diff --git a/src/nvim/po/sv.po b/src/nvim/po/sv.po index b5412a9d02..54e39af334 100644 --- a/src/nvim/po/sv.po +++ b/src/nvim/po/sv.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-02 21:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:52\n" "Last-Translator: Johan Svedberg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -14,101 +14,5161 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../api/private/helpers.c:201 -#, fuzzy -msgid "Unable to get option value" -msgstr "Skräp efter flaggargument" +#: ../option.c:1236 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=Sida %N" -#: ../api/private/helpers.c:204 -msgid "internal error: unknown option type" +#: ../option.c:1572 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Tack för att du flyger med Vim" + +#. found a mismatch: skip +#: ../option.c:2644 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Okänd flagga" + +#: ../option.c:2655 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Flagga stöds inte" + +#: ../option.c:2686 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Inte tillåtet i en lägesrad" + +#: ../option.c:2761 +msgid "E846: Key code not set" msgstr "" -#: ../buffer.c:92 +#: ../option.c:2870 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Nummer krävs efter =" + +#: ../option.c:3172 ../option.c:3809 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Inte hittat i termcap" + +#: ../option.c:3281 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Otillåtet tecken <%s>" + +#: ../option.c:3807 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Kan inte sätta 'term' till tom sträng" + +#: ../option.c:3830 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backuptext' och 'patchmode' är lika" + +#: ../option.c:3909 +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:3911 +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "" + +#: ../option.c:4096 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Saknar kolon" + +#: ../option.c:4098 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Nollängdssträng" + +#: ../option.c:4153 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>" + +#: ../option.c:4165 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Saknar komma" + +#: ../option.c:4172 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Måste ange ett '-värde" + +#: ../option.c:4204 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: innehåller outskrivbara eller breda tecken" + +#: ../option.c:4402 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Otillåtet tecken efter <%c>" + +#: ../option.c:4467 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: komma krävs" + +#: ../option.c:4476 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' måste vara tom eller innehålla %s" + +#: ../option.c:4861 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Ostängd uttryckssekvens" + +#: ../option.c:4865 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: för många föremål" + +#: ../option.c:4867 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: obalanserade grupper" + +#: ../option.c:5081 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Ett förhandsvisningsfönster existerar redan" + +#: ../option.c:5244 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabiska kräver UTF-8, gör ':set encoding=utf-8'" + +#: ../option.c:5556 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Behöver åtminstone %d rader" + +#: ../option.c:5564 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Behöver åtminstone %d kolumner" + +#: ../option.c:5944 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Okänd flagga: %s" + +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#: ../option.c:5970 +#, fuzzy, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Nummer krävs efter =" + +#: ../option.c:6082 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminalkoder ---" + +#: ../option.c:6084 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Globala flaggvärden ---" + +#: ../option.c:6086 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Lokala flaggvärden ---" + +#: ../option.c:6088 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Flaggor ---" + +#: ../option.c:6749 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp-FEL" + +#: ../option.c:7619 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Matchande tecken saknas för %s" + +#: ../option.c:7638 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Extra tecken efter semikolon: %s" + +#: ../digraph.c:1597 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escape inte tillåtet i digraf" + +#: ../digraph.c:1756 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte" + +#: ../digraph.c:1779 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Användning av :loadkeymap utanför en körd fil" + +#: ../digraph.c:1814 +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Tomt tangentbords-post" + +#: ../memory.c:363 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating % bytes)" +msgstr "E342: Slut på minne! (allokerar % byte)" + +#: ../tag.c:109 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: på botten av taggstack" + +#: ../tag.c:110 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: på toppen av taggstack" + +#: ../tag.c:385 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Kan inte gå före första matchande tagg" + +#: ../tag.c:509 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: tagg hittades inte: %s" + +#: ../tag.c:533 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri-typ-tagg" + +#: ../tag.c:536 +msgid "file\n" +msgstr "fil\n" + +#: ../tag.c:832 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg" + +#: ../tag.c:834 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Kan inte gå bortom sista matchande tagg" + +#: ../tag.c:853 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Fil \"%s\" existerar inte" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: ../tag.c:862 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "tagg %d av %d%s" + +#: ../tag.c:865 +msgid " or more" +msgstr " eller fler" + +#: ../tag.c:867 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Använder tagg med annan storlek!" + +#: ../tag.c:912 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Fil \"%s\" existerar inte" + +#. Highlight title +#: ../tag.c:963 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text" + +#: ../tag.c:1286 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Söker tagg-fil %s" + +#: ../tag.c:1528 +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "" + +#: ../tag.c:1898 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Formateringsfel i tagg-fil \"%s\"" + +#: ../tag.c:1900 +#, c-format +msgid "Before byte %" +msgstr "Före byte %" + +#: ../tag.c:1912 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tagg-fil inte sorterad: %s" + +#. never opened any tags file +#: ../tag.c:1943 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Ingen tagg-fil" + +#: ../tag.c:2517 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Kan inte hitta taggmönster" + +#: ../tag.c:2525 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Kunde inte hitta tagg, gissar bara!" + +#: ../tag.c:2776 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s" + +#: ../ex_getln.c:1614 +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Inte tillåtet att redigera en annan buffert nu" + +#: ../ex_getln.c:1627 +#, fuzzy +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E788: Inte tillåtet att redigera en annan buffert nu" + +#: ../ex_getln.c:3138 +msgid "tagname" +msgstr "taggnