Vim to this particular X-server" +msgstr "-display \tAnslut Vim till just denna X-server" + +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tAnslut inte till X server" + +msgid "-Y\t\t\tDo not connect to Wayland compositor" +msgstr "-Y\t\t\tAnslut inte till Wayland compositor" + +msgid "--clientserver Backend for clientserver communication" +msgstr "--clientserver Backend för clientserver-kommunikation" + +msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" +msgstr "--remote \tRedigera i en Vim-server om möjligt" + +msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" msgstr "" -"Kol %s av %s; rad % av %; ord % av %; tecken " -"% av %; bit % av %" +"--remote-silent \tSamma, klaga inte om det inte finns nÃ¥gon server" -#: ../ops.c:5152 -#, c-format -msgid "(+% for BOM)" -msgstr "(+% för BOM)" +msgid "" +"--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait \tSom --remote men vänta pÃ¥ att filer har blivit " +"redigerade" -#: ../search.c:472 -#, c-format -msgid "E383: Invalid search string: %s" -msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s" +msgid "" +"--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent \tSamma, klaga inte om det inte finns nÃ¥gon " +"server" -#: ../search.c:817 -#, c-format -msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: sökning nådde TOPPEN utan träff av: %s" +msgid "" +"--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" +msgstr "" +"--remote-tab[-wait][-silent] Som --remote men använd fliksida per " +"fil" -#: ../search.c:820 -#, c-format -msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: sökning nådde BOTTEN utan träff av: %s" +msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" +msgstr "" +"--remote-send \tSkicka till en Vim-server och avsluta" -#: ../search.c:1186 -msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: Förväntade '?' eller '/' efter ';'" +msgid "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" +msgstr "" +"--remote-expr \tEvaluera i en Vim-server och skriv ut " +"resultatet" -#: ../search.c:4062 -msgid " (includes previously listed match)" -msgstr " (inkluderar tidigare listad träff)" +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tLista tillgängliga Vim-servernamn och avsluta" -#. cursor at status line -#: ../search.c:4081 -msgid "--- Included files " -msgstr "--- Inkluderade filer " +msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " +msgstr "--servername \tSkicka till/för att bli Vim-servern " -#: ../search.c:4083 -msgid "not found " -msgstr "hittades inte " +msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " +msgstr "--startuptime \tSkriv starttidsmeddelanden till " -#: ../search.c:4084 -msgid "in path ---\n" -msgstr "i sökväg ---\n" +msgid "--log \t\tStart logging to early" +msgstr "--log Börja logga till tidigt" -#: ../search.c:4145 -msgid " (Already listed)" -msgstr " (Redan listade)" +msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" +msgstr "-i \t\tAnvänd istället för .viminfo" -#: ../search.c:4147 -msgid " NOT FOUND" -msgstr " INTE HITTADE" +msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" +msgstr "" +"--clean\t\t'nocompatible', Vim-standardinställningar, inga instick, ingen " +"viminfo" -#: ../search.c:4188 -#, c-format -msgid "Scanning included file: %s" -msgstr "Söker igenom inkluderad fil: %s" +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h eller --help\tSkriv ut Hjälp (det här meddelandet) och avsluta" -#: ../search.c:4193 -#, c-format -msgid "Searching included file %s" -msgstr "Söker igenom inkluderad fil %s" +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta" -#: ../search.c:4382 -msgid "E387: Match is on current line" -msgstr "E387: Matchning är på aktuell rad" - -#: ../search.c:4494 -msgid "All included files were found" -msgstr "Alla inkluderade filer hittades" - -#: ../search.c:4496 -msgid "No included files" -msgstr "Inga inkluderade filer" - -#: ../search.c:4504 -msgid "E388: Couldn't find definition" -msgstr "E388: Kunde inte hitta definition" - -#: ../search.c:4506 -msgid "E389: Couldn't find pattern" -msgstr "E389: Kunde inte hitta mönster" - -#: ../search.c:4645 -msgid "Substitute " -msgstr "Ersätt " - -#: ../search.c:4658 -#, c-format msgid "" "\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" msgstr "" "\n" -"# Senaste %sSökmönster:\n" -"~" +"Argument som stöds av gvim (Motif-version):\n" -#: ../quickfix.c:327 -#, c-format -msgid "E372: Too many %%%c in format string" -msgstr "E372: För många %%%c i formatsträng" +msgid "-display \tRun Vim on " +msgstr "-display \tKör Vim pÃ¥ " -#: ../quickfix.c:339 -#, c-format -msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -msgstr "E373: Oväntad %%%c i formatsträng" +msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tStarta Vim som ikon" -#: ../quickfix.c:388 -msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: ] saknas i formatsträng" +msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" +msgstr "-background \tAnvänd för bakgrunden (även: -bg)" -#: ../quickfix.c:399 -#, c-format -msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" -msgstr "E375: Ostödd %%%c i formatsträng" +msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground \tAnvänd för vanlig text (även: -fg)" -#: ../quickfix.c:416 -#, c-format -msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" -msgstr "E376: Ogiltig %%%c i formatsträngprefix" +msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font \t\tAnvänd för vanlig text (även: -fn)" -#: ../quickfix.c:422 -#, c-format -msgid "E377: Invalid %%%c in format string" -msgstr "E377: Ogiltig %%%c i formatsträng" +msgid "-boldfont \tUse for bold text" +msgstr "­boldfont \tAnvänd för fet text" -#. nothing found -#: ../quickfix.c:445 -msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" -msgstr "E378: 'errorformat' innehåller inga mönster" +msgid "-italicfont \tUse for italic text" +msgstr "-italicfont \tAnvänd för kursiv text" -#: ../quickfix.c:663 -msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: Utelämnat eller tomt katalognamn" - -#: ../quickfix.c:1273 -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: Inga fler föremål" - -#: ../quickfix.c:1642 -#, c-format -msgid "(%d of %d)%s%s: " -msgstr "(%d av %d)%s%s: " - -#: ../quickfix.c:1644 -msgid " (line deleted)" -msgstr " (rad borttagen)" - -#: ../quickfix.c:1831 -msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -msgstr "E380: På botten av quickfix-stack" - -#: ../quickfix.c:1837 -msgid "E381: At top of quickfix stack" -msgstr "E381: På toppen av quickfix-stack" - -#: ../quickfix.c:1848 -#, c-format -msgid "error list %d of %d; %d errors" -msgstr "fellista %d av %d; %d fel" - -#: ../quickfix.c:2395 -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Kan inte spara, 'buftype'-flagga är satt" - -#: ../quickfix.c:2780 -msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -msgstr "E683: Filnamn saknas eller ogiltigt mönster" - -#: ../quickfix.c:2879 -#, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"" - -#: ../quickfix.c:3328 ../buffer.c:1536 -#, c-format -msgid "E92: Buffer % not found" -msgstr "E92: Buffer % hittades inte" - -#: ../quickfix.c:3396 -msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "E681: Buffert är inte laddad" - -#: ../quickfix.c:3454 -msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: String eller List förväntades" - -#: ../regexp_nfa.c:239 -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "E865: (NFA) Regexp-slut påträffades för tidigt" - -#: ../regexp_nfa.c:240 -#, c-format -msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "E866: (NFA regexp) Felplacerat %c" - -#: ../regexp_nfa.c:242 -#, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %" -msgstr "E877: (NFA-regexp) Ogiltig teckenklass: %" - -#: ../regexp_nfa.c:1288 -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "E867: (NFA) Okänd operator '\\z%c'" - -#: ../regexp_nfa.c:1414 -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "E867: (NFA) Okänd operator '\\%%%c'" - -#: ../regexp_nfa.c:1829 -#, c-format -msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "E869: (NFA) Okänd operator '\\@%c'" - -#: ../regexp_nfa.c:1858 -msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "E870: (NFA-regexp) Fel vid läsning av upprepningsgräns" - -#. Can't have a multi follow a multi. -#: ../regexp_nfa.c:1922 -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" -msgstr "E871: (NFA-regexp) en multi kan inte följas av en multi!" - -#. Too many `(' -#: ../regexp_nfa.c:2064 -msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "E872: (NFA-regexp) För många '('" - -#: ../regexp_nfa.c:2069 -msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E879: (NFA-regexp) För många \\z(" - -#: ../regexp_nfa.c:2093 -msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "E873: (NFA-regexp) Felagtigt avslut" - -#: ../regexp_nfa.c:2605 -msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" -msgstr "E874: (NFA) Kunde inte poppa från stacken!" - -#: ../regexp_nfa.c:3304 -msgid "" -"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " -"left on stack" +msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" msgstr "" -"E875: (NFA-regexp) (Vid konvertering från postfix till NFA), för många " -"tillstånd lämnade på stacken" +"-geometry \tAnvänd för inledande fönsterplacering (även: -geom)" -#: ../regexp_nfa.c:3308 -msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "E876: (NFA-regexp) Otillräckligt utrymme för att lagra hela NFA:n" +msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth \tAnvänd en rambredd med (även: -bw)" -#: ../regexp_nfa.c:4532 ../regexp_nfa.c:4827 -msgid "" -"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " -msgstr "Kunde inte öppna temporär loggfil för skrivning, visar på stderr... " - -#: ../regexp_nfa.c:4798 -#, c-format -msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "(NFA) KUNDE INTE ÖPPNA %s !" - -#: ../regexp_nfa.c:6007 -msgid "Could not open temporary log file for writing " -msgstr "Kunde inte öppna temporär logg-fil för skrivning" - -#: ../path.c:1450 -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg" - -#: ../spell.c:1035 -msgid "E759: Format error in spell file" -msgstr "E759: Formateringsfel i stavningsfil" - -#: ../spell.c:1036 -msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "E758: Trunkerad stavningsfil" - -#: ../spell.c:1037 -#, c-format -msgid "Trailing text in %s line %d: %s" -msgstr "Eftersläpande text i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:1038 -#, c-format -msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" -msgstr "Affix-namn för långt i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:1039 -msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E761: Formateringsfel i affix-fil FOL, LOW eller UPP" - -#: ../spell.c:1041 -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Tecken i FOL, LOW eller UPP är utanför område" - -#: ../spell.c:1042 -msgid "Compressing word tree..." -msgstr "Komprimerar ordträd..." - -#: ../spell.c:2033 -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: Stavningskontroll är inte aktiverat" - -#: ../spell.c:2324 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Varning: Kan inte hitta ordlista \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\"" - -#: ../spell.c:2549 -#, c-format -msgid "Reading spell file \"%s\"" -msgstr "Läser stavningsfil \"%s\"" - -#: ../spell.c:2572 -msgid "E757: This does not look like a spell file" -msgstr "E757: Det här ser inte ut som en stavningsfil" - -#: ../spell.c:2577 -msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "E771: Gammal stavningsfil, behöver uppdateras" - -#: ../spell.c:2580 -msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "E772: Stavningsfil är för nyare version av Vim" - -#: ../spell.c:2678 -msgid "E770: Unsupported section in spell file" -msgstr "E770: Ostödd sektion i stavningsfil" - -#: ../spell.c:3829 -#, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "Varning: region %s stöds inte" - -#: ../spell.c:4362 -#, c-format -msgid "Reading affix file %s..." -msgstr "Läser affix-fil %s..." - -#: ../spell.c:4401 ../spell.c:5439 ../spell.c:5944 -#, c-format -msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" -msgstr "Konvertering misslyckades för ord i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4442 ../spell.c:5974 -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" -msgstr "Konvertering i %s stöds inte: från %s till %s" - -#: ../spell.c:4454 -#, c-format -msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" -msgstr "Ogiltigt värde för FLAG i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4467 -#, c-format -msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" -msgstr "FLAG efter användning av flags i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4535 -#, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" +msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" msgstr "" -"Definiera COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d" +"-scrollbarwidth Använd en rullningslistbredd pÃ¥ (även: -sw)" + +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tAnvänd omvänd video (även: -rv)" + +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tAnvänd inte omvänd video (även: +rv)" + +msgid "-xrm \tSet the specified resource" +msgstr "-xrm \tStäll in den angivna tillgÃ¥ngen" -#: ../spell.c:4543 -#, c-format msgid "" -"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" msgstr "" -"Definiera COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d" +"\n" +"Argument igenkända av gvim (GTK+-version):\n" + +msgid "-display \tRun Vim on (also: --display)" +msgstr "-display \tKör Vim pÃ¥ (även: --display)" + +msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role \tStäll in en unik roll för att identifiera huvudfönstret" + +msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid \tÖppna Vim innanför en annan GTK-widget" + +msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +msgstr "--echo-wid\t\tFÃ¥ gvim att skriva ut fönster-id pÃ¥ stdout" + +msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P \tÖppna Vim inuti förälderapplikation" + +msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" +msgstr "--windowid \tÖppna Vim inne i en annan win32-widget" + +msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n" +msgstr "Sett modifyOtherKeys: true\n" + +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +msgid "Off" +msgstr "Av" + +msgid "On" +msgstr "PÃ¥" + +msgid "Disabled" +msgstr "Inaktiverad" + +msgid "Cleared" +msgstr "Rensad" -#: ../spell.c:4559 #, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "Fel COMPOUNDRULES-värde i %s rad %d: %s" +msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n" +msgstr "modifyOtherKeys upptäckt: %s\n" -#: ../spell.c:4583 #, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Fel COMPOUNDWORDMAX-värde i %s rad %d: %s" +msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n" +msgstr "Kitty-tangentbordsprotokoll: %s\n" -#: ../spell.c:4589 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" -msgstr "Fel COMPOUNDMIN-värde i %s rad %d: %s" +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Ingen förkortning hittades" -#: ../spell.c:4595 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Fel COMPOUNDSYLMAX-värde i %s rad %d: %s" +msgid "No mapping found" +msgstr "Ingen mappning hittades" -#: ../spell.c:4607 -#, c-format -msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" -msgstr "Fel CHECKCOMPOUNDPATTERN-värde i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4659 -#, c-format -msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "Annan kombinerande flagga i efterföljande affix-block i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4662 -#, c-format -msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" -msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4683 -#, c-format -msgid "" -"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " -"line %d: %s" -msgstr "" -"Affix också använd för BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i " -"%s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4705 -#, c-format -msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -msgstr "Förväntade Y eller N i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4780 -#, c-format -msgid "Broken condition in %s line %d: %s" -msgstr "Trasigt villkor i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4898 -#, c-format -msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" -msgstr "Förväntade REP(SAL)-antal i %s rad %d" - -#: ../spell.c:4927 -#, c-format -msgid "Expected MAP count in %s line %d" -msgstr "Förväntade MAP-antal i %s rad %d" - -#: ../spell.c:4939 -#, c-format -msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" -msgstr "Duplicerat tecken i MAP i %s rad %d" - -#: ../spell.c:4983 -#, c-format -msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" -msgstr "Okänd eller duplicerad post i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:5004 -#, c-format -msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" -msgstr "FOL/LOW/UPP rad saknas i %s" - -#: ../spell.c:5027 -msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" -msgstr "COMPOUNDSYLMAX använd utan SYLLABLE" - -#: ../spell.c:5043 -msgid "Too many postponed prefixes" -msgstr "För många uppskjutna prefix" - -#: ../spell.c:5045 -msgid "Too many compound flags" -msgstr "För många sammansatta flaggor" - -#: ../spell.c:5047 -msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" -msgstr "För många uppskjutna prefix och/eller sammansatta flaggor" - -#: ../spell.c:5057 -#, c-format -msgid "Missing SOFO%s line in %s" -msgstr "SOFO%s rad saknas i %s" - -#: ../spell.c:5060 -#, c-format -msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" -msgstr "Både SAL och SOFO rader i %s" - -#: ../spell.c:5138 -#, c-format -msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" -msgstr "Flagga är inte ett nummer i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:5141 -#, c-format -msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" -msgstr "Ogiltig flagga i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:5300 ../spell.c:5308 -#, c-format -msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" -msgstr "%s värde skiljer sig från vad som används i en annan .aff-fil." - -#: ../spell.c:5406 -#, c-format -msgid "Reading dictionary file %s..." -msgstr "Läser ordboksfil %s..." - -#: ../spell.c:5415 -#, c-format -msgid "E760: No word count in %s" -msgstr "E760: Inget ordantal i %s" - -#: ../spell.c:5473 -#, c-format -msgid "line %6d, word %6d - %s" -msgstr "rad %6d, ord %6d - %s" - -#: ../spell.c:5495 -#, c-format -msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Duplicerat ord i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:5498 -#, c-format -msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Första duplicerade ordet i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:5550 -#, c-format -msgid "%d duplicate word(s) in %s" -msgstr "%d duplicerade ord i %s" - -#: ../spell.c:5552 -#, c-format -msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" -msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken i %s" - -#: ../spell.c:5919 -#, c-format -msgid "Reading word file %s..." -msgstr "Läser ordfil %s..." - -#: ../spell.c:5959 -#, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Duplicerad /encoding=-rad ignorerad i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:5963 -#, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -msgstr "/encoding=-rad efter ord ignorerad i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:5984 -#, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Duplicerad /regions=-rad ignorerad i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:5989 -#, c-format -msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "För många regioner i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:6002 -#, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "/-rad ignorerad i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:6028 -#, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -msgstr "Ogiltigt regionsnr i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:6034 -#, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -msgstr "Okända flaggot i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:6061 -#, c-format -msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" -msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken" - -#: ../spell.c:6460 -#, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" -msgstr "Komprimerade %d av %d noder; %d (%d%%) återstår" - -#: ../spell.c:7143 -msgid "Reading back spell file..." -msgstr "Läser tillbaka stavningsfil..." - -#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. the soundfold trie. -#: ../spell.c:7160 -msgid "Performing soundfolding..." -msgstr "Utför ljudvikning..." - -#: ../spell.c:7171 -#, c-format -msgid "Number of words after soundfolding: %" -msgstr "Antal ord efter ljudvikning: %" - -#: ../spell.c:7279 -#, c-format -msgid "Total number of words: %d" -msgstr "Totalt antal ord: %d" - -#: ../spell.c:7458 -#, c-format -msgid "Writing suggestion file %s..." -msgstr "Skriver förslagsfil %s..." - -#: ../spell.c:7510 ../spell.c:7730 -#, c-format -msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Beräknat körtidsminne använt: %d byte" - -#: ../spell.c:7623 -msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "E751: Utmatningsfilnamn får inte ha regionnamn" - -#: ../spell.c:7625 -msgid "E754: Only up to 8 regions supported" -msgstr "E754: Bara upp till 8 regioner stöds" - -#: ../spell.c:7649 -#, c-format -msgid "E755: Invalid region in %s" -msgstr "E755: Ogiltig region i %s" - -#: ../spell.c:7710 -msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "Varning: både sammansättning och NOBREAK specifierad" - -#: ../spell.c:7723 -#, c-format -msgid "Writing spell file %s..." -msgstr "Skriver stavningsfil %s..." - -#: ../spell.c:7728 -msgid "Done!" -msgstr "Klar!" - -#: ../spell.c:7837 -#, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have % entries" -msgstr "E765: 'spellfile' har inte % poster" - -#: ../spell.c:7877 -#, c-format -msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "Ord '%.*s' togs bort från %s" - -#: ../spell.c:7920 -#, c-format -msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "Ord '%.*s' lades till %s" - -#: ../spell.c:8184 -msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "E763: Ordtecken skiljer sig mellan stavningsfiler" - -#: ../spell.c:8485 -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "Tyvärr, inga föreslag" - -#: ../spell.c:8488 -#, c-format -msgid "Sorry, only % suggestions" -msgstr "Tyvärr, bara % föreslag" - -#. for when 'cmdheight' > 1 -#. avoid more prompt -#: ../spell.c:8505 -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Ändra \"%.*s\" till:" - -#: ../spell.c:8538 -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - -#: ../spell.c:8683 -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: Ingen tidigare stavningsersättning" - -#: ../spell.c:8726 -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: Hittades inte: %s" - -#: ../spell.c:9074 -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: Det här ser inte ut som en .sug-fil: %s" - -#: ../spell.c:9080 -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: Gammal .sug-fil, behöver bli uppdaterad: %s" - -#: ../spell.c:9084 -#, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: .sug-fil är för nyare version av Vim: %s" - -#: ../spell.c:9093 -#, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: .sug-fil matchar inte .spl-fil: %s" - -#: ../spell.c:9103 -#, c-format -msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E782: fel vid läsning av .sug-fil: %s" - -#. This should have been checked when generating the .spl -#. file. -#: ../spell.c:11359 -msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -msgstr "E783: dubblerat tecken i MAP-post" - -#: ../mark.c:673 msgid "No marks set" -msgstr "Inga märken satta" - -#: ../mark.c:675 -#, c-format -msgid "E283: No marks matching \"%s\"" -msgstr "E283: Inga märken matchade \"%s\"" +msgstr "Inga märken inställda" #. Highlight title -#: ../mark.c:684 msgid "" "\n" "mark line col file/text" msgstr "" "\n" -"märke rad kol fil/text" +"märke rad kol fil/text" #. Highlight title -#: ../mark.c:786 msgid "" "\n" " jump line col file/text" msgstr "" "\n" -" hopp rad kol fil/text" +" hopp rad kol fil/text" #. Highlight title -#: ../mark.c:828 msgid "" "\n" "change line col text" msgstr "" "\n" -"ändring rad kol text" +"ändring rad kol text" + +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Ange nummer pÃ¥ växlingsfil att använda (0 för att avsluta): " + +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Kunde inte läsa block 0 frÃ¥n " -#: ../mark.c:1235 msgid "" "\n" -"# File marks:\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" "\n" -"# Filmärken:\n" +"Kanske gjordes inte nÃ¥gra förändringar eller sÃ¥ uppdaterade inte Vim " +"växlingsfilen." + +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " kan inte användas med den här versionen av Vim.\n" + +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Använd Vim version 3.0.\n" + +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " kan inte användas pÃ¥ den här datorn.\n" + +msgid "The file was created on " +msgstr "Filen skapades pÃ¥ " + +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"eller sÃ¥ har filen blivit skadad." + +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr " har skadats (sid-storlek är mindre än minimumvärdet).\n" + +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Använder växlingsfil \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Originalfil \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +msgstr "Växlingsfilen är krypterad: \"%s\"" -#. Write the jumplist with -' -#: ../mark.c:1268 msgid "" "\n" -"# Jumplist (newest first):\n" +"If you entered a new crypt key but did not write the text file," msgstr "" "\n" -"# Hopplista (nyaste först):\n" +"Om du har angett en ny krypteringsnyckel men inte skrivit textfilen," -#: ../mark.c:1348 msgid "" "\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +"enter the new crypt key." msgstr "" "\n" -"# Historia för märken inne i filer (nyaste till äldsta):\n" +"ange den nya krypteringsnyckeln." -#: ../mark.c:1426 -msgid "Missing '>'" -msgstr "'>' saknas" - -#: ../diff.c:130 -#, c-format -msgid "E96: Can not diff more than % buffers" -msgstr "E96: Det går inte att jämföra fler än % buffertar" - -#: ../diff.c:737 -msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: Kan inte läsa eller skriva temporära filer" - -#: ../diff.c:739 -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Kunde inte producera skillnader" - -#: ../diff.c:950 -msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: Kunde inte läsa patch-utdata" - -#: ../diff.c:1204 -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Kunde inte läsa diff-utdata" - -#: ../diff.c:2065 -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: Aktuell buffert är inte i skiljeläge" - -#: ../diff.c:2084 -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: Ingen annan buffert i skiljeläge är ändringsbar" - -#: ../diff.c:2086 -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Ingen annan buffert i skiljeläge" - -#: ../diff.c:2096 -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgid "" +"\n" +"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" msgstr "" -"E101: Fler än två buffertar i skiljeläge, vet inte vilken som ska användas" +"\n" +"Om du skrev textfilen efter ändring av krypteringsnyckeln, tryck pÃ¥ Enter" + +msgid "" +"\n" +"to use the same key for text file and swap file" +msgstr "" +"\n" +"använda samma nyckel för textfilen och växlingsfilen" + +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???MÃ…NGA RADER SAKNAS" + +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???RADANTAL FEL" + +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???TOMT BLOCK" + +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???RADER SAKNAS" + +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???BLOCK SAKNAS" + +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? frÃ¥n här till ???SLUT kan rader vara tillstökade" + +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? frÃ¥n här till ???SLUT kan rader ha blivit infogade/borttagna" + +msgid "??? lines may be missing" +msgstr "??? rader kanske saknas" + +msgid "???END" +msgstr "??SLUT" + +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "Se \":help E312\" för mer information." + +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Ã…terskapning klar. Du borde kontrollera om allting är OK." + +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Du kanske vill spara den här filen under ett annat namn\n" + +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" +msgstr "" +"och kör diff med originalfilen för att kontrollera om det finns ändringar)" + +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "Ã…terställning är klar. BuffertinnehÃ¥ll motsvarar filens innehÃ¥ll." + +msgid "" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now." +msgstr "" +"\n" +"Du kanske vill ta bort .swp-filen nu." + +#. Warn there could be an active Vim on the same file, the user may +#. want to kill it. +msgid "" +"\n" +"Note: process STILL RUNNING: " +msgstr "" +"\n" +"Observera: processen KÖR FORTFARANDE: " + +msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +msgstr "Använd krypteringsnyckel frÃ¥n växlingsfilen för textfilen.\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +msgid "Swap files found:" +msgstr "Växlingsfiler hittade:" + +msgid " In current directory:\n" +msgstr " I aktuell katalog:\n" + +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Använder angivet namn:\n" + +msgid " In directory " +msgstr " I katalog " + +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- inget --\n" + +msgid " owned by: " +msgstr " ägs av: " + +msgid " dated: " +msgstr " daterad: " + +msgid " dated: " +msgstr " daterad: " + +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [frÃ¥n Vim version 3.0]" + +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [ser inte ut som en Vim-växlingsfil]" + +msgid " file name: " +msgstr " filnamn: " + +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" ändrad: " + +msgid "YES" +msgstr "JA" + +msgid "no" +msgstr "nej" + +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" användarnamn: " + +msgid " host name: " +msgstr " värdnamn: " + +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" värdnamn: " + +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" process-ID: " + +msgid " (STILL RUNNING)" +msgstr " (KÖR FORTFARANDE)" + +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [inte användbar med den här versionen av Vim]" + +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [inte användbar pÃ¥ den här datorn]" + +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [kan inte läsas]" + +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [kan inte öppnas]" + +msgid "File preserved" +msgstr "Fil bevarad" + +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx ska vara 0" + +msgid "deleted block 1?" +msgstr "tagit bort block 1?" + +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count är noll" + +msgid "Stack size increases" +msgstr "Stackstorlek ökar" + +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Hittade en växlingsfil med namnet \"" + +msgid "While opening file \"" +msgstr "Vid öppning av fil \"" + +msgid " CANNOT BE FOUND" +msgstr " KAN INTE HITTAS" + +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " NYARE än växlingsfil!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. other languages. +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Ett annat program kanske redigerar samma fil. Om sÃ¥ är fallet,\n" +" var försiktig sÃ¥ att du inte fÃ¥r tvÃ¥ olika instanser av samma fil när\n" +" du gör ändringar. Avsluta eller fortsätt med försiktighet.\n" + +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "(2) En redigeringssession för den här filen kraschade.\n" + +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Om sÃ¥ är fallet, använd \":recover\" eller \"vim -r " + +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" för att Ã¥terskapa förändringarna (se \":help recovery\").\n" + +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Om du redan har gjort det, ta bort växlingsfilen \"" + +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" för att undvika det här meddelandet.\n" + +msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" +msgstr "Hittade en växlingsfil som inte är användbar, tar bort den" + +msgid "Swap file \"" +msgstr "Växlingsfil \"" + +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" existerar redan!" + +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - LYSTRING" + +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Växlingsfil existerar redan!" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"Ö&ppna skrivskyddad\n" +"R&edigera ändÃ¥\n" +"Ã…&terskapa\n" +"&Avsluta\n" +"A&vbryt" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Delete it\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"Ö&ppna skrivskyddad\n" +"&Redigera ändÃ¥\n" +"Ã…t&erskapa\n" +"&Ta bort den\n" +"&Avsluta\n" +"A&vbryt" + +#. list the matching menu mappings +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Menyer ---" + +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Ta loss den här menyn" -#: ../diff.c:2125 #, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Kan inte hitta buffert \"%s\"" +msgid "Error detected while compiling %s:" +msgstr "Fel upptäcktes vid kompilering av %s:" -#: ../diff.c:2136 -#, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Buffert \"%s\" är inte i skiljeläge" - -#: ../diff.c:2177 -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: Buffert ändrades oväntat" - -#: ../edit.c:83 -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)" - -#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -#: ../edit.c:84 -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " ^X-läge (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -#: ../edit.c:86 -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)" - -#: ../edit.c:87 -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Filnamnskomplettering (^F^N^P)" - -#: ../edit.c:88 -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Taggkomplettering (^]^N^P)" - -#: ../edit.c:89 -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Sökvägsmönsterkomplettering (^N^P)" - -#: ../edit.c:90 -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Definitionskomplettering (^D^N^P)" - -#: ../edit.c:92 -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Ordbokskomplettering (^K^N^P)" - -#: ../edit.c:93 -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)" - -#: ../edit.c:94 -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)" - -#: ../edit.c:95 -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Användardefinierad komplettering (^U^N^P)" - -#: ../edit.c:96 -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Omnikomplettering (^O^N^P)" - -#: ../edit.c:97 -msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" -msgstr " Stavningsförslag (^S^N^P)" - -#: ../edit.c:98 -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)" - -#: ../edit.c:101 -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Stötte på slutet på stycket" - -#: ../edit.c:102 -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: Kompletteringsfunktionen bytte fönster" - -#: ../edit.c:103 -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: Kompletteringsfunktionen raderade text" - -#: ../edit.c:1748 -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "'dictionary'-flagga är tom" - -#: ../edit.c:1749 -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "'thesaurus'-flagga är tom" - -#: ../edit.c:2555 -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Söker igenom ordbok: %s" - -#: ../edit.c:2979 -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (infoga) Rulla (^E/^Y)" - -#: ../edit.c:2981 -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (ersätt) Rulla (^E/^Y)" - -#: ../edit.c:3486 -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Söker igenom: %s" - -#: ../edit.c:3513 -msgid "Scanning tags." -msgstr "Söker igenom taggar." - -#: ../edit.c:4418 -msgid " Adding" -msgstr " Lägger till" - -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. -#: ../edit.c:4461 -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Söker..." - -#: ../edit.c:4517 -msgid "Back at original" -msgstr "Tillbaka på orginalet" - -#: ../edit.c:4520 -msgid "Word from other line" -msgstr "Ord från annan rad" - -#: ../edit.c:4523 -msgid "The only match" -msgstr "Den enda träffen" - -#: ../edit.c:4579 -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "träff %d av %d" - -#: ../edit.c:4583 -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "träff %d" - -#: ../message.c:383 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" -msgstr "Fel upptäcktes vid bearbetning av %s:" +msgstr "Fel upptäcktes vid bearbetning av %s:" -#: ../message.c:405 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "rad %4ld:" -#: ../message.c:577 -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'" +#. Translator: Please replace the name and email address +#. with the appropriate text for your translation. +msgid "Messages maintainer: The Vim Project" +msgstr "Meddelandeansvarig: Daniel Nylander " -#: ../message.c:705 -msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " -msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg " - -#: ../message.c:946 msgid "Interrupt: " msgstr "Avbrott: " -#: ../message.c:948 msgid "Press ENTER or type command to continue" -msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando för att fortsätta" +msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando för att fortsätta" -#: ../message.c:1803 #, c-format -msgid "%s line %" -msgstr "%s rad %" +msgid "%s line %ld" +msgstr "%s rad %ld" -#: ../message.c:2334 msgid "-- More --" msgstr "-- Mer --" -#: ../message.c:2340 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " -msgstr " BLANKSTEG/d/j: skärm/sida/rad ned, b/u/k: upp, q: quit " +msgstr " BLANKSTEG/d/j: skärm/sida/rad ned, b/u/k: upp, q: quit " + +msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0" +msgstr "W23: Urklippsregister inte tillgängligt, använder register 0" + +msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24" +msgstr "W24: Urklippsregistret är inte tillgängligt. Se :h W24" -#: ../message.c:2981 ../message.c:2991 msgid "Question" -msgstr "Fråga" +msgstr "FrÃ¥ga" -#: ../message.c:2983 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -4470,17 +2380,6 @@ msgstr "" "&Ja\n" "&Nej" -#: ../message.c:2993 -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nej\n" -"&Avbryt" - -#: ../message.c:3005 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4494,633 +2393,569 @@ msgstr "" "&Kasta bort alla\n" "&Avbryt" -#: ../message.c:3017 -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: För få argument till printf()" - -#: ../message.c:3074 -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E807: Förväntade Float-argument till printf()" - -#: ../message.c:3827 -msgid "E767: Too many arguments to printf()" -msgstr "E767: För många argument till printf()" - -#. key value of 'cedit' option -#. type of cmdline window or 0 -#. result of cmdline window or 0 -#: ../globals.h:910 -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Inga rader i buffert--" - -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -#: ../globals.h:982 -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Kommando avbrutet" - -#: ../globals.h:983 -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argument krävs" - -#: ../globals.h:984 -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ borde följas av /, ? eller &" - -#: ../globals.h:986 -msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Felaktighet i kommandoradsfönster; kör, CTRL-C avslutar" - -#: ../globals.h:988 -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgid "Type number and or click with the mouse (q or empty cancels): " msgstr "" -"E12: Kommando inte tillåtet från exrc/vimrc i aktuell katalog eller " -"taggsökning" +"Skriv in nummer och eller klicka med musen (q eller tomt avbryter): " -#: ../globals.h:989 -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: :endif saknas" +msgid "Type number and (q or empty cancels): " +msgstr "Skriv in nummer och (q eller tomt avbryter): " -#: ../globals.h:990 -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: :endtry saknas" - -#: ../globals.h:991 -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: :endwhile saknas" - -#: ../globals.h:992 -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: :endfor saknas" - -#: ../globals.h:993 -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile utan :while" - -#: ../globals.h:994 -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor utan :for" - -#: ../globals.h:995 -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Fil existerar (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../globals.h:996 -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Kommando misslyckades" - -#: ../globals.h:997 -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Internt fel" - -#: ../globals.h:998 -msgid "Interrupted" -msgstr "Avbruten" - -#: ../globals.h:999 -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Ogiltig address" - -#: ../globals.h:1000 -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Ogiltigt argument" - -#: ../globals.h:1001 #, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s" +msgid "%ld more line" +msgid_plural "%ld more lines" +msgstr[0] "%ld ytterligare rad" +msgstr[1] "%ld ytterligare rader" -#: ../globals.h:1002 #, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: %s" +msgid "%ld line less" +msgid_plural "%ld fewer lines" +msgstr[0] "%ld rad mindre" +msgstr[1] "%ld färre rader" -#: ../globals.h:1003 -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Ogiltigt område" +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Avbruten)" -#: ../globals.h:1004 -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Ogiltigt kommando" +msgid "Beep!" +msgstr "Piip!" -#: ../globals.h:1005 -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" är en katalog" - -#: ../globals.h:1006 -msgid "E900: Invalid job id" -msgstr "E900: Ogiltigt jobb-id" - -#: ../globals.h:1007 -msgid "E901: Job table is full" -msgstr "E901: Jobbtabellen är full" - -#: ../globals.h:1009 -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades för \"%s()\"" - -#: ../globals.h:1010 -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer" - -#: ../globals.h:1011 -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Markering inte satt" - -#: ../globals.h:1013 -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Det går inte att göra ändringar, 'modifiable' är av" - -#: ../globals.h:1014 -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Skript nästlade för djupt" - -#: ../globals.h:1015 -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Ingen alternativ fil" - -#: ../globals.h:1016 -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Ingen sådan förkortning" - -#: ../globals.h:1017 -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Inget ! tillåtet" - -#: ../globals.h:1019 -msgid "E25: Nvim does not have a built-in GUI" -msgstr "E25: GUI kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering" - -#: ../globals.h:1020 -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Inget sådant framhävningsgruppnamn: %s" - -#: ../globals.h:1021 -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Ingen infogad text än" - -#: ../globals.h:1022 -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Ingen tidigare kommandorad" - -#: ../globals.h:1023 -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Ingen sådan mappning" - -#: ../globals.h:1024 -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Ingen träff" - -#: ../globals.h:1025 -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Ingen träff: %s" - -#: ../globals.h:1026 -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Inget filnamn" - -#: ../globals.h:1028 -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsreguljäruttryck" - -#: ../globals.h:1029 -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Inget tidigare kommando" - -#: ../globals.h:1030 -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Inget tidigare reguljärt uttryck" - -#: ../globals.h:1031 -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Inget område tillåtet" - -#: ../globals.h:1032 -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Inte tillräckligt med utrymme" - -#: ../globals.h:1033 -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s" - -#: ../globals.h:1034 -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Kan inte hämta temporärt filnamn" - -#: ../globals.h:1035 -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Kan inte öppna fil %s" - -#: ../globals.h:1036 -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Kan inte läsa fil %s" - -#: ../globals.h:1038 -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Ej sparat sedan senaste ändring (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../globals.h:1039 -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "E37: Ej sparat efter senaste ändring" - -#: ../globals.h:1040 -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Null-argument" - -#: ../globals.h:1041 -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Nummer väntat" - -#: ../globals.h:1042 -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Kan inte öppna felfil %s" - -#: ../globals.h:1043 -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Slut på minne!" - -#: ../globals.h:1044 -msgid "Pattern not found" -msgstr "Mönster hittades inte" - -#: ../globals.h:1045 -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Mönster hittades inte: %s" - -#: ../globals.h:1046 -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argument måste vara positivt" - -#: ../globals.h:1048 -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Kan inte gå tillbaka till tidigare katalog" - -#: ../globals.h:1050 -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Inga fel" - -#: ../globals.h:1051 -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Ingen positionslista" - -#: ../globals.h:1052 -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Skadad träffsträng" - -#: ../globals.h:1053 -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Korrupt program för reguljära uttryck" - -#: ../globals.h:1055 -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' flagga är satt (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../globals.h:1057 -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Kan inte ändra skrivskyddad variabel \"%s\"" - -#: ../globals.h:1059 -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\"" - -#: ../globals.h:1060 -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Fel vid läsning av felfil" - -#: ../globals.h:1062 -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Inte tillåtet i sandlåda" - -#: ../globals.h:1064 -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Inte tillåtet här" - -#: ../globals.h:1066 -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Skärmlägesinställning stöds inte" - -#: ../globals.h:1067 -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek" - -#: ../globals.h:1068 -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell' flagga är tom" - -#: ../globals.h:1069 -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Kunde inte läsa in teckendata!" - -#: ../globals.h:1070 -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Stängningsfel på växlingsfil" - -#: ../globals.h:1071 -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: taggstack tom" - -#: ../globals.h:1072 -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Kommando för komplext" - -#: ../globals.h:1073 -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Namn för långt" - -#: ../globals.h:1074 -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: För många [" - -#: ../globals.h:1075 -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: För många filnamn" - -#: ../globals.h:1076 -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Eftersläpande tecken" - -#: ../globals.h:1077 -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Okänt märke" - -#: ../globals.h:1078 -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken" - -#: ../globals.h:1080 -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' kan inte vara mindre än 'winminheight'" - -#: ../globals.h:1082 -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' kan inte vara mindre än 'winminwidth'" - -#: ../globals.h:1083 -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Fel vid skrivning" - -#: ../globals.h:1084 -msgid "Zero count" -msgstr "Noll-längd" - -#: ../globals.h:1085 -msgid "E81: Using not in a script context" -msgstr "E81: Använder utanför skriptsammanhang" - -#: ../globals.h:1086 -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Internt fel: %s" - -#: ../globals.h:1088 -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: mönster använder mer minne än 'maxmempattern'" - -#: ../globals.h:1089 -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: tom buffert" - -#: ../globals.h:1092 -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Ogiltigt sökmönster eller delimiter" - -#: ../globals.h:1093 -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Filen är inläst i en annan buffert" - -#: ../globals.h:1094 -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Flagga '%s' är inte satt" - -#: ../globals.h:1095 -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E850: Ogiltigt registernamn" - -#: ../globals.h:1098 -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "sökning nådde TOPPEN, fortsätter vid BOTTEN" - -#: ../globals.h:1099 -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "sökning nådde BOTTEN, forsätter vid TOPPEN" - -#: ../misc2.c:297 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" -msgstr "Anropar skal att köra: \"%s\"" +msgstr "Anropar skal att köra: \"%s\"" + +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Varning: terminal kan inte framhäva" + +msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" +msgstr "" +"Skriv :qa! och tryck pÃ¥ för att avbryta alla ändringar och avsluta " +"Vim" + +msgid "Type :qa and press to exit Vim" +msgstr "Skriv :qa och tryck pÃ¥ för att avsluta Vim" + +#, c-format +msgid "%ld line %sed %d time" +msgid_plural "%ld line %sed %d times" +msgstr[0] "%ld rad %sad %d gÃ¥ng" +msgstr[1] "%ld rad %sad %d gÃ¥nger" + +# This string is unclear.. "%sed".. what will %s be? Looks messy. +# Daniel +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d time" +msgid_plural "%ld lines %sed %d times" +msgstr[0] "%ld rader %sad %d gÃ¥ng" +msgstr[1] "%ld rader %sad %d gÃ¥nger" + +#. must display the prompt +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "kan inte kopiera; ta bort ändÃ¥" + +#, c-format +msgid "%ld line changed" +msgid_plural "%ld lines changed" +msgstr[0] "%ld rad ändrad" +msgstr[1] "%ld rader ändrade" + +#, c-format +msgid "%d line changed" +msgid_plural "%d lines changed" +msgstr[0] "%d rad ändrad" +msgstr[1] "%d rader ändrade" + +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld kolumner; " + +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" +msgstr "Markerat %s%ld av %ld rader; %lld av %lld ord; %lld av %lld byte" + +#, c-format +msgid "" +"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " +"%lld Bytes" +msgstr "" +"Markerat %s%ld av %ld rader; %lld av %lld ord; %lld av %lld tecken; %lld av " +"%lld byte" + +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" +msgstr "Kol %s av %s; Rad %ld av %ld; Ord %lld av %lld; Byte %lld av %lld" + +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " +"%lld of %lld" +msgstr "" +"Kol %s av %s; Rad %ld av %ld; Ord %lld av %lld; Tecken %lld av %lld; Byte " +"%lld av %lld" + +#, c-format +msgid "(+%lld for BOM)" +msgstr "(+%lld för BOM)" + +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabiska kräver UTF-8, gör ':set encoding=utf-8'" + +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminalkoder ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Globala flaggvärden ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Lokala flaggvärden ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Flaggor ---" + +msgid "cannot open " +msgstr "kan inte öppna " + +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Kan inte öppna fönster!\n" + +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Behöver Amigados version 2.04 eller senare\n" + +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Behöver %s version %ld\n" + +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Kan inte öppna NIL:\n" + +msgid "Cannot create " +msgstr "Kan inte skapa " + +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim avslutar med %d\n" + +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "kan inte ändra konsoll-läge ?!\n" + +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: inte en konsoll??\n" + +msgid "Cannot execute " +msgstr "Kan inte köra " + +msgid "shell " +msgstr "skal " + +msgid " returned\n" +msgstr " returnerade\n" + +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE för liten." + +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O-FEL" + +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "till %s pÃ¥ %s" + +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Skriver ut '%s'" + +#. Default font name for current language on MS-Windows. +#. If not translated, falls back to "Consolas". +#. This must be a fixed-pitch font. +msgid "DefaultFontNameForWindows" +msgstr "Cascadia Code" + +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Öppning av X-display tog %ld ms" + +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: Fick X-error\n" + +#, c-format +msgid "restoring X11 display %s" +msgstr "Ã¥terställer X11-skärm %s" + +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Testning av X-displayen misslyckades" + +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "Öppning av X-displayen tog för lÃ¥ng tid" -#: ../os_unix.c:426 ../os_unix.c:432 msgid "" "\n" "Could not get security context for " msgstr "" "\n" -"Kunde inte hämta säkerhetskontext för " +"Kunde inte hämta säkerhetskontext för " -#: ../os_unix.c:440 msgid "" "\n" "Could not set security context for " msgstr "" "\n" -"Kunde inte ange säkerhetskontext för " +"Kunde inte ställa in säkerhetskontext för " -#: ../buffer.c:79 -msgid "[Location List]" -msgstr "[Positionslista]" - -#: ../buffer.c:80 -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Quickfix-lista]" - -#: ../buffer.c:81 -msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "E855: Autokommandon orakade avbrott av kommando" - -#: ../buffer.c:122 -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Kan inte allokera någon buffert, avslutar..." - -#: ../buffer.c:125 -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, använder en annan..." - -#: ../buffer.c:749 -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: Inga buffertar blev urladdade" - -#: ../buffer.c:751 -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna" - -#: ../buffer.c:753 -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade" - -#: ../buffer.c:758 -msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "1 buffert laddades ur" - -#: ../buffer.c:760 #, c-format -msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "%d buffertar laddades ur" +msgid "Could not set security context %s for %s" +msgstr "Kunde inte ställa in säkerhetskontext %s för %s" -#: ../buffer.c:763 -msgid "1 buffer deleted" -msgstr "1 buffert borttagen" - -#: ../buffer.c:765 #, c-format -msgid "%d buffers deleted" -msgstr "%d buffertar borttagna" +msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" +msgstr "Kunde inte hämta säkerhetskontext %s för %s. Tar bort den!" -#: ../buffer.c:768 -msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "1 buffert utraderad" - -#: ../buffer.c:770 -#, c-format -msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "%d buffertar utraderade" - -#: ../buffer.c:791 -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Det går inte att ladda ur sista bufferten" - -#: ../buffer.c:859 -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Ingen modifierad buffert hittad" - -#. back where we started, didn't find anything. -#: ../buffer.c:888 -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Det finns inga listade buffertar" - -#: ../buffer.c:898 -#, c-format -msgid "E86: Buffer % does not exist" -msgstr "E86: Buffert % existerar inte" - -#: ../buffer.c:900 -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Kan inte gå bortom sista buffert" - -#: ../buffer.c:902 -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: Kan inte gå före första buffert" - -#: ../buffer.c:930 -#, c-format -msgid "" -"E89: No write since last change for buffer % (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: Ej sparat sedan senaste ändring för buffert % (lägg till ! för " -"att tvinga)" - -#. wrap around (may cause duplicates) -#: ../buffer.c:1405 -msgid "W14: Warning: List of file names overflow" -msgstr "W14: Varning: Lista över filnamn flödar över" - -#: ../buffer.c:1778 -#, c-format -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Fler än en träff för %s" - -#: ../buffer.c:1780 -#, c-format -msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: Ingen matchande buffert för %s" - -#: ../buffer.c:2140 -#, c-format -msgid "line %" -msgstr "rad %" - -#: ../buffer.c:2210 -msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: Buffer med det här namnet existerar redan" - -#: ../buffer.c:2470 -msgid " [Modified]" -msgstr " [Modifierad]" - -#: ../buffer.c:2473 -msgid "[Not edited]" -msgstr "[Inte redigerad]" - -#: ../buffer.c:2476 -msgid "[New file]" -msgstr "[Ny fil]" - -#: ../buffer.c:2477 -msgid "[Read errors]" -msgstr "[Läsfel]" - -#: ../buffer.c:2496 -#, c-format -msgid "1 line --%d%%--" -msgstr "1 rad --%d%%--" - -#: ../buffer.c:2498 -#, c-format -msgid "% lines --%d%%--" -msgstr "% rader --%d%%--" - -#: ../buffer.c:2502 -#, c-format -msgid "line % of % --%d%%-- col " -msgstr "rad % av % --%d%%-- kol " - -#: ../buffer.c:2604 ../buffer.c:4257 ../memline.c:1526 -msgid "[No Name]" -msgstr "[Inget Namn]" - -#. must be a help buffer -#: ../buffer.c:2639 -msgid "help" -msgstr "hjälp" - -#: ../buffer.c:3496 -msgid "All" -msgstr "Alla" - -#: ../buffer.c:3496 -msgid "Bot" -msgstr "Bott" - -#: ../buffer.c:3498 -msgid "Top" -msgstr "Topp" - -#: ../buffer.c:4209 msgid "" "\n" -"# Buffer list:\n" +"Cannot execute shell sh\n" msgstr "" "\n" -"# Buffertlista:\n" +"Kan inte köra skal sh\n" -#: ../buffer.c:4254 -msgid "[Scratch]" -msgstr "[Kladd]" +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"skal returnerade " + +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan inte skapa rör\n" + +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan inte förgrena\n" + +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Kan inte köra skal " + +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Kommando avslutades\n" + +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP tappade ICE-anslutning" + +#, c-format +msgid "Could not load gpm library: %s" +msgstr "Kunde inte läsa in gpm-biblioteket: %s" + +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlfel = \"%s\"" + +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Öppning av X-displayen misslyckades" + +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP hanterar spara-själv-förfrÃ¥gan" + +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP öppnar anslutning" + +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP ICE-anslutning övervakning misslyckades" + +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection misslyckades: %s" + +#, c-format +msgid "Failed creating socket directory: %s" +msgstr "Misslyckades med att skapa uttagskatalog: %s" + +msgid "At line" +msgstr "PÃ¥ rad" + +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: FÃ¥ngade %s-händelse\n" + +msgid "close" +msgstr "stäng" + +msgid "logoff" +msgstr "logga ut" + +msgid "shutdown" +msgstr "stäng av" + +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE hittades inte i din $PATH.\n" +"Externa kommandon vill inte stÃ¥ stilla efter färdigställning.\n" +"Se :help win32-vimrun för mer information." + +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim-varning" + +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "skal returnerade %d" + +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d av %d)%s%s: " + +msgid " (line deleted)" +msgstr " (rad borttagen)" + +#, c-format +msgid "%serror list %d of %d; %d errors " +msgstr "%sfellista %d av %d; %d fel " + +msgid "No entries" +msgstr "Inga poster" + +msgid "Error file" +msgstr "Felfil" + +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"" + +msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" +msgstr "kan inte ha bÃ¥de en lista och ett \"what\"-argument" + +msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " +msgstr "Växlar till backtracking RE-motor för mönster: " + +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Externa underträffar:\n" + +msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " +msgstr "Kunde inte öppna tillfällig loggfil för skrivning, visar pÃ¥ stderr... " + +#, c-format +msgid " into \"%c" +msgstr " till \"%c" + +#, c-format +msgid "block of %ld line yanked%s" +msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" +msgstr[0] "block med %ld rad yankad%s" +msgstr[1] "block med %ld rader yankade%s" + +#, c-format +msgid "%ld line yanked%s" +msgid_plural "%ld lines yanked%s" +msgstr[0] "%ld rad yankad%s" +msgstr[1] "%ld rader yankade%s" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"Type Name Content" +msgstr "" +"\n" +"Typ Namn InnehÃ¥ll" + +msgid " VREPLACE" +msgstr " VERSÄTT" + +msgid " REPLACE" +msgstr " ERSÄTT" + +msgid " REVERSE" +msgstr " OMVÄND" + +msgid " INSERT" +msgstr " INFOGA" + +msgid " (insert)" +msgstr " (infoga)" + +msgid " (replace)" +msgstr " (ersätt)" + +msgid " (vreplace)" +msgstr " (versätt)" + +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebreiska" + +msgid " Arabic" +msgstr " Arabiska" + +msgid " (paste)" +msgstr " (klistra in)" + +msgid " VISUAL" +msgstr " VISUELL" + +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VISUELL RAD" + +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VISUELLT BLOCK" + +msgid " SELECT" +msgstr " MARKERA" + +msgid " SELECT LINE" +msgstr " MARKERA RAD" + +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " MARKERA BLOCK" + +msgid "recording" +msgstr "spelar in" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Söker efter \"%s\" under \"%s\" i \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Söker efter \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "hittades inte i '%s': \"%s\"" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Läs Vim-skript" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "rad %ld: kunde inte läsa \"%s\"" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "läser \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "rad %ld: läser \"%s\"" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "läste klart %s" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "fortsätter i %s" + +msgid "modeline" +msgstr "lägesrad" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd argument" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c argument" + +msgid "environment variable" +msgstr "miljövariabel" + +msgid "error handler" +msgstr "felhanterare" + +msgid "changed window size" +msgstr "ändrad fönsterstorlek" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas" + +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (inkluderar tidigare listad träff)" + +#. cursor at status line +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Inkluderade filer " + +msgid "not found " +msgstr "hittades inte " + +msgid "in path ---\n" +msgstr "i sökväg ---\n" + +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Redan listade)" + +msgid " NOT FOUND" +msgstr " INTE HITTADE" + +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Söker igenom inkluderad fil: %s" + +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Söker igenom inkluderad fil %s" + +msgid "All included files were found" +msgstr "Alla inkluderade filer hittades" + +msgid "No included files" +msgstr "Inga inkluderade filer" + +msgid "Save View" +msgstr "Spara vy" + +msgid "Save Session" +msgstr "Spara session" + +msgid "Save Setup" +msgstr "Spara konfiguration" + +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Borttagen]" -#: ../buffer.c:4503 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -5128,1157 +2963,431 @@ msgstr "" "\n" "--- Tecken ---" -#: ../buffer.c:4512 #, c-format msgid "Signs for %s:" -msgstr "Tecken för %s:" +msgstr "Tecken för %s:" -#: ../buffer.c:4517 #, c-format -msgid " line=% id=%d name=%s" -msgstr " line=% id=%d namn=%s" +msgid " group=%s" +msgstr " grupp=%s" -#: ../api/private/helpers.c:197 -msgid "Unable to get option value" -msgstr "Kunde inte komma åt flagg-värde" - -#: ../api/private/helpers.c:200 -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "internt fel: okänd flagg-typ" - -#: ../cursor_shape.c:68 -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Kolon saknas" - -#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Otillåtet läge" - -#: ../cursor_shape.c:134 -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: siffra förväntades" - -#: ../cursor_shape.c:138 -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Otillåten procentsats" - -#: ../misc1.c:2235 -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Varning: Ändrar en skrivskyddad fil" - -#: ../misc1.c:2516 -msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " -msgstr "" -"Skriv nummer och , eller klicka med musen (tom inmatning avbryter): " - -#: ../misc1.c:2518 -msgid "Type number and (empty cancels): " -msgstr "Skriv nummer och (tom inmatning avbryter): " - -#: ../misc1.c:2564 -msgid "1 more line" -msgstr "1 rad till" - -#: ../misc1.c:2566 -msgid "1 line less" -msgstr "1 rad mindre" - -#: ../misc1.c:2570 #, c-format -msgid "% more lines" -msgstr "% rad till" +msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" +msgstr " rad=%ld id=%d%s namn=%s prioritet=%d" + +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (INTE HITTADE)" + +msgid " (not supported)" +msgstr " (stöds inte)" -#: ../misc1.c:2573 #, c-format -msgid "% fewer lines" -msgstr "% färre rader" +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +msgstr "Varning: Kan inte hitta ordlistan \"%s_%s.spl\" eller \"%s_ascii.spl\"" -#: ../misc1.c:2576 -msgid " (Interrupted)" -msgstr " (Avbruten)" - -#: ../misc1.c:2612 -msgid "Beep!" -msgstr "Piip!" - -#. don't redisplay the window -#. don't wait for return -#: ../ex_docmd.c:257 -msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Går in i Ex-läge. Skriv \"visual\" för att gå till Normal-läge." - -#: ../ex_docmd.c:298 -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: Vid filslut" - -#: ../ex_docmd.c:381 -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Kommando för rekursivt" - -#: ../ex_docmd.c:874 #, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Undantag inte fångat: %s" +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "Varning: Kan inte hitta ordlista \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\"" -#: ../ex_docmd.c:953 -msgid "End of sourced file" -msgstr "Slut på inläst fil" - -#: ../ex_docmd.c:954 -msgid "End of function" -msgstr "Slut på funktion" - -#: ../ex_docmd.c:1492 -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Otydlig användning av användardefinierat kommando" - -#: ../ex_docmd.c:1502 -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Inte ett redigerarkommando" - -#: ../ex_docmd.c:1593 -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Bakåtområde givet" - -#: ../ex_docmd.c:1597 -msgid "Backwards range given, OK to swap" -msgstr "Bakåtområde givet, OK att växla" - -#. append -#. typed wrong -#: ../ex_docmd.c:1651 -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Använd w eller w>>" - -#: ../ex_docmd.c:3318 -msgid "E319: The command is not available in this version" -msgstr "E319: Tyvärr, kommandot är inte tillgängligt i den här versionen" - -#: ../ex_docmd.c:3611 -msgid "E172: Only one file name allowed" -msgstr "E172: Bara ett filnamn tillåtet" - -#: ../ex_docmd.c:4093 -msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "1 fil till att redigera. Avsluta ändå?" - -#: ../ex_docmd.c:4097 +#. This is probably an error. Give a warning and +#. accept the words anyway. #, c-format -msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "%d filer till att redigera. Avsluta ändå?" +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Varning: region %s stöds inte" -#: ../ex_docmd.c:4103 -msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: 1 fil till att redigera" - -#: ../ex_docmd.c:4105 #, c-format -msgid "E173: % more files to edit" -msgstr "E173: % fler filer att redigera" +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Eftersläpande text i %s rad %d: %s" -#: ../ex_docmd.c:4163 -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: Kommando existerar redan: lägg till ! för att ersätta det" +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Affix-namn för lÃ¥ngt i %s rad %d: %s" -#: ../ex_docmd.c:4275 +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "Komprimerar ordträd..." + +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Läser stavningsfil \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Reading affix file %s..." +msgstr "Läser affix-fil %s..." + +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "Konvertering misslyckades för ord i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "Konvertering i %s stöds inte: frÃ¥n %s till %s" + +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Ogiltigt värde för FLAG i %s rad %d: %s" + +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "FLAG efter användning av flags i %s rad %d: %s" + +#, c-format msgid "" -"\n" -" Name Args Range Complete Definition" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" msgstr "" -"\n" -" Namn Arg Område Färdigt Definition" +"Definiera COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d" -#: ../ex_docmd.c:4359 -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Inga användardefinierade kommandon hittade" - -#: ../ex_docmd.c:4381 -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Inga attribut angivna" - -#: ../ex_docmd.c:4426 -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Ogiltigt antal argument" - -#: ../ex_docmd.c:4437 -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Antal kan inte anges två gånger" - -#: ../ex_docmd.c:4446 -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal" - -#: ../ex_docmd.c:4468 -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: argument krävs för -complete" - -#: ../ex_docmd.c:4478 #, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s" - -#: ../ex_docmd.c:4521 -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn" - -#: ../ex_docmd.c:4534 -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Användardefinierade kommandon måste börja med en stor bokstav" - -#: ../ex_docmd.c:4539 -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "" -"E841: Reserverat namn, kan ej användas för andvändardefinierat kommando" - -#: ../ex_docmd.c:4593 -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Inget sådant användardefinierat kommando: %s" - -#: ../ex_docmd.c:5061 -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s" - -#: ../ex_docmd.c:5067 -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Kompletteringsargument bara tillåtet för specialkomplettering" - -#: ../ex_docmd.c:5073 -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument" - -#: ../ex_docmd.c:5099 -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: Kan inte hitta färgschemat '%s'" - -#: ../ex_docmd.c:5105 -msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Välkommen, Vim-användare!" - -#: ../ex_docmd.c:5273 -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: Det går inte att stänga sista fliken" - -#: ../ex_docmd.c:5304 -msgid "Already only one tab page" -msgstr "Redan bara en flik" - -#: ../ex_docmd.c:5846 -#, c-format -msgid "Tab page %d" -msgstr "Flik %d" - -#: ../ex_docmd.c:6137 -msgid "No swap file" -msgstr "Ingen växlingsfil" - -#: ../ex_docmd.c:6320 -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "" -"E747: Kan inte byta katalog, buffert är ändrad (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../ex_docmd.c:6327 -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: Ingen tidigare katalog" - -#: ../ex_docmd.c:6372 -msgid "E187: Unknown" -msgstr "E187: Okänt" - -#: ../ex_docmd.c:6452 -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize kräver två heltalsargument" - -#: ../ex_docmd.c:6496 -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "" -"E188: Det går inte att hämta fönsterposition på den här plattformen (Ej " -"implementerat)" - -#: ../ex_docmd.c:6503 -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos kräver två heltalsargument" - -#: ../ex_docmd.c:7082 -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: Kan inte skapa katalog: %s" - -#: ../ex_docmd.c:7109 -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" existerar (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../ex_docmd.c:7114 -#, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: Kan inte öppna \"%s\" för skrivning" - -#. set mark -#: ../ex_docmd.c:7135 -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "" -"E191: Argument måste vara en bokstav eller framåt-/bakåtvänt citattecken" - -#: ../ex_docmd.c:7174 -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: Rekursiv användning av :normal för djup" - -#: ../ex_docmd.c:7648 -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med" - -#: ../ex_docmd.c:7682 -msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" -msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"\" med" - -#: ../ex_docmd.c:7691 -msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" -msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"\" med" - -#: ../ex_docmd.c:7702 -msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" -msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att byta ut \"\" med" - -#: ../ex_docmd.c:7711 -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" -msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"\" med" - -#: ../ex_docmd.c:7717 -msgid "E842: no line number to use for \"\"" -msgstr "E842: inget radnummer att använda till \"\"" - -#: ../ex_docmd.c:7744 -#, c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Tomt filnamn för '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\"" - -#: ../ex_docmd.c:7746 -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Evaluerar till en tom sträng" - -#: ../ex_docmd.c:8674 -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: Kunde inte öppna viminfo-fil för läsning" - -#: ../main.c:120 -msgid "Unknown option argument" -msgstr "Okänt flaggargument" - -#: ../main.c:122 -msgid "Too many edit arguments" -msgstr "För många redigeringsargument" - -#: ../main.c:124 -msgid "Argument missing after" -msgstr "Argument saknas efter" - -#: ../main.c:126 -msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Skräp efter flaggargument" - -#: ../main.c:128 -msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "" -"För många \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argument" - -#: ../main.c:130 -msgid "Invalid argument for" -msgstr "Ogiltigt argument för" - -#: ../main.c:270 -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d filer att redigera\n" - -#: ../main.c:1320 -msgid "Attempt to open script file again: \"" -msgstr "Försök att öppna skriptfil igen: \"" - -#: ../main.c:1328 -msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "Kan inte öppna för läsning: \"" - -#: ../main.c:1371 -msgid "Cannot open for script output: \"" -msgstr "Kan inte öppna för skriptutmatning: \"" - -#: ../main.c:1600 -msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: Varning: Utmatning är inte till en terminal\n" - -#: ../main.c:1602 -msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: Varning: Inmatning är inte från en terminal\n" - -#. just in case.. -#: ../main.c:1869 -msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "pre-vimrc kommandorad" - -#: ../main.c:1942 -#, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: Kan inte läsa från \"%s\"" - -#: ../main.c:2127 msgid "" -"\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" msgstr "" -"\n" -"Mer info med: \"vim -h\"\n" +"Definiera COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d" -#: ../main.c:2156 -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[fil ..] redigera angivna fil(er)" - -#: ../main.c:2157 -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- läs text från standard in" - -#: ../main.c:2158 -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t tagg redigera fil där tagg är definierad" - -#: ../main.c:2159 -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [felfil] redigera fil med första fel" - -#: ../main.c:2165 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Usage:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"användning:" - -#: ../main.c:2167 -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [argument] " - -#: ../main.c:2171 -msgid "" -"\n" -" or:" -msgstr "" -"\n" -" eller:" - -#: ../main.c:2174 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Argument:\n" - -#: ../main.c:2175 -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tBara filnamn efter det här" - -#: ../main.c:2177 -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tExpandera inte jokertecken" - -#: ../main.c:2179 -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tVi-läge (som \"vi\")" - -#: ../main.c:2180 -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tEx-läge (som \"ex\")" - -#: ../main.c:2181 -msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" -msgstr "-E\t\t\tFörbättrat Ex-läge" - -#: ../main.c:2182 -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\tTyst (batch) läge (bara för \"ex\")" - -#: ../main.c:2183 -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\tDiff-läge (som \"vimdiff\")" - -#: ../main.c:2184 -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tLätt läge (som \"evim\", lägeslös)" - -#: ../main.c:2185 -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\tSkrivskyddat läge (som \"view\")" - -#: ../main.c:2187 -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tModifieringar (skriva filer) inte tillåtet" - -#: ../main.c:2188 -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tModifieringar i text inte tillåtet" - -#: ../main.c:2189 -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tBinärläge" - -#: ../main.c:2190 -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tLisp-läge" - -#: ../main.c:2191 -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tKompatibelt med Vi: 'compatible'" - -#: ../main.c:2192 -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tInte fullt Vi-kompatibel: 'nocompatible'" - -#: ../main.c:2193 -msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "-V[N][fnamn]\t\tVar mångordig [nivå N] [logga meddelanden till fnamn]" - -#: ../main.c:2194 -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tFelsökningsläge" - -#: ../main.c:2195 -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tIngen växlingsfil, använd endast minnet" - -#: ../main.c:2196 -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tLista växlingsfiler och avsluta" - -#: ../main.c:2197 -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (med filnamn)\tÅterskapa kraschad session" - -#: ../main.c:2198 -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\tSamma som -r" - -#: ../main.c:2199 -msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tstarta i arabiskt läge" - -#: ../main.c:2200 -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tStarta i hebreiskt läge" - -#: ../main.c:2201 -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\tStarta i persiskt läge (Farsi)" - -#: ../main.c:2202 -msgid "-T \tSet terminal type to " -msgstr "-T \tStäll in terminaltyp till " - -#: ../main.c:2203 -msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" -msgstr "-u \t\tAnvänd istället för någon .vimrc" - -#: ../main.c:2204 -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tLäs inte in pluginskript" - -#: ../main.c:2205 -msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-p[N]\t\tÖppna N flikar (standard: en för varje fil)" - -#: ../main.c:2206 -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tÖppna N fönster (standard: ett för varje fil)" - -#: ../main.c:2207 -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tSom -o men dela vertikalt" - -#: ../main.c:2208 -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\tStarta vid slut av fil" - -#: ../main.c:2209 -msgid "+\t\tStart at line " -msgstr "+\t\tStarta på rad " - -#: ../main.c:2210 -msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd \tKör före inläsning av någon vimrc fil" - -#: ../main.c:2211 -msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" -msgstr "-c \tKör efter inläsning av den första filen" - -#: ../main.c:2213 -msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" -msgstr "-S \t\tKör fil efter inläsning av den första filen" - -#: ../main.c:2214 -msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " -msgstr "-s \tLäs Normallägeskommandon från fil " - -#: ../main.c:2215 -msgid "-w \tAppend all typed commands to file " -msgstr "-w \tLägg till alla skrivna kommandon till fil " - -#: ../main.c:2216 -msgid "-W \tWrite all typed commands to file " -msgstr "-W \tSkriv alla skrivna kommandon till fil " - -#: ../main.c:2218 -msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " -msgstr "" -"--startuptime \tSkriv meddelanden om uppstartstidtagning till " - -#: ../main.c:2220 -msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" -msgstr "-i \t\tAnvänd istället för .viminfo" - -#: ../main.c:2221 -msgid "--api-msgpack-metadata\tDump API metadata information and exit" -msgstr "--api-msgpack-metadata\tSkriv ut API-metadata och avsluta" - -#: ../main.c:2222 -msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -msgstr "-h eller --help\tSkriv ut Hjälp (detta meddelande) och avsluta" - -#: ../main.c:2223 -msgid "--version\t\tPrint version information and exit" -msgstr "--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta" - -#: ../memline.c:296 -msgid "E298: Didn't get block nr 0?" -msgstr "E298: Tog inte emot block nr 0?" - -#: ../memline.c:338 -msgid "E298: Didn't get block nr 1?" -msgstr "E298: Tog inte emot block nr 1?" - -#: ../memline.c:354 -msgid "E298: Didn't get block nr 2?" -msgstr "E298: Tog inte emot block nr 2?" - -#. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: ../memline.c:442 -msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: Hoppsan, tappat bort växelfilen!!!" - -#: ../memline.c:454 -msgid "E302: Could not rename swap file" -msgstr "E302: Kunde inte döpa om växelfil" - -#: ../memline.c:531 #, c-format -msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "E303: Kunde inte öppna växelfil för \"%s\", återskapning omöjlig" +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Felaktigt värde pÃ¥ COMPOUNDRULES i %s rad %d:%s" -#: ../memline.c:643 -msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_upd_block0(): Tog inte emot block 0??" - -#. no swap files found -#: ../memline.c:802 #, c-format -msgid "E305: No swap file found for %s" -msgstr "E305: Ingen växelfil hittad för %s" +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel COMPOUNDWORDMAX-värde i %s rad %d: %s" -#: ../memline.c:811 -msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " -msgstr "Ange nummer på växelfil att använda (0 för att avsluta): " - -#: ../memline.c:851 #, c-format -msgid "E306: Cannot open %s" -msgstr "E306: Kan inte öppna %s" +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel COMPOUNDMIN-värde i %s rad %d: %s" -#: ../memline.c:869 -msgid "Unable to read block 0 from " -msgstr "Kunde inte läsa block 0 från " - -#: ../memline.c:872 -msgid "" -"\n" -"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." -msgstr "" -"\n" -"Kanske gjordes inte några förändringar eller så uppdaterade inte Vim " -"växlingsfilen." - -#: ../memline.c:881 -msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" -msgstr " kan inte användas med den här versionen av Vim.\n" - -#: ../memline.c:883 -msgid "Use Vim version 3.0.\n" -msgstr "Använd Vim version 3.0.\n" - -#: ../memline.c:888 #, c-format -msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" -msgstr "E307: %s ser inte ut som en Vim-växlingsfil" +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel COMPOUNDSYLMAX-värde i %s rad %d: %s" -#: ../memline.c:894 -msgid " cannot be used on this computer.\n" -msgstr " kan inte användas på den här datorn.\n" - -#: ../memline.c:896 -msgid "The file was created on " -msgstr "Filen skapades på " - -#: ../memline.c:900 -msgid "" -",\n" -"or the file has been damaged." -msgstr "" -",\n" -"eller så har filen blivit skadad." - -#: ../memline.c:917 -msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" -msgstr " har skadats (sid-storlek är mindre än minimumvärdet).\n" - -#: ../memline.c:946 #, c-format -msgid "Using swap file \"%s\"" -msgstr "Använder växlingsfil \"%s\"" +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel CHECKCOMPOUNDPATTERN-värde i %s rad %d: %s" -#: ../memline.c:952 #, c-format -msgid "Original file \"%s\"" -msgstr "Orginalfil \"%s\"" +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "Annan kombinerande flagga i efterföljande affix-block i %s rad %d: %s" -#: ../memline.c:967 -msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" -msgstr "E308: Varning: Orginalfilen kan ha blivit skadad" - -#: ../memline.c:1033 #, c-format -msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" -msgstr "E309: Kunde inte läsa block 1 från %s" +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s" -#: ../memline.c:1037 -msgid "???MANY LINES MISSING" -msgstr "???MÅNGA RADER SAKNAS" - -#: ../memline.c:1048 -msgid "???LINE COUNT WRONG" -msgstr "???RADANTAL FEL" - -#: ../memline.c:1054 -msgid "???EMPTY BLOCK" -msgstr "???TOMT BLOCK" - -#: ../memline.c:1075 -msgid "???LINES MISSING" -msgstr "???RADER SAKNAS" - -#: ../memline.c:1100 #, c-format -msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" -msgstr "E310: Block 1 ID fel (%s inte en .swp-fil?)" - -#: ../memline.c:1105 -msgid "???BLOCK MISSING" -msgstr "???BLOCK SAKNAS" - -#: ../memline.c:1119 -msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" -msgstr "??? från här till ???SLUT kan rader vara tillstökade" - -#: ../memline.c:1136 -msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" -msgstr "??? från här till ???SLUT kan rader ha blivit infogade/borttagna" - -#: ../memline.c:1153 -msgid "???END" -msgstr "??SLUT" - -#: ../memline.c:1210 -msgid "E311: Recovery Interrupted" -msgstr "E311: Återskapning avbruten" - -#: ../memline.c:1215 msgid "" -"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" msgstr "" -"E312: Fel upptäckt vid återskapning; titta efter rader som börjar med ???" +"Affix ocksÃ¥ använd för BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i " +"%s rad %d: %s" -#: ../memline.c:1217 -msgid "See \":help E312\" for more information." -msgstr "Se \":help E312\" för mer information." - -#: ../memline.c:1221 -msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." -msgstr "Återskapning klar. Du borde kontrollera om allting är OK." - -#: ../memline.c:1223 -msgid "" -"\n" -"(You might want to write out this file under another name\n" -msgstr "" -"\n" -"(Du kanske vill spara den här filen under ett annat namn\n" - -#: ../memline.c:1224 -msgid "and run diff with the original file to check for changes)" -msgstr "och kör diff mot orginalfilen för att upptäcka förändringar)" - -#: ../memline.c:1226 -msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." -msgstr "Återskapning klar. Buffertinnehåll är identiskt med filinnehåll." - -#: ../memline.c:1227 -msgid "" -"\n" -"You may want to delete the .swp file now.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Du vill kanske ta bort .swp-filen nu.\n" -"\n" - -#. use msg() to start the scrolling properly -#: ../memline.c:1299 -msgid "Swap files found:" -msgstr "Växlingsfiler hittade:" - -#: ../memline.c:1418 -msgid " In current directory:\n" -msgstr " I aktuell katalog:\n" - -#: ../memline.c:1420 -msgid " Using specified name:\n" -msgstr " Använder angivet namn:\n" - -#: ../memline.c:1422 -msgid " In directory " -msgstr " I katalog " - -#: ../memline.c:1437 -msgid " -- none --\n" -msgstr " -- inget --\n" - -#: ../memline.c:1499 -msgid " owned by: " -msgstr " ägd av: " - -#: ../memline.c:1501 -msgid " dated: " -msgstr " daterad: " - -#: ../memline.c:1504 ../memline.c:3184 -msgid " dated: " -msgstr " daterad: " - -#: ../memline.c:1520 -msgid " [from Vim version 3.0]" -msgstr " [från Vim version 3.0]" - -#: ../memline.c:1522 -msgid " [does not look like a Vim swap file]" -msgstr " [ser inte ut som en Vim-växlingsfil]" - -#: ../memline.c:1524 -msgid " file name: " -msgstr " filnamn: " - -#: ../memline.c:1530 -msgid "" -"\n" -" modified: " -msgstr "" -"\n" -" modifierad: " - -#: ../memline.c:1531 -msgid "YES" -msgstr "JA" - -#: ../memline.c:1531 -msgid "no" -msgstr "nej" - -#: ../memline.c:1534 -msgid "" -"\n" -" user name: " -msgstr "" -"\n" -" användarnamn: " - -#: ../memline.c:1540 -msgid " host name: " -msgstr " värdnamn: " - -#: ../memline.c:1542 -msgid "" -"\n" -" host name: " -msgstr "" -"\n" -" värdnamn: " - -#: ../memline.c:1547 -msgid "" -"\n" -" process ID: " -msgstr "" -"\n" -" process-ID: " - -#: ../memline.c:1551 -msgid " (still running)" -msgstr " (körs fortfarande)" - -#: ../memline.c:1558 -msgid "" -"\n" -" [not usable on this computer]" -msgstr "" -"\n" -" [inte användbar på den här datorn]" - -#: ../memline.c:1562 -msgid " [cannot be read]" -msgstr " [kan inte läsas]" - -#: ../memline.c:1565 -msgid " [cannot be opened]" -msgstr " [kan inte öppnas]" - -#: ../memline.c:1670 -msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" -msgstr "E313: Kan inte bevara, det finns ingen växlingsfil" - -#: ../memline.c:1719 -msgid "File preserved" -msgstr "Fil bevarad" - -#: ../memline.c:1721 -msgid "E314: Preserve failed" -msgstr "E314: Bevaring misslyckades" - -#: ../memline.c:1774 #, c-format -msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %" -msgstr "E315: ml_get: ogiltigt lnum: %" +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Förväntade Y eller N i %s rad %d: %s" -#: ../memline.c:1806 #, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %" -msgstr "E316: ml_get: kan inte hitta rad %" +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "Trasigt villkor i %s rad %d: %s" -#: ../memline.c:2191 -msgid "E317: pointer block id wrong 3" -msgstr "E317: pekarblock-id fel 3" - -#: ../memline.c:2266 -msgid "stack_idx should be 0" -msgstr "stack_idx ska vara 0" - -#: ../memline.c:2324 -msgid "E318: Updated too many blocks?" -msgstr "E318: Uppdaterade för många block?" - -#: ../memline.c:2465 -msgid "E317: pointer block id wrong 4" -msgstr "E317: pekarblock-id fel 4" - -#: ../memline.c:2490 -msgid "deleted block 1?" -msgstr "tagit bort block 1?" - -#: ../memline.c:2661 #, c-format -msgid "E320: Cannot find line %" -msgstr "E320: Kan inte hitta rad %" +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "Förväntade REP(SAL)-antal i %s rad %d" -#: ../memline.c:2870 -msgid "E317: pointer block id wrong" -msgstr "E317: pekarblock-id fel" - -#: ../memline.c:2884 -msgid "pe_line_count is zero" -msgstr "pe_line_count är noll" - -#: ../memline.c:2909 #, c-format -msgid "E322: line number out of range: % past the end" -msgstr "E322: radnummer utanför område: % bakom slutet" +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "Förväntade MAP-antal i %s rad %d" -#: ../memline.c:2913 #, c-format -msgid "E323: line count wrong in block %" -msgstr "E323: radantal fel i block %" +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "Duplicerat tecken i MAP i %s rad %d" -#: ../memline.c:2953 -msgid "Stack size increases" -msgstr "Stackstorlek ökar" - -#: ../memline.c:2992 -msgid "E317: pointer block id wrong 2" -msgstr "E317: pekarblock-id fel 2" - -#: ../memline.c:3024 #, c-format -msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "E773: Symbolisk länk-loop för \"%s\"" +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Okänd eller duplicerad post i %s rad %d: %s" -#: ../memline.c:3174 -msgid "E325: ATTENTION" -msgstr "E325: LYSTRING" +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "Saknar FOL/LOW/UPP rad i %s" -#: ../memline.c:3175 -msgid "Found a swap file by the name \"" -msgstr "Hittade en växlingsfil med namnet \"" +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "COMPOUNDSYLMAX använd utan SYLLABLE" -#: ../memline.c:3179 -msgid "While opening file \"" -msgstr "Vid öppning av fil \"" +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "För mÃ¥nga uppskjutna prefix" -#: ../memline.c:3192 -msgid " NEWER than swap file!\n" -msgstr " NYARE än växelfil!\n" +msgid "Too many compound flags" +msgstr "För mÃ¥nga sammansatta flaggor" -#: ../memline.c:3197 -msgid "" -"\n" -"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" -" be careful not to end up with two different instances of the same\n" -" file when making changes." -msgstr "" -"\n" -"(1) Ett annat program kan redigera samma fil.\n" -" Om så är fallet, var försiktig så att det inte slutar med två\n" -" versioner av samma fil med olika ändringar." +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "För mÃ¥nga uppskjutna prefix och/eller sammansatta flaggor" -#: ../memline.c:3198 -msgid " Quit, or continue with caution.\n" -msgstr " Avsluta, eller fortsätt på egen risk.\n" +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Saknar SOFO%s rad i %s" -#: ../memline.c:3199 -msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" -msgstr "(2) En redigeringssession för den här filen kraschade.\n" +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "BÃ¥de SAL och SOFO rader i %s" -#: ../memline.c:3200 -msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"nvim -r " -msgstr " Om så är fallet, använd \":recover\" eller \"nvim -r " +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "Flagga är inte ett nummer i %s rad %d: %s" -#: ../memline.c:3202 -msgid "" -"\"\n" -" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" -msgstr "" -"\"\n" -" för att återskapa förändringarna (se \":help recovery\").\n" +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "Ogiltig flagga i %s rad %d: %s" -#: ../memline.c:3203 -msgid " If you did this already, delete the swap file \"" -msgstr " Om du redan har gjort det, ta bort växlingsfilen \"" +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "%s värde skiljer sig frÃ¥n vad som används i en annan .aff-fil" -#: ../memline.c:3205 -msgid "" -"\"\n" -" to avoid this message.\n" -msgstr "" -"\"\n" -" för att undvika det här meddelandet.\n" +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s..." +msgstr "Läser ordboksfil %s..." -#: ../memline.c:3397 ../memline.c:3399 -msgid "Swap file \"" -msgstr "Växlingsfil \"" +#, c-format +msgid "line %6d, word %6ld - %s" +msgstr "rad %6d, ord %6ld - %s" -#: ../memline.c:3398 ../memline.c:3402 -msgid "\" already exists!" -msgstr "\" existerar redan!" +#, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Duplicerat ord i %s rad %d: %s" -#: ../memline.c:3404 -msgid "VIM - ATTENTION" -msgstr "VIM - LYSTRING" +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Första duplicerade ordet i %s rad %d: %s" -#: ../memline.c:3406 -msgid "Swap file already exists!" -msgstr "Växlingsfil existerar redan!" +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "%d duplicerade ord i %s" -#: ../memline.c:3411 -msgid "" -"&Open Read-Only\n" -"&Edit anyway\n" -"&Recover\n" -"&Quit\n" -"&Abort" -msgstr "" -"&Öppna skrivskyddad\n" -"&Redigera ändå\n" -"&Återskapa\n" -"&Avsluta\n" -"A&vbryt" +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken i %s" -#: ../memline.c:3414 -msgid "" -"&Open Read-Only\n" -"&Edit anyway\n" -"&Recover\n" -"&Delete it\n" -"&Quit\n" -"&Abort" -msgstr "" -"&Öppna skrivskyddad\n" -"&Redigera ändå\n" -"&Återskapa\n" -"&Ta bort den\n" -"&Avsluta\n" -"A&vbryt" +#, c-format +msgid "Reading word file %s..." +msgstr "Läser ordfil %s..." + +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" +msgstr "Konverteringsfel för ord i %s rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "Duplicerad /encoding=-rad ignorerad i %s rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "/encoding=-rad efter ord ignoreras i %s rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "Duplicerad /regions=-rad ignorerad i %s rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" +msgstr "För mÃ¥nga regioner i %s rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "/ rad ignorerad i %s rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" +msgstr "Ogiltigt regionsnummer i %s rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" +msgstr "Oigenkända flaggor i %s rad %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken" + +#, c-format +msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" +msgstr "Komprimerade %s: %ld av %ld noder; %ld (%ld%%) Ã¥terstÃ¥r" + +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Läser tillbaka stavningsfil..." #. -#. * Change the ".swp" extension to find another file that can be used. -#. * First decrement the last char: ".swo", ".swn", etc. -#. * If that still isn't enough decrement the last but one char: ".svz" -#. * Can happen when editing many "No Name" buffers. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. #. -#. ".s?a" -#. ".saa": tried enough, give up -#: ../memline.c:3475 -msgid "E326: Too many swap files found" -msgstr "E326: För många växlingsfiler hittade" +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Utför ljudvikning..." -#: ../term.c:1431 -msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr "' inte känd. Tillgängliga inbyggda terminaler är:" - -#: ../term.c:1452 -msgid "defaulting to '" -msgstr "använder standard '" - -#: ../term.c:1720 -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: Kan inte öppna termcap-fil" - -#: ../term.c:1724 -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: Terminalnotering hittades inte i terminfo" - -#: ../term.c:1726 -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: Terminalnotering hittades inte i termcap" - -#: ../term.c:1867 #, c-format -msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap" +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "Antal ord efter ljudvikning: %ld" -#: ../term.c:2232 -msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" krävs" +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "Totalt antal ord: %d" + +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s..." +msgstr "Skriver förslagsfil %s..." + +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Beräknat körtidsminne använt: %d byte" + +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "Varning: bÃ¥de sammansättning och NOBREAK specifierad" + +#, c-format +msgid "Writing spell file %s..." +msgstr "Skriver stavningsfil %s..." + +msgid "Done!" +msgstr "Klar!" + +#, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "Ordet \"%.*s\" har tagits bort frÃ¥n %s" + +msgid "Seek error in spellfile" +msgstr "Sökfel i spellfile" + +#, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "Ordet '%.*s' har lagts till i %s" + +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Tyvärr, inga förslag" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Tyvärr, bara %ld förslag" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Ändra \"%.*s\" till:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Inga syntax-föremÃ¥l definierade för den här bufferten" + +msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" +msgstr "'redrawtime' överskreds, syntaxmarkering inaktiverad" + +msgid "syntax iskeyword not set" +msgstr "syntaxen iskeyword inte inställt" + +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synkning av C-stil-kommentarer" + +msgid "no syncing" +msgstr "ingen synkning" + +msgid "syncing starts at the first line" +msgstr "synkronisering börjar vid första raden" + +msgid "syncing starts " +msgstr "synkning startar " + +msgid " lines before top line" +msgstr " rader före topprad" + +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntaxsynkobjekt ---" + +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synkning av föremÃ¥l" + +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntaxobjekt ---" + +msgid "from the first line" +msgstr "frÃ¥n första raden" + +msgid "minimal " +msgstr "minimal " + +msgid "maximal " +msgstr "maximal " + +msgid "; match " +msgstr "; träff " + +msgid " line breaks" +msgstr " radbrytningar" + +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" +" TOTALT ANTAL MATCH LÃ…NGSAMMAST GENOMSNI. NAMN MÖNSTER" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Fil \"%s\" existerar inte" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "tagg %d av %d%s" + +msgid " or more" +msgstr " eller fler" + +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Använder tagg med annan storlek!" + +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri-typ-tagg" + +msgid "file\n" +msgstr "fil\n" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # TILL tagg FRÃ…N rad i fil/text" + +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Ignorerar lÃ¥ng rad i taggfilen" + +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Före byte %ld" + +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Söker tagg-fil %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Duplicerat fältnamn: %s" + +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' inte känd. Tillgängliga inbyggda terminaler är:" + +msgid "defaulting to '" +msgstr "använder standard '" #. Highlight title -#: ../term.c:4355 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -6286,1491 +3395,7928 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminalnycklar ---" -#: ../ui.c:477 +#, c-format +msgid "Kill job in \"%s\"?" +msgstr "Döda jobb i \"%s\"?" + +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +msgid "Terminal-finished" +msgstr "Terminal-färdigställd" + +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +msgid "running" +msgstr "kör" + +msgid "finished" +msgstr "färdig" + +#. Quoting "man strftime": +#. > If the length of the result string (including the terminating +#. > null byte) would exceed max bytes, then strftime() returns 0, +#. > and the contents of the array are undefined. +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Ogiltig)" + +#, no-c-format +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %d %b %Y %H.%M.%S" + +#, c-format +msgid "%ld second ago" +msgid_plural "%ld seconds ago" +msgstr[0] "%ld sekund sedan" +msgstr[1] "%ld sekunder sedan" + +msgid "new shell started\n" +msgstr "nytt skal startat\n" + msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" -msgstr "Vim: Fel vid läsning av inmatning, avslutar...\n" +msgstr "Vim: Fel vid läsning av inmatning, avslutar...\n" -#~ msgid "Patch file" -#~ msgstr "Patchfil" +#. must display the prompt +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Ingen Ã¥ngring möjlig; fortsätter ändÃ¥" + +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "Kan inte skriva Ã¥ngringsfilen i nÃ¥gon katalog i 'undodir'" + +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "Skriver inte över med Ã¥ngringsfil, kan inte läsa: %s" + +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "Kommer inte att skriva över, detta är inte en Ã¥ngringsfil: %s" + +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "Hoppar över skrivning av Ã¥ngringsfil, inget att Ã¥ngra" + +#, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Skriver Ã¥ngringsfil: %s" + +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "Läser inte Ã¥ngringsfil, inte samma ägare: %s" + +#, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Läser Ã¥ngringsfil: %s" + +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "Filens innehÃ¥ll har ändrats, kan inte använda Ã¥ngringsinformation" + +#, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "Läste klart Ã¥ngringsfilen %s" + +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Redan vid äldsta ändring" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "Redan vid nyaste ändring" + +msgid "more line" +msgstr "en rad till" + +msgid "more lines" +msgstr "fler rader" + +msgid "line less" +msgstr "en rad mindre" + +msgid "fewer lines" +msgstr "färre rader" + +msgid "change" +msgstr "ändring" + +msgid "changes" +msgstr "ändringar" + +#, c-format +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "före" + +msgid "after" +msgstr "efter" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Inget att Ã¥ngra" + +msgid "number changes when saved" +msgstr "numret ändras när det sparas" + +msgid "" +"\n" +" Name Args Address Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Namn Args Adress Fullständig Definition" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Inga användardefinierade kommandon hittade" + +#, c-format +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: Text hittades efter :endfunction: %s" + +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "anropar %s" + +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s avbröts" + +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s returnerar #%ld" + +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s returnerar %s" + +#, c-format +msgid "Function %s%s%s does not need compiling" +msgstr "Funktionen %s%s%s behöver inte kompileras" + +#, c-format +msgid "%s (%s, compiled %s)" +msgstr "%s (%s, kompilerad %s)" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 grafiskt gränssnitt/konsolversion" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64-bitars grafiskt gränssnitt/konsolversion" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bitars grafiskt gränssnitt/konsolversion" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 grafisk gränssnittsversion" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64-bitars grafisk gränssnittsversion" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bitars grafisk gränssnittsversion" + +msgid " with OLE support" +msgstr " med OLE-stöd" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows ARM64 konsolversion" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64-bitars konsolversion" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bitars konsollversion" + +msgid "" +"\n" +"macOS version" +msgstr "" +"\n" +"macOS-version" + +msgid "" +"\n" +"macOS version w/o darwin feat." +msgstr "" +"\n" +"macOS-version utan Darwin-funktion." + +msgid "" +"\n" +"OpenVMS (build) arch, version" +msgstr "" +"\n" +"OpenVMS (bygge) arkitektur, version" + +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Inkluderade patchar: " + +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "" +"\n" +"Extra patchar: " + +msgid "Modified by " +msgstr "Modifierad av " + +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Kompilerad " + +msgid "by " +msgstr "av " + +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Enorm version " + +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Normal version " + +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Jätteliten version " + +msgid "without GUI." +msgstr "utan grafiskt gränssnitt." + +msgid "with GTK3 GUI." +msgstr "med grafiskt GTK3-gränssnitt." + +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "med grafiskt GTK2-GNOME-gränssnitt." + +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "med grafiskt GTK2-gränssnitt." + +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "med grafiskt X11-Motif-gränssnitt." + +msgid "with Haiku GUI." +msgstr "med grafiskt Haiku-gränssnitt." + +msgid "with Photon GUI." +msgstr "med grafiskt Photon-gränssnitt." + +msgid "with GUI." +msgstr "med grafiskt gränssnitt." + +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n" + +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " system-vimrc-fil: \"" + +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " användar-vimrc-fil: \"" + +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " Andra användar-vimrc-fil: \"" + +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " Tredje användar-vimrc-fil: \"" + +msgid " 4th user vimrc file: \"" +msgstr " 4:e användarens vimrc-fil: \"" + +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " användar-exrc-fil: \"" + +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " Andra användar-exrc-fil: \"" + +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " system-gvimrc-fil: \"" + +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " användar-gvimrc-fil: \"" + +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "Andra användar-gvimrc-fil: \"" + +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "Tredje användar-gvimrc-fil: \"" + +msgid " defaults file: \"" +msgstr " defaults-fil: \"" + +msgid " system menu file: \"" +msgstr " systemmenyfil: \"" + +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " reserv för $VIM: \"" + +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " reserv för $VIMRUNTIME: \"" + +msgid "Compilation: " +msgstr "Kompilering: " + +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilator: " + +msgid "Linking: " +msgstr "Länkning: " + +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " FELSÖKNINGSBYGGD" + +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +msgid "version " +msgstr "version " + +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "av Bram Moolenaar m.fl." + +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim är öppen källkod och fri att distribuera" + +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Hjälp fattiga barn i Uganda!" + +msgid "type :help Kuwasha for information " +msgstr "skriv :help Kuwasha för information " + +msgid "type :q to exit " +msgstr "skriv :q för att avsluta " + +msgid "type :help or for on-line help" +msgstr "skriv :help eller för onlinehjälp" + +msgid "type :help version9 for version info" +msgstr "skriv :help version9 för versionsinformation" + +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Kör i Vi-kompatibelt läge" + +msgid "type :set nocp for Vim defaults" +msgstr "skriv :set nocp för Vim- standarder" + +msgid "type :help cp-default for info on this" +msgstr "skriv :help cp-default för information om det här" + +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "meny Hjälp->Föräldralösa för information " + +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Kör lägeslöst, skriven text blir infogad" + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "meny Redigera->Globala inställningar->Växla infogningsläge " + +msgid " for two modes " +msgstr " för tvÃ¥ lägen " + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "meny Redigera->Globala inställningar->Växla Vi-kompatibel" + +msgid " for Vim defaults " +msgstr " för Vim-defaults " + +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Stöd utvecklingen av Vim!" + +msgid "type :help sponsor for information " +msgstr "skriv :help sponsor för information " + +msgid "menu Help->Sponsor for information " +msgstr "meny Hjälp->Sponsra för information " + +msgid "global" +msgstr "global" + +msgid "buffer" +msgstr "buffert" + +msgid "window" +msgstr "fönster" + +msgid "tab" +msgstr "flik" + +msgid "[end of lines]" +msgstr "[slut pÃ¥ raderna]" + +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Buffertlista:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Historik (nyaste till äldsta):\n" + +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandorad" + +msgid "Search String" +msgstr "Söksträng" + +msgid "Expression" +msgstr "Uttryck" + +msgid "Input Line" +msgstr "Inmatningsrad" + +msgid "Debug Line" +msgstr "Felsökningsrad" + +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Bar-rader, kopierade tecken-för-tecken:\n" + +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s pÃ¥ rad: " + +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globala variabler:\n" + +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Senaste ersättningssträng:\n" +"$" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# Senaste %sSökmönster:\n" +"~" + +msgid "Substitute " +msgstr "Ersätt " + +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Register:\n" + +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historik för märken inne i filer (nyaste till äldsta):\n" + +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Filmärken:\n" + +#. Write the jumplist with -' +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Hopplista (nyaste först):\n" + +#. Write the info: +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Den här viminfo-filen genererades av Vim %s.\n" + +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Du fÃ¥r redigera den om du är försiktig!\n" +"\n" + +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Värde av 'encoding' när den här filen blev skriven\n" + +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" +msgstr "Läser viminfo-filen \"%s\"%s%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " info" + +msgid " marks" +msgstr " märken" + +msgid " oldfiles" +msgstr " gamlafiler" + +msgid " FAILED" +msgstr " MISSLYCKADES" + +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\"" + +msgid "wayland protocol error -> " +msgstr "wayland-protokollfel -> " + +#, c-format +msgid "restoring Wayland display %s" +msgstr "Ã¥terställer Wayland-skärm %s" + +msgid "failed restoring, lost connection to Wayland display" +msgstr "Ã¥terställningen misslyckades, förlorade anslutning till Wayland-skärm" + +msgid "Already only one window" +msgstr "Redan bara ett fönster" + +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Kunde inte läsa in bibliotek %s" + +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "" +"Tyvärr, det här kommandot är inaktiverat: Perl-biblioteket kunde inte läsas " +"in." + +msgid "Edit with Vim using &tabpages" +msgstr "Redigera med Vim med &fliksidor" + +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Redigera med en &Vim" + +msgid "Diff with Vim" +msgstr "Diff med Vim" + +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Redigera med &Vim" + +msgid "Edit with existing Vim" +msgstr "Redigera med befintlig Vim" + +msgid "Edit with existing Vim - " +msgstr "Redigera med befintlig Vim - " + +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Redigerar markerade fil(erna) med Vim" + +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Felskapande process: Kontrollera om gvim är i din sökväg!" + +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll-fel" + +msgid "Interrupted" +msgstr "Avbruten" + +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ borde följas av /, ? eller &" + +msgid "E11: Invalid in command-line window; :q closes the window" +msgstr "E11: Ogiltigt i kommandoradsfönstret; :q stänger fönstret" + +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Kommando inte tillÃ¥tet frÃ¥n exrc/vimrc i aktuell katalog eller " +"taggsökning" + +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Fil existerar (lägg till ! för att tvinga)" + +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" +msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: \"%s\"" + +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Ogiltigt omrÃ¥de" + +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" är en katalog" + +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Oväntade tecken i :let" + +msgid "E18: Unexpected characters in assignment" +msgstr "E18: Oväntade tecken i tilldelning" + +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer" + +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Markering inte inställd" + +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Kan inte göra ändringar, 'modifiable' är av" + +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skript nästlade för djupt" + +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Ingen alternativ fil" + +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Ingen sÃ¥dan förkortning" + +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "" +"E25: Grafiskt gränssnitt kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering" + +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Hebreiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n" + +msgid "E27: Farsi support has been removed\n" +msgstr "E27: Stöd för farsi har tagits bort\n" + +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Inget sÃ¥dant framhävningsgruppnamn: %s" + +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Ingen infogad text än" + +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Ingen tidigare kommandorad" + +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Ingen sÃ¥dan mappning" + +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Inget filnamn" + +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsreguljäruttryck" + +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Inget tidigare kommando" + +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Inget tidigare reguljärt uttryck" + +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Inte tillräckligt med utrymme" + +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: Ingen skrivning sedan senaste ändringen" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "" +"E37: Ingen skrivning sedan senaste ändring (lägg till ! för att tvinga)" + +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nummer väntat" + +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Kan inte öppna felfil %s" + +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Slut pÃ¥ minne!" + +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Inga fel" + +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' flagga är inställd (lägg till ! för att Ã¥sidosätta)" + +msgid "E46: Cannot change read-only variable" +msgstr "E46: Kan inte ändra skrivskyddad variabel" + +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kan inte ändra skrivskyddad variabel \"%s\"" + +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Fel vid läsning av felfil" + +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Inte tillÃ¥tet i sandlÃ¥da" + +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek" + +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: För mÃ¥nga \\z(" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: För mÃ¥nga %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Omatchade \\z(" + +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Omatchade %s%%(" + +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Omatchade %s(" + +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Omatchade %s)" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E59: Invalid character after %s@" +msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@" + +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: För mÃ¥nga komplexa %s{...}s" + +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Nästlade %s*" + +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Nästlade %s%c" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E63: Invalid use of \\_" +msgstr "E63: ogiltig användning av \\_" + +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c följer ingenting" + +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: OtillÃ¥ten bakÃ¥treferens" + +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z{ inte tillÃ¥tet här" + +msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte tillÃ¥tet här" + +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Ogiltigt tecken efter \\z" + +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Saknar ] efter %s%%[" + +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Tom %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%" + +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Stängningsfel pÃ¥ växlingsfil" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E73: Tag stack empty" +msgstr "E73: taggstack tom" + +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Kommando för komplext" + +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Namn för lÃ¥ngt" + +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: För mÃ¥nga [" + +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: För mÃ¥nga filnamn" + +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Okänt märke" + +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken" + +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Fel vid skrivning" + +msgid "E81: Using not in a script context" +msgstr "E81: Använder som inte finns i en skriptkontext" + +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Kan inte allokera nÃ¥gon buffert, avslutar..." + +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, använder en annan..." + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Ingen modifierad buffert hittad" + +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Det finns inga listade buffertar" + +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Buffert %ld existerar inte" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Kan inte gÃ¥ bortom sista buffert" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Kan inte gÃ¥ före första buffert" + +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert %d (lägg till ! för " +"att Ã¥sidosätta)" + +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Kan inte läsa ur senaste buffert" + +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' flagga är tom" + +#, c-format +msgid "E92: Buffer %d not found" +msgstr "E92: Buffert %d hittades inte" + +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Fler än en träff för %s" + +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Ingen matchande buffert för %s" + +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Buffer med det här namnet existerar redan" + +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" +msgstr "E96: Kan inte diffa fler än %d buffertar" + +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare" + +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Kan inte läsa skiljeutdata" + +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Aktuell buffert är inte i skiljeläge" + +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Ingen annan buffert i skiljeläge" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "" +"E101: Fler än tvÃ¥ buffertar i skiljeläge, vet inte vilken som ska användas" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Kan inte hitta buffert \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Buffert \"%s\" är inte i skiljeläge" + +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escape inte tillÃ¥tet i digraf" + +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Användning av :loadkeymap utanför en körd fil" + +#, c-format +msgid "E106: Unsupported diff output format: %s" +msgstr "E106: Utdataformat för diff stöds inte: %s" + +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Ingen sÃ¥dan variabel: \"%s\"" + +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'" + +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Saknar ')'" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Saknar ']'" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Flaggnamn saknas: %s" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Okänd flagga: %s" + +#, c-format +msgid "E114: Missing double quote: %s" +msgstr "E114: Saknar dubbelt citattecken: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing single quote: %s" +msgstr "E115: Saknar enkelt citattecken: %s" + +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Ogiltiga argument för funktion %s" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Okänd funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: För mÃ¥nga argument till funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: För fÃ¥ argument till funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E120: Using not in a script context: %s" +msgstr "E120: Använder inte i en skriptkontext: %s" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" +msgstr "E121: Odefinierad variabel: %c:%s" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den" + +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Odefinierad funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Saknar '(': %s" + +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: OtillÃ¥tet argument: %s" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Saknar :endfunction" + +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Kan inte omdefiniera funktion %s: Den används" + +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "E128: Funktionsnamn mÃ¥ste börja med en versal eller \"s:\": %s" + +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Funktionsnamn krävs" + +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används" + +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Djupet pÃ¥ funktionsanropet är högre än 'maxfuncdepth'" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return inte inom en funktion" + +msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" +msgstr "E134: Kan inte flytta ett antal rader till sig själv" + +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon fÃ¥r inte ändra aktuell buffert" + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: För mÃ¥nga fel, hoppar över resten av filen" + +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo-fil är inte skrivbar: %s" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Filen är inläst i en annan buffert" + +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Använd ! för att skriva ofullständig buffert" + +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Inget filnamn för buffert %ld" + +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning är inaktiverat med 'write'-flaggan" + +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autokommandon tog oväntat bort ny buffert %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E144: Non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z" + +msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" +msgstr "E145: Skalkommandon och vissa funktioner är inte tillÃ¥tna i rvim" + +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Reguljära uttryck kan inte vara Ã¥tskilda av bokstäver" + +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: Kan inte utföra :global rekursivt med ett intervall" + +msgid "E148: Regular expression missing from :global" +msgstr "E148: Reguljära uttryck saknas frÃ¥n :global" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Tyvärr, ingen hjälp för %s" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Inte en katalog: %s" + +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Ingen träff: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Kan inte öppna %s för skrivning" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Kunde inte öppna %s för läsning" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s/%s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Okänd signatur: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Saknar signaturnamn" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %d" +msgstr "E157: Ogiltigt tecken-ID: %d" + +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Saknar signaturnummer" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Okänt signaturkommando: %s" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\"" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Kan inte gÃ¥ före första filen" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Kan inte gÃ¥ bortom sista filen" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Kan inte öppna länkad fil för skrivning" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil" + +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Kommando för rekursivt" + +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Saknar :endwhile" + +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Saknar :endfor" + +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Saknar :endif" + +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: Saknar markör" + +#, c-format +msgid "E173: %d more file to edit" +msgid_plural "E173: %d more files to edit" +msgstr[0] "E173: %d till fil att redigera" +msgstr[1] "E173: %d fler filer att redigera" + +#, c-format +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "E174: Kommandot finns redan: lägg till ! för att ersätta det: %s" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Inga attribut angivna" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Ogiltigt antal argument" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Antal kan inte anges tvÃ¥ gÃ¥nger" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal" + +#, c-format +msgid "E179: Argument required for %s" +msgstr "E179: Argument krävs för %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Ogiltigt adresstypvärde: %s" + +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Användardefinierade kommandon mÃ¥ste börja med en stor bokstav" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Inget sÃ¥dant användardefinierat kommando: %s" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: Kan inte hitta färgschema '%s'" + +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Ingen tidigare katalog" + +msgid "E187: Directory unknown" +msgstr "E187: Katalog okänd" + +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" +"E188: Förskaffa fönsterposition inte implementerat för den här plattformen" + +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" existerar (lägg till ! för att tvinga)" + +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Kan inte öppna \"%s\" för skrivning" + +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "" +"E191: Argument mÃ¥ste vara en bokstav eller framÃ¥t-/bakÃ¥tvänt citattecken" + +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Rekursiv användning av :normal för djup" + +#, c-format +msgid "E193: %s not inside a function" +msgstr "E193: %s inte inom en funktion" + +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med" + +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Kan inte öppna viminfo-fil för läsning" + +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Inga digrafer i den här versionen" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kan inte sätta sprÃ¥k till \"%s\"" + +msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted" +msgstr "E199: Aktivt fönster eller buffert ändrat eller borttaget" + +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre autokommandon gjorde filen oläsbar" + +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre autokommandon fÃ¥r inte ändra nuvarande buffert" + +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Konvertering gjorde filen oläsbar!" + +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Autokommandon tog bort eller läste ur buffert som skulle skrivas" + +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autokommado ändrade antal rader pÃ¥ ett oväntat sätt" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patchläge: kan inte spara originalfil" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchläge: kan inte skapa tom originalfil" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Kan inte ta bort säkerhetskopia" + +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Fel vid skrivning till \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Fel vid stängning av \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Fel vid läsning av \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Kan inte öppna fil för skrivning" + +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "" +"E213: Kan inte konvertera (lägg till ! för att skriva utan konvertering)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Kan inte hitta temporär fil för skrivning" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: OtillÃ¥tet tecken efter *: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Ingen sÃ¥dan händelse: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Ingen sÃ¥dan grupp eller händelse: %s" + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E218: Autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: autokommando nästlad för djupt" + +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Saknar {." + +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Saknar }." + +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: Markören kan inte börja med gemen bokstav" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E223: Recursive mapping" +msgstr "E223: rekursiv mappning" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: global förkortning existerar redan för %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E225: Global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: global mappning existerar redan för %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: förkortning existerar redan för %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E227: Mapping already exists for %s" +msgstr "E227: mappning existerar redan för %s" + +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Kan inte starta grafiskt gränssnitt" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Kan inte läsa frÃ¥n \"%s\"" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E233: Cannot open display" +msgstr "E233: kan inte öppna display" + +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Okänd typsnittsuppsättning: %s" + +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Okänt typsnitt: %s" + +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Typsnitt \"%s\" är inte bredd-fixerad" + +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Skrivarval misslyckades" + +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Skrivarfel: %s" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s" + +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Ingen anslutning till X-servern" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Kunde inte sända till %s" + +msgid "E242: Can't split a window while closing another" +msgstr "E242: Kan inte dela ett fönster medan ett annat stängs" + +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argument stöds inte: \"-%s\"; Används OLE-versionen." + +#, c-format +msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Ogiltigt %s-namn \"%s\" i typsnittsnamn \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: OtillÃ¥tet tecken '%c' i typsnittsnamn \"%s\"" + +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E247: No registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\"" + +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Misslyckades att skicka kommando till mÃ¥lprogrammet" + +msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: Fönsterlayouten ändrades oväntat" + +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "" +"E250: Typsnitt för följande teckenkoder saknas i typsnittsuppsättningen %s:" + +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIM instansregisteregenskap är dÃ¥ligt format. Borttaget!" + +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "E252: Typsnittsnamn: %s - Typsnittet '%s' har inte fast bredd" + +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s" +msgstr "E253: Typsnittsnamn: %s" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Kan inte allokera färg %s" + +msgid "E255: Couldn't read in sign data" +msgstr "E255: Kunde inte läsa in teckendata" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E257: cstag: Tag not found" +msgstr "E257: cstag: tagg hittades inte" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Kunde inte sända till klient" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: inga träffar funna för cscope-förfrÃ¥gan %s av %s" + +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E260: Saknar namn efter ->" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E261: Cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte" + +#, c-format +msgid "E262: Error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: Fel vid läsning av cscope-anslutning %d" + +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Python-biblioteket kunde inte " +"läsas in." + +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Fel vid initiering av I/O-objekt" + +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: $_ mÃ¥ste vara en instans av String" + +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Tyvärr, detta kommandot är inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte " +"läsas in." + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E267: Unexpected return" +msgstr "E267: oväntad returnering" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E268: Unexpected next" +msgstr "E268: oväntad next" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E269: Unexpected break" +msgstr "E269: oväntad break" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E270: Unexpected redo" +msgstr "E270: oväntad redo" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E271: Retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: retry utanför rescue-block" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E272: Unhandled exception" +msgstr "E272: ohanterat undantag" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E273: Unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: okänt longjmp-status %d" + +msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" +msgstr "E274: Inget blanksteg tillÃ¥tet före parentes" + +msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" +msgstr "E275: Kan inte lägga till textegenskap till urläst buffert" + +#, c-format +msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" +msgstr "E276: Kan inte använda funktionen som en metod: %s" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Kunde inte läsa ett serversvar" + +msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" +msgstr "E279: Tyvärr, ++shell stöds inte pÃ¥ detta system" + +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Kan inte läsa frÃ¥n \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Inga märken matchade \"%s\"" + +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Kan inte ställa in IC-värden" + +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Misslyckades att skapa inmatningsmiljö" + +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Misslyckades att öppna inmatningsmetod" + +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Varning: Kunde inte ställa in förstörningsÃ¥terkallning till IM" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E288: Input method doesn't support any style" +msgstr "E288: inmatningsmetod stöder inte nÃ¥gon stil" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: inmatningsmetod stöder inte min förredigeringstyp" + +msgid "E290: List or number required" +msgstr "E290: Lista eller nummer krävs" + +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Sökfel i växlingsfilsläsning" + +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Läsfel i växlingsfil" + +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Sökfel i växlingsfilskrivning" + +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Skrivfel i växlingsfil" + +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "E299: Perl-evaluering förbjuden i sandlÃ¥da utan Safe-modulen" + +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Växlingsfil finns redan (symlänksattack?)" + +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Hoppsan, tappat bort växlingsfilen!!!" + +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Kunde inte döpa om växlingsfil" + +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Kunde inte öppna växlingsfil för \"%s\", Ã¥terskapning omöjlig" + +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Ingen växlingsfil hittades för %s" + +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Kan inte öppna %s" + +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s ser inte ut som en Vim-växlingsfil" + +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Varning: Originalfilen kan ha blivit skadad" + +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Kunde inte läsa block 1 frÃ¥n %s" + +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: Block 1 ID fel (%s inte en .swp-fil?)" + +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Ã…terskapning avbruten" + +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: Fel upptäckt vid Ã¥terskapning; titta efter rader som börjar med ???" + +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Kan inte bevara, det finns ingen växlingsfil" + +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Bevaring misslyckades" + +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Tyvärr, kommandot är inte tillgängligt i den här versionen" + +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\"" + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Kan inte öppna PostScript-utfil" + +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: LYSTRING" + +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: För mÃ¥nga växlingsfiler hittade" + +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Del av menyföremÃ¥l sökväg är inte undermeny" + +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Meny existerar bara i ett annat läge" + +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Ingen meny \"%s\"" + +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Menysökväg fÃ¥r inte leda till en undermeny" + +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: FÃ¥r inte lägga till menyföremÃ¥l direkt till menyrad" + +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Avskiljare kam inte vara en del av en menysökväg" + +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Menysökväg mÃ¥ste leda till ett menyföremÃ¥l" + +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Meny hittades inte: %s" + +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Meny inte definierad för %s läge" + +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Menysökväg mÃ¥ste leda till en undermeny" + +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Meny hittades inte - kontrollera menynamn" + +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Tyvärr, ingen filbläddrare i konsoll-läge" + +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Mönster för lÃ¥ngt" + +msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug" +msgstr "" +"E340: Internt fel; om du kan Ã¥terskapa felet, rapportera det som ett bugg" + +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Slut pÃ¥ minne! (allokerar %lu byte)" + +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ogiltig sökväg: '**[nummer]' mÃ¥ste vara i slutet pÃ¥ sökvägen eller " +"följas av '%s'." + +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Kan inte hitta katalog \"%s\" i cdpath" + +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg" + +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath" + +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i sökvägen" + +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Ingen sträng under markör" + +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Ingen identifierare under markör" + +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Kan inte skapa vikning med nuvarande 'foldmethod'" + +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Kan inte ta bort vikning med nuvarande 'foldmethod'" + +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Kan inte ta bort vikning med aktuell 'foldmethod'" + +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Ingenting i register %s" + +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: OtillÃ¥tet registernamn: '%s'" + +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Okänd flagga: %s" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Matchande tecken saknas för %s" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Extra tecken efter semikolon: %s" + +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Skärmlägesinställning stöds inte" + +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Kan inte köra skal med -f-flagga" + +msgid "E362: Using a boolean value as a Float" +msgstr "E362: Använder ett booleskt värde som en Float" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: mönster använder mer minne än 'maxmempattern'" + +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades för \"%s()\"" + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil" + +msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" +msgstr "E366: Inte tillÃ¥tet att gÃ¥ in i ett popup-fönster" + +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Ingen sÃ¥dan grupp: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" +msgstr "E368: Fick SIG%s i libcall()" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: ogiltigt föremÃ¥l i %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s: %s" +msgstr "E370: Kunde inte läsa in biblioteket %s: %s" + +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Kommando hittades inte" + +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: För mÃ¥nga %%%c i formatsträng" + +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Oväntad %%%c i formatsträng" + +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Saknar ] i formatsträng" + +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Ostödd %%%c i formatsträng" + +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Ogiltig %%%c i formatsträngprefix" + +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Ogiltig %%%c i formatsträng" + +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' innehÃ¥ller inga mönster" + +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Saknar eller tomt katalognamn" + +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: PÃ¥ botten av snabbfixstack" + +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: PÃ¥ toppen av snabbfixstack" + +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga är inställd" + +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: sökning nÃ¥dde TOPPEN utan träff av: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: sökning nÃ¥dde BOTTEN utan träff av: %s" + +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Förväntade '?' eller '/' efter ';'" + +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Matchning är pÃ¥ aktuell rad" + +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Kunde inte hitta definition" + +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Kunde inte hitta mönster" + +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: OtillÃ¥tet argument: %s" + +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Inget sÃ¥dant syntax-kluster: %s" + +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Inga sÃ¥dana syntaxkluster: %s" + +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: grupper inte tillÃ¥tna här" + +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Hittade inte regionföremÃ¥l för %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E395: Contains argument not accepted here" +msgstr "E395: innehÃ¥ller argument som inte är tillÃ¥tna här" + +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Filnamn krävs" + +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Saknar '=': %s" + +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Inte tillräckliga argument: syntaxregion %s" + +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Inget kluster angivet" + +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Mönsteravgränsare hittades inte: %s" + +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Skräp efter mönster: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: syntax-synk: radfortsättningsmönster angivet tvÃ¥ gÃ¥nger" + +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: OtillÃ¥tna argument: %s" + +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Saknar likamed-tecken: %s" + +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Tomt argument: %s" + +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s inte tillÃ¥tet här" + +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s mÃ¥ste vara först i innehÃ¥llslista" + +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Okänt gruppnamn: %s" + +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E411: Highlight group not found: %s" +msgstr "E411: framhävningsgrupp hittades inte: %s" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Inte tillräckliga argument: \":highlight länk %s\"" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: För mÃ¥nga argument: \":highlight länk %s\"" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: grupp har inställningar, framhävningslänk ignorerad" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E416: Missing equal sign: %s" +msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E417: Missing argument: %s" +msgstr "E417: saknar argument: %s" + +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: OtillÃ¥tet värde: %s" + +msgid "E418: I'm a teapot" +msgstr "E418: Jag är en tekanna" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: FG-färg okänd" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: BG-färg okänd" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Färgnamn eller nummer inte igenkänt: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E422: Terminal code too long: %s" +msgstr "E422: terminalkod för lÃ¥ng: %s" + +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: OtillÃ¥tet argument: %s" + +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: För mÃ¥nga olika framhävningsattribut i användning" + +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Kan inte gÃ¥ före första matchande tagg" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E426: Tag not found: %s" +msgstr "E426: tagg hittades inte: %s" + +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg" + +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Kan inte gÃ¥ bortom sista matchande tagg" + +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Fil \"%s\" existerar inte" + +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Taggfilsökväg trunkerades för %s\n" + +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Formateringsfel i tagg-fil \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tagg-fil inte sorterad: %s" + +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Ingen tagg-fil" + +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Kan inte hitta taggmönster" + +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Kunde inte hitta tagg, gissar bara!" + +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" krävs" + +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Det finns inget förhandsvisningsfönster" + +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Kan inte dela toppvänster och bottenhöger samtidigt" + +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Kan inte rotera när ett annat fönster är delat" + +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret" + +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Andra fönster innehÃ¥ller ändringar" + +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Inget filnamn under markör" + +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg" + +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Kunde inte läsa in biblioteksfunktion %s" + +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Ogiltigt uttryck mottaget" + +msgid "E450: Buffer number, text or a list required" +msgstr "E450: Buffertnummer, text eller en lista krävs" + +#, c-format +msgid "E451: Expected }: %s" +msgstr "E451: Förväntade }: %s" + +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: Dubbla ; i listan över variabler" + +msgid "E453: UL color unknown" +msgstr "E453: UL-färg okänd" + +msgid "E454: Function list was modified" +msgstr "E454: Funktionslistan har ändrats" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Kan inte öppna fil \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"%s.ps\"" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\"" + +msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "E458: Kan inte allokera colormap-post, vissa färger kan vara felaktiga" + +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kan inte gÃ¥ tillbaka till tidigare katalog" + +msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" +msgstr "E460: Saknade poster i dict-argumentet mapset()" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: OtillÃ¥tet variabelnamn: %s" + +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Kunde inte förbereda för att läsa om \"%s\"" + +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Region är vaktad, kan inte modifiera" + +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Otydlig användning av användardefinierat kommando" + +#, c-format +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" +msgstr "E464: Tvetydig användning av användardefinierat kommando: %s" + +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize kräver tvÃ¥ sifferargument" + +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos kräver tvÃ¥ sifferargument" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Kompletteringsargument bara tillÃ¥tet för specialkomplettering" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix-flagga %c för %c" + +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Kommando avbrutet" + +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argument krävs" + +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Kommando misslyckades" + +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Ogiltigt argument" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s" +msgstr "E475: Ogiltigt värde för argument %s" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" +msgstr "E475: Ogiltigt värde för argument %s: %s" + +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ogiltigt kommando" + +#, c-format +msgid "E476: Invalid command: %s" +msgstr "E476: Ogiltigt kommando: %s" + +#, c-format +msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s" +msgstr "E476: Ogiltigt kommando: %s, förväntade %s" + +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Inget ! tillÃ¥tet" + +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: FÃ¥ inte panik!" + +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Ingen träff" + +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Ingen träff: %s" + +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Inget omrÃ¥de tillÃ¥tet" + +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s" + +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kan inte hämta temporärt filnamn" + +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kan inte öppna fil %s" + +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kan inte läsa fil %s" + +msgid "E486: Pattern not found" +msgstr "E486: Mönster hittades inte" + +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Mönster hittades inte: %s" + +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument mÃ¥ste vara positivt" + +#, c-format +msgid "E487: Argument must be positive: %s" +msgstr "E487: Argumentet mÃ¥ste vara positivt: %s" + +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Eftersläpande tecken" + +#, c-format +msgid "E488: Trailing characters: %s" +msgstr "E488: Efterföljande tecken: %s" + +msgid "E489: No call stack to substitute for \"\"" +msgstr "E489: Ingen anropsstack som ersättning för \"\"" + +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Ingen vikning hittades" + +#, c-format +msgid "E491: JSON decode error at '%s'" +msgstr "E491: JSON-avkodningsfel vid '%s'" + +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Inte ett redigerarkommando" + +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: BakÃ¥tomrÃ¥de givet" + +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Använd w eller w>>" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"\"" +msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"\" med" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"\"" +msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"\" med" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"\"" +msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att byta ut \"\" med" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E498: No :source file name to substitute for \"\"" +msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"\" med" + +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Tomt filnamn för '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\"" + +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Evaluerar till en tom sträng" + +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Vid filslut" + +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "är inte en fil eller skrivbar enhet" + +#, c-format +msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" +msgstr "E503: \"%s\" är inte en fil eller skrivbar enhet" + +msgid "E503: Coffee is currently not available" +msgstr "E503: Coffee är för närvarande inte tillgängligt" + +msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" +msgstr "är skrivskyddad (kan inte Ã¥sidosättas: \"W\" i 'cpoptions')" + +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)" + +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: \"%s\" är skrivskyddad (lägg till ! för att Ã¥sidosätta)" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Kan inte skriva till säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" + +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" +msgstr "" +"E507: Stängningsfel för säkerhetskopieringsfil (lägg till ! för att skriva " +"ändÃ¥)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" +msgstr "" +"E508: Kan inte läsa filen för säkerhetskopiering (lägg till ! för att skriva " +"ändÃ¥)" + +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: Kan inte skapa säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" +msgstr "E510: Kan inte skapa säkerhetskopia (lägg till ! för att skriva ändÃ¥)" + +msgid "E511: NetBeans already connected" +msgstr "E511: NetBeans redan anslutet" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Stängning misslyckades" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)" + +#, c-format +msgid "" +"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: Skrivfel, konvertering misslyckades i rad %ld (gör 'fenc' tom för att " +"Ã¥sidosätta)" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E514: Write error (file system full?)" +msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)" + +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Inga buffertar blev urlästa" + +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna" + +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade" + +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Okänd flagga" + +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Flagga stöds inte" + +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Inte tillÃ¥tet i en lägesrad" + +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Nummer krävs efter =" + +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Tal krävs: &%s = \"%s\"" + +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Inte hittat i termcap" + +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Inte tillÃ¥tet här" + +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Saknar kolon" + +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Nollängdssträng" + +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>" + +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Saknar komma" + +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: MÃ¥ste ange ett '-värde" + +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Kan inte sätta 'term' till tom sträng" + +msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI" +msgstr "E530: Kan inte ändra \"term\" i grafiska gränssnittet" + +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Använd \":gui\" för att starta grafiskt gränssnitt" + +msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" +msgstr "E532: Markering av färgnamn för lÃ¥ng i defineAnnoType" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E533: Can't select wide font" +msgstr "E533: kan inte välja brett typsnitt" + +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt" + +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: OtillÃ¥tet tecken efter <%c>" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E536: Comma required" +msgstr "E536: komma krävs" + +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' mÃ¥ste vara tom eller innehÃ¥lla %s" + +#, c-format +msgid "E538: Pattern found in every line: %s" +msgstr "E538: Mönster som Ã¥terfinns i varje rad: %s" + +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: OtillÃ¥tet tecken <%s>" + +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Ostängd uttryckssekvens" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E542: Unbalanced groups" +msgstr "E542: obalanserade grupper" + +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Inte en godkänd teckentabell" + +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte" + +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Saknar kolon" + +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: OtillÃ¥tet läge" + +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: OtillÃ¥ten musform" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E548: Digit expected" +msgstr "E548: siffra förväntades" + +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: OtillÃ¥ten procentsats" + +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Saknar kolon" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: OtillÃ¥ten komponent" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E552: Digit expected" +msgstr "E552: siffra förväntades" + +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Inga fler föremÃ¥l" + +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E555: At bottom of tag stack" +msgstr "E555: pÃ¥ botten av taggstack" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E556: At top of tag stack" +msgstr "E556: pÃ¥ toppen av taggstack" + +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Kan inte öppna termcap-fil" + +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Terminalnotering hittades inte i terminfo" + +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Terminalnotering hittades inte i termcap" + +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Användning: cs[cope] %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E561: Unknown cscope search type" +msgstr "E561: okänd cscope-söktyp" + +msgid "E562: Usage: cstag " +msgstr "E562: Användning: cstag " + +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s)-fel: %d" + +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s är inte en katalog eller en godkänd cscope-databas" + +msgid "E565: Not allowed to change text or change window" +msgstr "E565: Det är inte tillÃ¥tet att ändra text eller fönster" + +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-rör" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E567: No cscope connections" +msgstr "E567: inga cscope-anslutningar" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E568: Duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till" + +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: Tyvärr, detta kommando är inaktiverat: Tcl-biblioteket kunde inte " +"läsas in." + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E572: Exit code %d" +msgstr "E572: avslutningskod %d" + +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Ogiltigt server-id använt: %s" + +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Okänd registertyp %d" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "OtillÃ¥tet starttecken" + +msgid "Missing '>'" +msgstr "Saknar '>'" + +msgid "Illegal register name" +msgstr "OtillÃ¥tet registernamn" + +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: :if nästlad för djupt" + +msgid "E579: Block nesting too deep" +msgstr "E579: Block är för djupt nästlat" + +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif utan :if" + +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else utan :if" + +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif utan :if" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E583: Multiple :else" +msgstr "E583: flera :else" + +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif efter :else" + +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: :while/:for nästlad för djupt" + +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue utan :while eller :for" + +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break utan :while eller :for" + +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile utan :while" + +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor utan :for" + +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backuptext' och 'patchmode' är lika" + +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Ett förhandsvisningsfönster existerar redan" + +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' kan inte vara mindre än 'winminheight'" + +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' kan inte vara mindre än 'winminwidth'" + +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Behöver Ã¥tminstone %d rader" + +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Behöver Ã¥tminstone %d kolumner" + +msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 'showbreak' innehÃ¥ller oskrivbara eller breda tecken" + +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Ogiltig(a) typsnitt" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E597: Can't select fontset" +msgstr "E597: kan inte välja typsnittsuppsättning" + +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Ogiltig typsnittsuppsättning" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Värdet av 'imactivatekey' är ogiltigt" + +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Saknar :endtry" + +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: :try nästlad för djupt" + +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry utan :try" + +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch utan :try" + +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch efter :finally" + +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Undantag inte fÃ¥ngat: %s" + +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally utan :try" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E607: Multiple :finally" +msgstr "E607: flera :finally" + +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Kan inte :throw undantag med 'Vim'-prefix" + +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope-fel: %s" + +msgid "E610: No argument to delete" +msgstr "E610: Inget argument att ta bort" + +msgid "E611: Using a Special as a Number" +msgstr "E611: Använder en Special som en Number" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: För mÃ¥nga signaturer definierade" + +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Okänt skrivartypsnitt: %s" + +#, c-format +msgid "E616: Object required for argument %d" +msgstr "E616: Objekt krävs för argument %d" + +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" +msgstr "E617: Kan inte ändras i grafiskt GTK-gränssnitt" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Kunde inte konvertera frÃ¥n utskriftkodning \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version" + +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Kunde inte grena för cscope" + +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Kan inte öppna fil \"%s\"" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: kan inte öppna cscope-databas: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E626: Cannot get cscope database information" +msgstr "E626: kan inte hämta cscope-databasinformation" + +#, c-format +msgid "E627: Missing colon: %s" +msgstr "E627: Saknat kolon: %s" + +#, c-format +msgid "E628: Missing ! or / in: %s" +msgstr "E628: Saknar ! eller / i: %s" + +#, c-format +msgid "E630: %s(): Write while not connected" +msgstr "E630: %s(): Skrivning när frÃ¥nkopplad" + +#, c-format +msgid "E631: %s(): Write failed" +msgstr "E631: %s(): Skrivning misslyckades" + +msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength" +msgstr "E632: Ogiltig buffertidentifierare i getLength" + +msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText" +msgstr "E633: Ogiltig buffertidentifierare i getText" + +msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove" +msgstr "E634: Ogiltig buffertidentifierare i remove" + +msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert" +msgstr "E635: Ogiltig buffertidentifierare i insert" + +msgid "E636: Invalid buffer identifier in create" +msgstr "E636: Ogiltig buffertidentifierare i create" + +msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen" +msgstr "E637: Ogiltig buffertidentifierare i startDocumentListen" + +msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen" +msgstr "E638: Ogiltig buffertidentifierare i stopDocumentListen" + +msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle" +msgstr "E639: Ogiltig buffertidentifierare i setTitle" + +msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone" +msgstr "E640: Ogiltig buffertidentifierare i initDone" + +msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber" +msgstr "E641: Ogiltig buffertidentifierare i setBufferNumber" + +#, c-format +msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber" +msgstr "E642: Filen %s hittades inte i setBufferNumber" + +msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName" +msgstr "E643: Ogiltig buffertidentifierare i setFullName" + +msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile" +msgstr "E644: Ogiltig buffertidentifierare i editFile" + +msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible" +msgstr "E645: Ogiltig buffertidentifierare i setVisible" + +msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified" +msgstr "E646: Ogiltig buffertidentifierare i setModified" + +msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot" +msgstr "E647: Ogiltig buffertidentifierare i setDot" + +msgid "E648: Invalid buffer identifier in close" +msgstr "E648: Ogiltig buffertidentifierare i close" + +msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType" +msgstr "E650: Ogiltig buffertidentifierare i defineAnnoType" + +msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno" +msgstr "E651: Ogiltig buffertidentifierare i addAnno" + +msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno" +msgstr "E652: Ogiltig buffertidentifierare i getAnno" + +#, c-format +msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" +msgstr "E654: Saknad avgränsare efter sökmönster: %s" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: För mÃ¥nga symboliska länkar (slinga?)" + +msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans tillÃ¥ter inte skrivning av omodifierade buffertar" + +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Delvisa skrivningar tillÃ¥ts inte i NetBeans-buffertar" + +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" +msgstr "E658: NetBeans-anslutning förlorad för buffert %d" + +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Kan inte anropa Python rekursivt" + +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Tyvärr, ingen \"%s\"-hjälp för %s" + +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Vid början av ändringslista" + +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Vid slutet av ändringslista" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E664: Changelist is empty" +msgstr "E664: ändringslista är tom" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "" +"E665: Kan inte starta grafiskt gränssnitt, inget giltigt typsnitt hittades" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E666: Compiler not supported: %s" +msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s" + +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync misslyckades" + +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "E668: Fel rättighetsläge för NetBeans-anslutningens info fil: \"%s\"" + +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn" + +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodning inom ett sprÃ¥k: %s" + +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Kan inte hitta fönstertitel \"%s\"" + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Kunde inte öppna fönster inuti MDI-applikation" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set" +msgstr "E673: Inkompatibel multibyte-kodning och teckenuppsättning" + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset kan inte vara tom med flerbitskodning." + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Ingen standardfont angiven för flerbitsutskrifter." + +#, c-format +msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer" +msgstr "E676: Inga matchande autokommandon för bufferten buftype=%s" + +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Fel vid skrivning av temporär fil" + +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Ogiltigt tecken efter %s%%[dxouU]" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: rekursiv slinga läser in syncolor.vim" + +#, c-format +msgid "E680: : invalid buffer number" +msgstr "E680: : ogiltigt buffertnummer" + +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Buffert inte inläst" + +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Ogiltigt sökmönster eller delimiter" + +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Filnamn saknas eller ogiltigt mönster" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E684: List index out of range: %ld" +msgstr "E684: listindex utanför omrÃ¥de: %ld" + +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Internt fel: %s" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argument av %s mÃ¥ste vara en List" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Färre mÃ¥l än List-poster" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Fler mÃ¥l än List-poster" + +#, c-format +msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s" +msgstr "E689: Index tillÃ¥ts inte efter ett %s: %s" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Saknar \"in\" efter :for" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Kan bara jämföra Lista med Lista" + +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Ogiltig operation för Lista" + +#, c-format +msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d" +msgstr "E693: Klass eller klassens typealias krävs för argument %d" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Ogiltig operation för Funcrefs" + +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref" + +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Saknar komma i Lista: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Saknar slut pÃ¥ Lista ']': %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: variabel nästlad för djupt för att skapa en kopia" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: För mÃ¥nga argument" + +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Okänd funktion: %s" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Ogiltig typ för len()" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades" + +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Använder en Funcref som en siffra" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Variabelnamn för Funcref mÃ¥ste börja med en versal: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Variabelnamn konflikterar med existerande funktion %s" + +#, c-format +msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary" +msgstr "E706: Argumentet %s mÃ¥ste vara en List, String eller Dictionary" + +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Det finns en konflikt mellan namn pÃ¥ funktion och variabel: %s" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] mÃ¥ste komma sist" + +msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" +msgstr "E709: [:] kräver ett List- eller Blob-värde" + +msgid "E710: List value has more items than targets" +msgstr "E710: Listvärdet har fler objekt än mÃ¥l" + +msgid "E711: List value does not have enough items" +msgstr "E711: Listvärdet har inte tillräckligt mÃ¥nga poster" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argument av %s mÃ¥ste vara en Lista eller Tabell" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Kan inte använda tom nyckel för Tabell" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Lista krävs" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Tabell krävs" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E716: Nyckel finns inte i ordlistan: \"%s\"" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Tabell-post existerar redan" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funcref krävs" + +msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" +msgstr "E719: Kan inte dela upp en Dictionary" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Saknar kolon i Tabell: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Tabell: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Saknar komma i Tabell: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Saknar slut pÃ¥ Tabell '}': %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: variabel nästlad för djupt för att visas" + +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Anropar tabell-funktion utan Tabell: %s" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Kliv är noll" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Start efter slut" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Använder en Tabell som en siffra" + +msgid "E729: Using a Funcref as a String" +msgstr "E729: Använder en Funcref som en String" + +msgid "E730: Using a List as a String" +msgstr "E730: Använder en List som en String" + +msgid "E731: Using a Dictionary as a String" +msgstr "E731: Använder en Dictionary som en String" + +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: Använder :endfor med :while" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: Använder :endwhile med :for" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Fel variabeltyp för %s=" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Kan bara jämföra Tabell med Tabell" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Ogiltig operation för Tabell" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Tangenten finns redan: %s" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kan inte lista variabler för %s" + +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Kan inte skapa katalog: %s" + +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: För mÃ¥nga argument till funktionen %s" + +msgid "E741: Value is locked" +msgstr "E741: Värdet är lÃ¥st" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Värde är lÃ¥st: %s" + +msgid "E742: Cannot change value" +msgstr "E742: Kan inte ändra värdet" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: variabel nästlade för djupt för (un)lock" + +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: NetBeans tillÃ¥ter inte ändringar i skrivskyddade filer" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra" + +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s" + +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Kan inte ändra katalog, buffert är ändrad (lägg till ! för att tvinga)" + +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Inget tidigare använt register" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E749: Empty buffer" +msgstr "E749: tom buffert" + +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Använd först \":profile start {fname}\"" + +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: Utmatningsfilnamn fÃ¥r inte ha regionnamn" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Ingen tidigare stavningsersättning" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Hittades inte: %s" + +#, c-format +msgid "E754: Only up to %d regions supported" +msgstr "E754: Endast upp till %d regioner stöds" + +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Ogiltig region i %s" + +msgid "E756: Spell checking is not possible" +msgstr "E756: Stavningskontroll är inte möjlig" + +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Det här ser inte ut som en stavningsfil" + +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Trunkerad stavningsfil" + +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Formateringsfel i stavningsfil" + +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Inget ordantal i %s" + +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Formateringsfel i affix-fil FOL, LOW eller UPP" + +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Tecken i FOL, LOW eller UPP är utanför omrÃ¥de" + +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: Ordtecken skiljer sig mellan stavningsfiler" + +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Flaggan '%s' är inte inställd" + +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" +msgstr "E765: 'spellfile' har inte %d poster" + +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Otillräckliga argument för printf()" + +msgid "E767: Too many arguments for printf()" +msgstr "E767: För mÃ¥nga argument för printf()" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Växlingsfil existerar: %s (:silent! tvingar)" + +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Saknar ] efter %s[" + +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Ostödd sektion i stavningsfil" + +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Gammal stavningsfil, behöver bli uppdaterad" + +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Stavningsfil är för nyare version av Vim" + +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Symbolisk länk-loop för \"%s\"" + +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' är tom" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Eval-funktionen inte tillgänglig" + +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Ingen positionslista" + +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Sträng eller Lista förväntades" + +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Det här ser inte ut som en .sug-fil: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Gammal .sug-fil, behöver bli uppdaterad: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: .sug-fil är för nyare version av Vim: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug-fil matchar inte .spl-fil: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +#, c-format +msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: fel vid läsning av .sug-fil: %s" + +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: dubblerat tecken i MAP-post" + +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Kan inte stänga senaste flik" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() kan bara användas i infogningsläge" + +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: OmrÃ¥de otillÃ¥tet" + +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Buffert ändrades oväntat" + +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Inte tillÃ¥tet att redigera en annan buffert nu" + +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: Saknar ']': %s" + +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: undojoin är inte tillÃ¥tet efter undo" + +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Tomt tangentbords-post" + +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: Tomt menynamn" + +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Ingen annan buffert i skiljeläge är ändringsbar" + +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" +msgstr "E794: Kan inte ställa in variabel i sandlÃ¥dan" + +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlÃ¥dan: \"%s\"" + +msgid "E795: Cannot delete variable" +msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s" + +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "skriver till en enhet inaktiverad med 'opendevice'-flagga" + +msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" +msgstr "E797: Autokommandot SpellFileMissing raderade buffert" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: ID är reserverat för \":match\": %d" + +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: Ogiltigt id: %d (mÃ¥ste vara större än eller lika med 1)" + +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Arabiska kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering\n" + +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: ID redan upptaget: %d" + +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: Ogiltigt id: %d (mÃ¥ste vara större än eller lika med 1)" + +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: ID hittades inte: %d" + +#, no-c-format +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Kan inte använda '%' med Float" + +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Använder Float som Number" + +msgid "E806: Using a Float as a String" +msgstr "E806: Använder en Float som en String" + +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: Förväntade Float-argument för printf()" + +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Number eller Float krävs" + +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< är inte tillgängligt utan +eval-funktionen" + +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Kan inte läsa eller skriva temp-filer" + +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E811: Ingen tillÃ¥telse för att ändra buffertinformation nu" + +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Autokommandon ändrade buffert eller buffertnamn" + +msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" +msgstr "E813: Kan inte stänga autocmd eller popup-fönster" + +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E814: Kan inte stänga fönster, endast autocmd-fönster skulle Ã¥terstÃ¥" + +msgid "" +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E815: Tyvärr, det här kommandot är inaktiverat, MzScheme-biblioteken kunde " +"inte läsas in." + +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Kan inte läsa patch-utdata" + +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "E817: Blowfish big/little endian används felaktigt" + +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: sha256-test misslyckades" + +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: Blowfish-test misslyckades" + +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: Filen är krypterad med okänd metod" + +#, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E822: Kan inte öppna Ã¥ngringsfilen för läsning: %s" + +#, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E823: Inte en Ã¥ngringsfil: %s" + +#, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E824: Inkompatibel Ã¥ngringsfil: %s" + +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "E825: Skadad Ã¥ngringsfil (%s): %s" + +#, c-format +msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +msgstr "E826: Avkodning av Ã¥ngringsfilen misslyckades: %s" + +#, c-format +msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +msgstr "E827: Ã…ngringsfilen är krypterad: %s" + +#, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E828: Kan inte öppna Ã¥ngringsfilen för skrivning: %s" + +#, c-format +msgid "E829: Write error in undo file: %s" +msgstr "E829: Skrivfel i Ã¥ngringsfilen: %s" + +#, c-format +msgid "E830: Undo number %ld not found" +msgstr "E830: Ã…ngringsnummer %ld hittades inte" + +#, c-format +msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +msgstr "E832: Icke-krypterad fil har krypterad Ã¥ngringsfil: %s" + +#, c-format +msgid "" +"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +msgstr "" +"E833: %s är krypterad och den här versionen av Vim saknar stöd för kryptering" + +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: Konflikter med värdet för 'listchars'" + +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: Konflikter med värdet för 'fillchars'" + +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "E836: Denna Vim kan inte köra :python efter att ha använt :py3" + +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "E837: Denna Vim kan inte köra :py3 efter att ha använt :python" + +msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" +msgstr "E838: NetBeans stöds inte med detta grafiska gränssnitt" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Kompletteringsfunktionen raderade text" + +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" +"E841: Reserverat namn, fÃ¥r inte användas för användardefinierat kommando" + +msgid "E842: No line number to use for \"\"" +msgstr "E842: Inget radnummer att använda för \"\"" + +msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +msgstr "E843: Fel vid uppdatering av kryptering för växlingsfil" + +msgid "E844: Invalid cchar value" +msgstr "E844: Ogiltigt cchar-värde" + +msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +msgstr "E845: Otillräckligt minne, ordlistan kommer att vara ofullständig" + +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "E846: Tangentkod inte inställd" + +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E847: För mÃ¥nga syntaxinkluderingar" + +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E848: För mÃ¥nga syntaxkluster" + +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: För mÃ¥nga markeringar och syntaxgrupper" + +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: Ogiltigt registernamn" + +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "" +"E851: Misslyckades med att skapa en ny process för grafiska gränssnittet" + +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "" +"E852: Den underordnade processen kunde inte starta grafiska gränssnittet" + +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: Duplicerat argumentnamn: %s" + +msgid "E854: Path too long for completion" +msgstr "E854: Sökvägen är för lÃ¥ng för att kunna kompletteras" + +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Autokommandon ledde till att kommandot avbröts" + +msgid "" +"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " +"or two strings" +msgstr "" +"E856: Det andra argumentet i \"assert_fails()\" mÃ¥ste vara en sträng eller " +"en lista med en eller tvÃ¥ strängar" + +#, c-format +msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" +msgstr "E857: Ordboksnyckeln \"%s\" krävs" + +msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +msgstr "E858: Eval returnerade inte ett giltigt python-objekt" + +msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" +msgstr "" +"E859: Det gick inte att konvertera det returnerade python-objektet till ett " +"Vim-värde" + +msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'" +msgstr "E860: Behöver \"id\" och \"type\" eller \"types\" med \"both\"" + +msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" +msgstr "E861: Kan inte öppna ett andra popup-fönster med en terminal" + +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: Kan inte använda g: här" + +msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" +msgstr "E863: Inte tillÃ¥tet för en terminal i ett popup-fönster" + +#, no-c-format +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used" +msgstr "" +"E864: \\%#= kan endast följas av 0, 1 eller 2. Den automatiska motorn kommer " +"att användas" + +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "E865: (NFA) Regexp-slut pÃ¥träffades för tidigt" + +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "E866: (NFA regexp) Felplacerad %c" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "E867: (NFA regexp) Okänd operator '\\z%c'" + +#, c-format +msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "E867: (NFA regexp) Okänd operator '\\%%%c'" + +msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" +msgstr "E868: Fel vid skapande av NFA med ekvivalensklass!" + +#, c-format +msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "E869: (NFA regexp) Okänd operator '\\@%c'" + +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "E870: (NFA regexp) Fel vid läsning av repetitionsgränser" + +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" +msgstr "E871: (NFA regexp) Kan inte ha en multi som följs av en multi" + +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "E872: (NFA regexp) För mÃ¥nga '('" + +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "E873: (NFA regexp) fel vid korrekt avslutning" + +msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!" +msgstr "E874: (NFA regexp) Kunde inte tömma stacken!" + +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" +"E875: (NFA regexp) (Vid konvertering frÃ¥n postfix till NFA) för mÃ¥nga " +"tillstÃ¥nd kvar pÃ¥ stacken" + +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" +msgstr "E876: (NFA regexp) Otillräckligt utrymme för att lagra hela NFA" + +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" +msgstr "E877: (NFA regexp) Ogiltig teckenklass: %d" + +msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" +msgstr "E878: (NFA regexp) Kunde inte allokera minne för grentraversering!" + +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E879: (NFA regexp) För mÃ¥nga \\z(" + +msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim" +msgstr "E880: Kan inte hantera SystemExit för python-undantag i vim" + +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E881: Radantalet ändrades oväntat" + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Uniq-jämförelsefunktion misslyckades" + +msgid "" +"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more " +"lines" +msgstr "" +"E883: Sökmönster och uttrycksregister fÃ¥r inte innehÃ¥lla tvÃ¥ eller flera " +"rader" + +#, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E884: Funktionsnamnet fÃ¥r inte innehÃ¥lla ett kolon: %s" + +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Inte möjligt att ändra tecken %s" + +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Det gÃ¥r inte att byta namn pÃ¥ viminfo-fil till %s!" + +msgid "" +"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E887: Tyvärr, detta kommando är inaktiverat, Pythons site-modul kunde inte " +"läsas in." + +#, c-format +msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" +msgstr "E888: (NFA regexp) kan inte upprepa %s" + +msgid "E889: Number required" +msgstr "E889: Nummer krävs" + +#, c-format +msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "E890: Efterföljande tecken efter ']': %s]%s" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Använder Funcref som Float" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: Använder String som Float" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Använder List som Float" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Använder Dictionary som Float" + +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "" +"E895: Tyvärr, detta kommando är inaktiverat, MzSchemes racket/base-modul " +"kunde inte läsas in." + +#, c-format +msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E896: Argumentet %s mÃ¥ste vara en List, Dictionary eller Blob" + +msgid "E897: List or Blob required" +msgstr "E897: List eller Blob krävs" + +msgid "E898: socket() in channel_connect()" +msgstr "E898: socket() i channel_connect()" + +#, c-format +msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" +msgstr "E899: Argumentet %s mÃ¥ste vara en List eller Blob" + +msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" +msgstr "E900: maxdepth mÃ¥ste vara ett icke-negativt tal" + +#, c-format +msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" +msgstr "E901: getaddrinfo() i channel_open(): %s" + +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() i channel_open()" + +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: Kan inte ansluta till port" + +msgid "E903: Received command with non-string argument" +msgstr "E903: Tog emot kommando med icke-strängargument" + +msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: Sista argumentet för expr/call mÃ¥ste vara ett tal" + +msgid "E904: Third argument for call must be a list" +msgstr "E904: Tredje argumentet för anropet mÃ¥ste vara en lista" + +#, c-format +msgid "E905: Received unknown command: %s" +msgstr "E905: Tog emot okänt kommando: %s" + +msgid "E906: Not an open channel" +msgstr "E906: Inte en öppen kanal" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Använder ett specialvärde som en Float" + +#, c-format +msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" +msgstr "E908: Använder ett ogiltigt värde som en String: %s" + +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: Kan inte indexera en specialvariabel" + +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Använder Job som Number" + +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Använder Job som Float" + +msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "" +"E912: Kan inte använda ch_evalexpr()/ch_sendexpr() med en raw- eller nl-kanal" + +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Använder Channel som Number" + +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Använder Channel som Float" + +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "E915: in_io buffer kräver att in_buf eller in_name anges" + +msgid "E916: Not a valid job" +msgstr "E916: Inget giltigt jobb" + +#, c-format +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: Kan inte använda callback med %s()" + +#, c-format +msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: Buffert mÃ¥ste läsas in: %s" + +#, c-format +msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "E919: Katalogen hittades inte i '%s': \"%s\"" + +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "E920: _io-fil kräver att _name anges" + +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: Ogiltigt callback-argument" + +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: Andra argumentet för function() mÃ¥ste vara en list eller dict" + +msgid "E924: Current window was closed" +msgstr "E924: Aktuellt fönster stängdes" + +msgid "E925: Current quickfix list was changed" +msgstr "E925: Aktuellt lista med snabbfixar har ändrats" + +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "E926: Aktuell lista med platser har ändrats" + +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Ogiltig Ã¥tgärd: '%s'" + +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: String krävs" + +#, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: För mÃ¥nga viminfo-tempfiler, som %s!" + +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: Kan inte använda :redir inuti execute()" + +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Buffern kan inte registreras" + +#, c-format +msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +msgstr "E932: Stängningsfunktionen bör inte finnas pÃ¥ högsta nivÃ¥: %s" + +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: Funktionen har tagits bort: %s" + +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Det gÃ¥r inte att hoppa till en buffert som inte har ett namn" + +#, c-format +msgid "E935: Invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: Ogiltigt delmatchningsnummer: %d" + +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Kan inte ta bort aktuell grupp" + +#, c-format +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: Försök att radera en buffert som används: %s" + +#, c-format +msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" +msgstr "E938: Dubblettnyckel i JSON: \"%s\"" + +msgid "E939: Positive count required" +msgstr "E939: Positivt antal krävs" + +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Kan inte lÃ¥sa eller lÃ¥sa upp variabel %s" + +msgid "E941: Already started a server" +msgstr "E941: Har redan startat en server" + +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: +clientserver-funktionen är inte tillgänglig" + +msgid "E944: Reverse range in character class" +msgstr "E944: Omvänt intervall i teckenklass" + +msgid "E945: Range too large in character class" +msgstr "E945: För stort intervall i teckenklassen" + +msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" +msgstr "E946: Kan inte göra en terminal med körande jobb ändringsbart" + +#, c-format +msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" +msgstr "E947: Jobbet körs fortfarande i buffert \"%s\"" + +msgid "E948: Job still running" +msgstr "E948: Jobbet körs fortfarande" + +msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" +msgstr "E948: Jobbet körs fortfarande (lägg till ! för att avsluta jobbet)" + +msgid "E949: File changed while writing" +msgstr "E949: Fil ändrades under skrivning" + +#, c-format +msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" +msgstr "E950: Kan inte konvertera mellan %s och %s" + +#, no-c-format +msgid "E951: \\% value too large" +msgstr "E951: \\% värdet för stort" + +msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" +msgstr "E952: Autokommando orsakade rekursivt beteende" + +#, c-format +msgid "E953: File exists: %s" +msgstr "E953: Filen finns: %s" + +msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" +msgstr "E954: 24-bitarsfärger stöds inte i denna miljö" + +msgid "E955: Not a terminal buffer" +msgstr "E955: Inte en terminalbuffert" + +msgid "E956: Cannot use pattern recursively" +msgstr "E956: Mönstret kan inte användas rekursivt" + +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: Ogiltigt fönsternummer" + +msgid "E958: Job already finished" +msgstr "E958: Jobbet redan färdigt" + +msgid "E959: Invalid diff format." +msgstr "E959: Ogiltigt diff-format." + +msgid "E960: Problem creating the internal diff" +msgstr "E960: Problem med att skapa intern diff" + +msgid "E961: No line number to use for \"\"" +msgstr "E961: Inget radnummer att använda för \"\"" + +#, c-format +msgid "E962: Invalid action: '%s'" +msgstr "E962: Ogiltig Ã¥tgärd: '%s'" + +#, c-format +msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type" +msgstr "E963: Inställning av v:%s till värde med fel typ" + +#, c-format +msgid "E964: Invalid column number: %ld" +msgstr "E964: Ogiltigt kolumnnummer: %ld" + +msgid "E965: Missing property type name" +msgstr "E965: Saknar namn pÃ¥ egenskapstyp" + +#, c-format +msgid "E966: Invalid line number: %ld" +msgstr "E966: Ogiltigt radnummer: %ld" + +msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" +msgstr "E968: Behöver minst en av 'id' eller 'type'" + +#, c-format +msgid "E969: Property type %s already defined" +msgstr "E969: Egenskapstyp %s redan definierad" + +#, c-format +msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" +msgstr "E970: Okänt namn pÃ¥ markeringsgrupp: '%s'" + +#, c-format +msgid "E971: Property type %s does not exist" +msgstr "E971: Egenskapstyp %s finns inte" + +msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" +msgstr "E972: Blob-värdet har inte rätt antal byte" + +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "E973: Blob-literal bör ha ett jämnt antal hexadecimala tecken" + +msgid "E974: Using a Blob as a Number" +msgstr "E974: Använder en Blob som en Number" + +msgid "E975: Using a Blob as a Float" +msgstr "E975: Använder en Blob som en Float" + +msgid "E976: Using a Blob as a String" +msgstr "E976: Använder en Blob som en String" + +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "E977: Kan endast jämföra Blob med Blob" + +msgid "E978: Invalid operation for Blob" +msgstr "E978: Ogiltig Ã¥tgärd för Blob" + +#, c-format +msgid "E979: Blob index out of range: %ld" +msgstr "E979: Blob-index utanför intervallet: %ld" + +msgid "E980: Lowlevel input not supported" +msgstr "E980: LÃ¥gnivÃ¥inmatning stöds inte" + +msgid "E981: Command not allowed in rvim" +msgstr "E981: Kommandot är inte tillÃ¥tet i rvim" + +msgid "E982: ConPTY is not available" +msgstr "E982: ConPTY är inte tillgängligt" + +#, c-format +msgid "E983: Duplicate argument: %s" +msgstr "E983: Dubblett argument: %s" + +msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" +msgstr "E984: :scriptversion används utanför en källfil" + +msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" +msgstr "E985: .= stöds inte med skriptversion >= 2" + +msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" +msgstr "E986: Kan inte ändra taggstacken inom tagfunc" + +msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" +msgstr "E987: Ogiltigt returvärde frÃ¥n tagfunc" + +msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." +msgstr "E988: Grafiskt gränssnitt kan inte användas. Kan inte köra gvim.exe." + +msgid "E989: Non-default argument follows default argument" +msgstr "E989: Icke-standardargument följer standardargument" + +#, c-format +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: Saknar slutmarkör '%s'" + +msgid "E991: Cannot use =<< here" +msgstr "E991: Kan inte använda =<< här" + +msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" +msgstr "E992: Inte tillÃ¥tet i en modeline när 'modelineexpr' är av" + +#, c-format +msgid "E993: Window %d is not a popup window" +msgstr "E993: Fönster %d är inte ett popup-fönster" + +msgid "E994: Not allowed in a popup window" +msgstr "E994: Inte tillÃ¥tet i ett popup-fönster" + +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: Kan inte ändra befintlig variabel" + +msgid "E996: Cannot lock a range" +msgstr "E996: Kan inte lÃ¥sa ett intervall" + +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: Kan inte lÃ¥sa ett alternativ" + +msgid "E996: Cannot lock a list or dict" +msgstr "E996: Kan inte lÃ¥sa en list eller dict" + +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: Kan inte lÃ¥sa en miljövariabel" + +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: Kan inte lÃ¥sa ett register" + +#, c-format +msgid "E997: Tabpage not found: %d" +msgstr "E997: Fliksidan hittades inte: %d" + +#, c-format +msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" +msgstr "E998: Minska ett tomt %s utan initialvärde" + +#, c-format +msgid "E999: scriptversion not supported: %d" +msgstr "E999: scriptversion stöds inte: %d" + +#, c-format +msgid "E1001: Variable not found: %s" +msgstr "E1001: Variabel hittades inte: %s" + +#, c-format +msgid "E1002: Syntax error at %s" +msgstr "E1002: Syntaxfel vid %s" + +msgid "E1003: Missing return value" +msgstr "E1003: Saknat returvärde" + +#, c-format +msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" +msgstr "E1004: Blanksteg krävs före och efter '%s' vid \"%s\"" + +msgid "E1005: Too many argument types" +msgstr "E1005: För mÃ¥nga argumenttyper" + +#, c-format +msgid "E1006: %s is used as an argument" +msgstr "E1006: %s används som ett argument" + +msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" +msgstr "E1007: Obligatoriskt argument efter valfritt argument" + +#, c-format +msgid "E1008: Missing after %s" +msgstr "E1008: Saknar efter %s" + +#, c-format +msgid "E1009: Missing > after type: %s" +msgstr "E1009: Saknar > efter typ: %s" + +#, c-format +msgid "E1010: Type not recognized: %s" +msgstr "E1010: Typ känns inte igen: %s" + +#, c-format +msgid "E1011: Name too long: %s" +msgstr "E1011: Namnet är för lÃ¥ngt: %s" + +#, c-format +msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" +msgstr "E1012: Typkonflikt; förväntade %s men fick %s" + +#, c-format +msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1012: Typkonflikt; förväntade %s men fick %s i %s" + +#, c-format +msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1013: Argument %d: typkonflikt, förväntade %s men fick %s" + +#, c-format +msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1013: Argument %d: typkonflikt, förväntade %s men fick %s i %s" + +#, c-format +msgid "E1014: Invalid key: %s" +msgstr "E1014: Ogiltig tangent: %s" + +#, c-format +msgid "E1015: Name expected: %s" +msgstr "E1015: Namn förväntades: %s" + +#, c-format +msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" +msgstr "E1016: Kan inte deklarera en %s-variabel: %s" + +#, c-format +msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" +msgstr "E1016: Kan inte deklarera en miljövariabel: %s" + +#, c-format +msgid "E1017: Variable already declared: %s" +msgstr "E1017: Variabel redan deklarerad: %s" + +#, c-format +msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" +msgstr "E1018: Kan inte tilldela till en konstant: %s" + +msgid "E1019: Can only concatenate to string" +msgstr "E1019: Kan endast sammanfoga till sträng" + +#, c-format +msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" +msgstr "E1020: Kan inte använda en operator pÃ¥ en ny variabel: %s" + +msgid "E1021: Const requires a value" +msgstr "E1021: Const kräver ett värde" + +msgid "E1022: Type or initialization required" +msgstr "E1022: Typ eller initialisering krävs" + +#, c-format +msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" +msgstr "E1023: Använder ett Number som en Bool: %lld" + +msgid "E1024: Using a Number as a String" +msgstr "E1024: Använder ett Number som en String" + +msgid "E1025: Using } outside of a block scope" +msgstr "E1025: Användning av } utanför ett blockomfÃ¥ng" + +msgid "E1026: Missing }" +msgstr "E1026: Saknar }" + +msgid "E1027: Missing return statement" +msgstr "E1027: Saknar returvillkor" + +msgid "E1028: Compiling :def function failed" +msgstr "E1028: Kompilering av :def-funktionen misslyckades" + +#, c-format +msgid "E1029: Expected %s but got %s" +msgstr "E1029: Förväntade %s men fick %s" + +#, c-format +msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" +msgstr "E1030: Använder en sträng som ett tal: \"%s\"" + +msgid "E1031: Cannot use void value" +msgstr "E1031: Kan inte använda void-värde" + +msgid "E1032: Missing :catch or :finally" +msgstr "E1032: Saknar :catch eller :finally" + +msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" +msgstr "E1033: Catch kan inte nÃ¥s efter catch-all" + +#, c-format +msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" +msgstr "E1034: Kan inte använda reserverat namn %s" + +#, no-c-format +msgid "E1035: % requires number arguments" +msgstr "E1035: % kräver antal argument" + +#, c-format +msgid "E1036: %c requires number or float arguments" +msgstr "E1036: %c kräver tal- eller flyttalsargument" + +#, c-format +msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" +msgstr "E1037: Kan inte använda \"%s\" med %s" + +msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" +msgstr "E1038: \"vim9script\" kan endast användas i ett skript" + +msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" +msgstr "E1039: \"vim9script\" mÃ¥ste vara det första kommandot i ett skript" + +msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" +msgstr "E1040: Kan inte använda :scriptversion efter :vim9script" + +#, c-format +msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" +msgstr "E1041: Omdefiniering av skriptpost: \"%s\"" + +msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" +msgstr "E1042: Export kan endast användas i vim9script" + +msgid "E1043: Invalid command after :export" +msgstr "E1043: Ogiltigt kommando efter :export" + +msgid "E1044: Export with invalid argument" +msgstr "E1044: Export med ogiltigt argument" + +#, c-format +msgid "E1047: Syntax error in import: %s" +msgstr "E1047: Syntaxfel vid import: %s" + +#, c-format +msgid "E1048: Item not found in script: %s" +msgstr "E1048: Objektet hittades inte i skriptet: %s" + +#, c-format +msgid "E1049: Item not exported in script: %s" +msgstr "E1049: Objektet exporterades inte i skriptet: %s" + +#, c-format +msgid "E1050: Colon required before a range: %s" +msgstr "E1050: Kolon krävs före ett intervall: %s" + +msgid "E1051: Wrong argument type for +" +msgstr "E1051: Fel argumenttyp för +" + +#, c-format +msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" +msgstr "E1052: Kan inte deklarera en flagga: %s" + +#, c-format +msgid "E1053: Could not import \"%s\"" +msgstr "E1053: Kunde inte importera \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" +msgstr "E1054: Variabel redan deklarerad i skriptet: %s" + +msgid "E1055: Missing name after ..." +msgstr "E1055: Saknar namn efter ..." + +#, c-format +msgid "E1056: Expected a type: %s" +msgstr "E1056: Förväntade en typ: %s" + +msgid "E1057: Missing :enddef" +msgstr "E1057: Saknar: enddef" + +msgid "E1058: Function nesting too deep" +msgstr "E1058: För djup funktionsnästling" + +#, c-format +msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" +msgstr "E1059: Inget blanksteg tillÃ¥tet före kolon: %s" + +#, c-format +msgid "E1060: Expected dot after name: %s" +msgstr "E1060: Förväntade punkt efter namn: %s" + +#, c-format +msgid "E1061: Cannot find function %s" +msgstr "E1061: Kan inte hitta funktionen %s" + +msgid "E1062: Cannot index a Number" +msgstr "E1062: Kan inte indexera ett tal" + +msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" +msgstr "E1063: Typ för v:-variabel stämmer inte" + +msgid "E1064: Yank register changed while using it" +msgstr "E1064: Yank-registret ändrades under användning" + +#, c-format +msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" +msgstr "E1065: Kommandot kan inte förkortas: %s" + +#, c-format +msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" +msgstr "E1066: Kan inte deklarera ett register: %s" + +#, c-format +msgid "E1067: Separator mismatch: %s" +msgstr "E1067: Separator stämmer inte: %s" + +#, c-format +msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" +msgstr "E1068: Inget blanksteg tillÃ¥tet före '%s': %s" + +#, c-format +msgid "E1069: White space required after '%s': %s" +msgstr "E1069: Blanksteg krävs efter '%s': %s" + +#, c-format +msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" +msgstr "E1071: Ogiltig sträng för :import: %s" + +#, c-format +msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" +msgstr "E1072: Kan inte jämföra %s med %s" + +#, c-format +msgid "E1073: Name already defined: %s" +msgstr "E1073: Namn redan definierat: %s" + +msgid "E1074: No white space allowed after dot" +msgstr "E1074: Inget blanksteg tillÃ¥tet efter punkt" + +#, c-format +msgid "E1075: Namespace not supported: %s" +msgstr "E1075: Namnrymden stöds inte: %s" + +#, c-format +msgid "E1077: Missing argument type for %s" +msgstr "E1077: Saknar argumenttyp för %s" + +msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?" +msgstr "E1078: Ogiltigt kommando \"nested\", menade du \"++nested\"?" + +msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line" +msgstr "E1079: Kan inte deklarera en variabel pÃ¥ kommandoraden" + +msgid "E1080: Invalid assignment" +msgstr "E1080: Ogiltig tilldelning" + +#, c-format +msgid "E1081: Cannot unlet %s" +msgstr "E1081: Kan inte avregistrera %s" + +msgid "E1082: Command modifier without command" +msgstr "E1082: Kommandomodifierare utan kommando" + +msgid "E1083: Missing backtick" +msgstr "E1083: Saknar bakÃ¥tstreck" + +#, c-format +msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" +msgstr "E1084: Kan inte ta bort Vim9-skriptfunktionen %s" + +#, c-format +msgid "E1085: Not a callable type: %s" +msgstr "E1085: Inte en anropningsbar typ: %s" + +msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" +msgstr "E1087: Kan inte använda ett index när en variabel deklareras" + +msgid "E1088: Script cannot import itself" +msgstr "E1088: Skriptet kan inte importera sig själv" + +#, c-format +msgid "E1089: Unknown variable: %s" +msgstr "E1089: Okänd variabel: %s" + +#, c-format +msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" +msgstr "E1090: Kan inte tilldela till argumentet %s" + +#, c-format +msgid "E1091: Function is not compiled: %s" +msgstr "E1091: Funktionen är inte kompilerad: %s" + +msgid "E1092: Cannot nest :redir" +msgstr "E1092: Kan inte nästla :redir" + +#, c-format +msgid "E1093: Expected %d items but got %d" +msgstr "E1093: Förväntade %d objekt men fick %d" + +msgid "E1094: Import can only be used in a script" +msgstr "E1094: Import kan endast användas i ett skript" + +#, c-format +msgid "E1095: Unreachable code after :%s" +msgstr "E1095: OÃ¥tkomlig kod efter :%s" + +msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" +msgstr "E1096: Returnera ett värde i en funktion utan en returtyp" + +msgid "E1097: Line incomplete" +msgstr "E1097: Raden är ofullständig" + +msgid "E1098: String, List or Blob required" +msgstr "E1098: String, List eller Blob krävs" + +#, c-format +msgid "E1099: Unknown error while executing %s" +msgstr "E1099: Okänt fel vid körning av %s" + +#, c-format +msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" +msgstr "E1100: Kommandot stöds inte i Vim9-skript (saknar :var?): %s" + +#, c-format +msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" +msgstr "E1101: Kan inte deklarera en skriptvariabel i en funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E1102: Lambda function not found: %s" +msgstr "E1102: Lambda-funktion hittades inte: %s" + +msgid "E1103: Dictionary not set" +msgstr "E1103: Ordbok inte inställd" + +msgid "E1104: Missing >" +msgstr "E1104: Saknar >" + +#, c-format +msgid "E1105: Cannot convert %s to string" +msgstr "E1105: Kan inte konvertera %s till sträng" + +#, c-format +msgid "E1106: One argument too many" +msgid_plural "E1106: %d arguments too many" +msgstr[0] "E1106: Ett argument för mycket" +msgstr[1] "E1106: %d argument för mÃ¥nga" + +msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" +msgstr "E1107: String, List, Dict eller Blob krävs" + +#, c-format +msgid "E1109: List item %d is not a List" +msgstr "E1109: Listobjekt %d är inte en List" + +#, c-format +msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" +msgstr "E1110: Listobjekt %d innehÃ¥ller inte 3 siffror" + +#, c-format +msgid "E1111: List item %d range invalid" +msgstr "E1111: Listobjekt %d giltigt intervall" + +#, c-format +msgid "E1112: List item %d cell width invalid" +msgstr "E1112: Listobjekt %d cellbredd ogiltig" + +#, c-format +msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" +msgstr "E1113: Överlappande intervall för 0x%lx" + +msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported" +msgstr "E1114: Endast värden pÃ¥ 0x80 och högre stöds" + +msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" +msgstr "E1115: Det fjärde argumentet i \"assert_fails()\" mÃ¥ste vara ett tal" + +msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" +msgstr "E1116: Det femte argumentet i \"assert_fails()\" mÃ¥ste vara en sträng" + +#, c-format +msgid "E1117: Cannot use ! with nested %s" +msgstr "E1117: Kan inte använda ! med nästlad %s" + +msgid "E1118: Cannot change locked list" +msgstr "E1118: Kan inte ändra lÃ¥st lista" + +msgid "E1119: Cannot change locked list item" +msgstr "E1119: Kan inte ändra lÃ¥st listobjekt" + +msgid "E1120: Cannot change dict" +msgstr "E1120: Kan inte ändra dict" + +msgid "E1121: Cannot change dict item" +msgstr "E1121: Kan inte ändra dict-ord" + +#, c-format +msgid "E1122: Variable is locked: %s" +msgstr "E1122: Variabeln är lÃ¥st: %s" + +#, c-format +msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" +msgstr "E1123: Saknar kommatecken före argument: %s" + +#, c-format +msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" +msgstr "E1124: \"%s\" kan inte användas i äldre Vim-skript" + +msgid "E1125: Final requires a value" +msgstr "E1125: Final kräver ett värde" + +msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" +msgstr "E1126: Kan inte använda :let i Vim9-skript" + +msgid "E1127: Missing name after dot" +msgstr "E1127: Saknar namn efter punkt" + +msgid "E1128: } without {" +msgstr "E1128: } utan {" + +msgid "E1129: Throw with empty string" +msgstr "E1129: Kast med tom sträng" + +msgid "E1130: Cannot add to null list" +msgstr "E1130: Kan inte lägga till i null-lista" + +msgid "E1131: Cannot add to null blob" +msgstr "E1131: Kan inte lägga till i null blob" + +msgid "E1132: Missing function argument" +msgstr "E1132: Saknar funktionsargument" + +msgid "E1133: Cannot extend a null dict" +msgstr "E1133: Kan inte utöka en null dict" + +msgid "E1134: Cannot extend a null list" +msgstr "E1134: Kan inte utöka en null list" + +#, c-format +msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" +msgstr "E1135: Använde en String som en Bool: \"%s\"" + +msgid "E1136: mapping must end with before second " +msgstr "E1136: -mappning mÃ¥ste sluta med före den andra " + +msgid "E1138: Using a Bool as a Number" +msgstr "E1138: Använder en Bool som ett Number" + +msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" +msgstr "E1139: Saknar matchande parentes efter dict-nyckel" + +msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists or tuples" +msgstr "E1140: :for-argument mÃ¥ste vara en sekvens av listor eller tupler" + +msgid "E1141: Indexable type required" +msgstr "E1141: Indexerbar typ krävs" + +msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" +msgstr "" +"E1142: Anrop av test_garbagecollect_now() medan v:testing inte är inställt" + +#, c-format +msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" +msgstr "E1143: Tomt uttryck: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" +msgstr "E1144: Kommandot \"%s\" följs inte av blanksteg: %s" + +#, c-format +msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" +msgstr "E1145: Saknar heredoc-slutmarkör: %s" + +#, c-format +msgid "E1146: Command not recognized: %s" +msgstr "E1146: Kommandot känns inte igen: %s" + +msgid "E1147: List not set" +msgstr "E1147: Lista inte inställd" + +#, c-format +msgid "E1148: Cannot index a %s" +msgstr "E1148: Kan inte indexera en %s" + +#, c-format +msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" +msgstr "E1149: Skriptvariabeln är ogiltig efter omläsning i funktion %s" + +msgid "E1150: Script variable type changed" +msgstr "E1150: Skriptvariabelns typ har ändrats" + +msgid "E1151: Mismatched endfunction" +msgstr "E1151: Felformaterad endfunction" + +msgid "E1152: Mismatched enddef" +msgstr "E1152: Felformaterad enddef" + +#, c-format +msgid "E1153: Invalid operation for %s" +msgstr "E1153: Ogiltig operation för %s" + +msgid "E1154: Divide by zero" +msgstr "E1154: Dividera med noll" + +msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" +msgstr "E1155: Kan inte definiera autokommandon för ALLA händelser" + +msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" +msgstr "E1156: Kan inte ändra argumentlistan rekursivt" + +msgid "E1157: Missing return type" +msgstr "E1157: Saknar returtyp" + +msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" +msgstr "E1158: Kan inte använda flatten() i Vim9-skript, använd flattennew()" + +msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" +msgstr "E1159: Det gÃ¥r inte att dela ett fönster när bufferten stängs" + +msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" +msgstr "E1160: Kan inte använda ett standardvärde för variabla argument" + +#, c-format +msgid "E1161: Cannot json encode a %s" +msgstr "E1161: Kan inte json-koda en %s" + +#, c-format +msgid "E1162: Register name must be one character: %s" +msgstr "E1162: Registreringsnamnet mÃ¥ste bestÃ¥ av ett tecken: %s" + +#, c-format +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1163: Variabel %d: typkonflikt, förväntade %s men fick %s" + +#, c-format +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1163: Variabel %d: typkonflikt, förväntade %s men fick %s i %s" + +msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" +msgstr "E1164: vim9cmd mÃ¥ste följas av ett kommando" + +#, c-format +msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" +msgstr "E1165: Kan inte använda ett intervall med en tilldelning: %s" + +msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" +msgstr "E1166: Kan inte använda ett intervall med en ordlista" + +#, c-format +msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" +msgstr "E1167: Argumentnamn skuggar befintlig variabel: %s" + +#, c-format +msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" +msgstr "E1168: Argument redan deklarerat i skriptet: %s" + +#, c-format +msgid "E1169: Expression too recursive: %s" +msgstr "E1169: Uttrycket är för rekursivt: %s" + +msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" +msgstr "E1170: Kan inte använda #{ för att starta en kommentar" + +msgid "E1171: Missing } after inline function" +msgstr "E1171: Saknar } efter inline-funktion" + +msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" +msgstr "E1172: Kan inte använda standardvärden i en lambda" + +#, c-format +msgid "E1173: Text found after %s: %s" +msgstr "E1173: Text hittades efter %s: %s" + +#, c-format +msgid "E1174: String required for argument %d" +msgstr "E1174: Sträng krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" +msgstr "E1175: Icke-tom sträng krävs för argument %d" + +msgid "E1176: Misplaced command modifier" +msgstr "E1176: Felplacerad kommandomodifierare" + +#, c-format +msgid "E1177: For loop on %s not supported" +msgstr "E1177: For loop pÃ¥ %s stöds inte" + +msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" +msgstr "E1178: Kan inte lÃ¥sa eller lÃ¥sa upp en lokal variabel" + +#, c-format +msgid "" +"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " +"OSC 7" +msgstr "" +"E1179: Misslyckades med att extrahera PWD frÃ¥n %s, kontrollera din " +"skalkonfiguration relaterad till OSC 7" + +#, c-format +msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" +msgstr "E1180: Typ för variabla argument mÃ¥ste vara en lista: %s" + +msgid "E1181: Cannot use an underscore here" +msgstr "E1181: Kan inte använda ett understreck här" + +#, c-format +msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" +msgstr "E1182: Kan inte definiera en dict-funktion i Vim9-skript: %s" + +#, c-format +msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" +msgstr "E1183: Kan inte använda ett intervall med en tilldelningsoperator: %s" + +msgid "E1184: Blob not set" +msgstr "E1184: Blob inte inställd" + +msgid "E1185: Missing :redir END" +msgstr "E1185: Saknar :redir END" + +#, c-format +msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" +msgstr "E1186: Uttrycket resulterar inte i ett värde: %s" + +msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" +msgstr "E1187: Misslyckades med att läsa in defaults.vim" + +msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" +msgstr "E1188: Kan inte öppna en terminal frÃ¥n kommandoradsfönstret" + +#, c-format +msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" +msgstr "E1189: Kan inte använda :legacy med detta kommando: %s" + +#, c-format +msgid "E1190: One argument too few" +msgid_plural "E1190: %d arguments too few" +msgstr[0] "E1190: Ett argument för lite" +msgstr[1] "E1190: %d för fÃ¥ argument" + +#, c-format +msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" +msgstr "E1191: Anrop till funktion som misslyckades att kompileras: %s" + +msgid "E1192: Empty function name" +msgstr "E1192: Tomt funktionsnamn" + +msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" +msgstr "" +"E1193: krypteringsmetoden xchacha20 är inte inbyggd i denna version av Vim" + +msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" +msgstr "E1194: Kan inte kryptera rubriken, otillräckligt utrymme" + +msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1195: Kan inte kryptera buffert, otillräckligt utrymme" + +msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" +msgstr "E1196: Kan inte avkryptera rubriken, otillräckligt utrymme" + +msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" +msgstr "E1197: Kan inte allocate_buffer för kryptering" + +msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" +msgstr "E1198: Avkryptering misslyckades: Rubriken är ofullständig!" + +msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1199: Kan inte avkryptera buffert, otillräckligt utrymme" + +msgid "E1200: Decryption failed!" +msgstr "E1200: Avkryptering misslyckades!" + +msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" +msgstr "E1201: Avkryptering misslyckades: för tidigt slut pÃ¥ filen!" + +#, c-format +msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" +msgstr "E1202: Inget blanksteg tillÃ¥tet efter '%s': %s" + +#, c-format +msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s" +msgstr "E1203: Punkt tillÃ¥ts inte efter ett %s: %s" + +#, c-format +msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" +msgstr "E1204: Inget nummer tillÃ¥tet efter .: '\\%%%c'" + +msgid "E1205: No white space allowed between option and" +msgstr "E1205: Inget blanksteg tillÃ¥tet mellan flagga och" + +#, c-format +msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1206: Ordbok krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1207: Expression without an effect: %s" +msgstr "E1207: Uttryck utan en effekt: %s" + +msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" +msgstr "E1208: -complete används utan att tillÃ¥ta argument" + +#, c-format +msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" +msgstr "E1209: Ogiltigt värde för ett radnummer: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1210: Number required for argument %d" +msgstr "E1210: Nummer krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1211: List required for argument %d" +msgstr "E1211: Lista krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1212: Bool required for argument %d" +msgstr "E1212: Bool krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" +msgstr "E1213: Omdefiniering av importerat objekt \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" +msgstr "E1214: Digrafen mÃ¥ste bestÃ¥ av endast tvÃ¥ tecken: %s" + +#, c-format +msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" +msgstr "E1215: Digraf mÃ¥ste bestÃ¥ av ett tecken: %s" + +msgid "" +"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" +msgstr "" +"E1216: Argumentet digraph_setlist() mÃ¥ste vara en lista över listor med tvÃ¥ " +"element" + +#, c-format +msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" +msgstr "E1217: Kanal eller jobb krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1218: Job required for argument %d" +msgstr "E1218: Jobb krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" +msgstr "E1219: Float eller Number krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1220: String or Number required for argument %d" +msgstr "E1220: String eller Number krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" +msgstr "E1221: String eller Blob krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1222: String or List required for argument %d" +msgstr "E1222: String eller List krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1223: String eller Dictionary krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" +msgstr "E1224: String, Number eller List krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1225: String, List, Tuple or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1225: String, List, Tuple eller Dictionary krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1226: List eller Blob krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1227: List eller Dictionary krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" +msgstr "E1228: List, Dictionary eller Blob krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" +msgstr "E1229: Förväntade ordbok för användning av nyckeln \"%s\", men fick %s" + +msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" +msgstr "E1230: Kryptering: sodium_mlock() misslyckades" + +#, c-format +msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" +msgstr "E1231: Kan inte använda ett | för att separera kommandon här: %s" + +msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" +msgstr "E1232: Argumentet för exists_compiled() mÃ¥ste vara en literal string" + +msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" +msgstr "E1233: exists_compiled() kan endast användas i en :def-funktion" + +msgid "E1234: legacy must be followed by a command" +msgstr "E1234: legacy mÃ¥ste följas av ett kommando" + +#, c-format +msgid "E1235: Bool or Number required for argument %d" +msgstr "E1235: Bool eller Number krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" +msgstr "E1236: Kan inte använda %s själv, det är importerat" + +#, c-format +msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" +msgstr "E1237: Inget sÃ¥dant användardefinierat kommando i aktuell buffert: %s" + +#, c-format +msgid "E1238: Blob required for argument %d" +msgstr "E1238: Blob krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1239: Invalid value for blob: 0x%lX" +msgstr "E1239: Ogiltigt värde för blob: 0x%lX" + +msgid "E1240: Resulting text too long" +msgstr "E1240: Resulterande texten är för lÃ¥ng" + +#, c-format +msgid "E1241: Separator not supported: %s" +msgstr "E1241: Separator stöds inte: %s" + +#, c-format +msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" +msgstr "E1242: Inget blanksteg tillÃ¥tet före separator: %s" + +msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" +msgstr "E1243: ASCII-kod utanför intervallet 32–127" + +#, c-format +msgid "E1244: Bad color string: %s" +msgstr "E1244: Felaktig färgsträng: %s" + +msgid "E1245: Cannot expand in a Vim9 function" +msgstr "E1245: Kan inte expandera i en Vim9-funktion" + +#, c-format +msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" +msgstr "E1246: Kan inte hitta variabel för att lÃ¥sa (upp): %s" + +msgid "E1247: Line number out of range" +msgstr "E1247: Radnummer utanför intervallet" + +msgid "E1248: Closure called from invalid context" +msgstr "E1248: Stängning anropad frÃ¥n ogiltig kontext" + +msgid "E1249: Highlight group name too long" +msgstr "E1249: Markering av gruppnamn för lÃ¥ngt" + +#, c-format +msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" +msgstr "E1250: Argumentet %s mÃ¥ste vara en List, String, Dictionary eller Blob" + +#, c-format +msgid "E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob or String required for argument %d" +msgstr "" +"E1251: List, Tuple, Dictionary, Blob eller String krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1252: String, List eller Blob krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1253: String, List, Tuple or Blob required for argument %d" +msgstr "E1253: String, List, Tuple eller Blob krävs för argument %d" + +msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" +msgstr "E1254: Kan inte använda skriptvariabel i for-slinga" + +msgid "E1255: mapping must end with " +msgstr "E1255: Mappning av mÃ¥ste avslutas med " + +#, c-format +msgid "E1256: String or function required for argument %d" +msgstr "E1256: Sträng eller funktion krävs för argument %d" + +#, c-format +msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" +msgstr "E1257: Importerat skript mÃ¥ste använda \"as\" eller sluta pÃ¥ .vim: %s" + +#, c-format +msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" +msgstr "E1258: Ingen '.' efter importerat namn: %s" + +#, c-format +msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" +msgstr "E1259: Saknar namn efter importerat namn: %s" + +#, c-format +msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" +msgstr "E1260: Kan inte avregistrera ett importerat objekt: %s" + +msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" +msgstr "E1261: Kan inte importera .vim utan att använda \"as\"" + +#, c-format +msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" +msgstr "E1262: Kan inte importera samma skript tvÃ¥ gÃ¥nger: %s" + +msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" +msgstr "" +"E1263: Namn med # kan inte användas i Vim9-skript, använd istället export" + +#, c-format +msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" +msgstr "" +"E1264: Autoload-import kan inte använda absolut eller relativ sökväg: %s" + +msgid "E1265: Cannot use a partial here" +msgstr "E1265: Kan inte använda en delvis här" + +msgid "" +"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 " +"installation" +msgstr "" +"E1266: Kritiskt fel vid initialisering av python3, kontrollera din python3-" +"installation" + +#, c-format +msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E1267: Funktionsnamn mÃ¥ste börja med en versal: %s" + +#, c-format +msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" +msgstr "E1268: Kan inte använda s: i Vim9-skript: %s" + +#, c-format +msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" +msgstr "E1269: Kan inte skapa en Vim9-skriptvariabel i en funktion: %s" + +msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" +msgstr "E1270: Kan inte använda :s\\/sub/ i Vim9-skript" + +#, c-format +msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" +msgstr "E1271: Kompileringsstängning utan kontext: %s" + +#, c-format +msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" +msgstr "E1272: Användning av typ som inte finns i en skriptkontext: %s" + +#, c-format +msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" +msgstr "E1273: (NFA regexp) saknat värde i '\\%%%c'" + +msgid "E1274: No script file name to substitute for \"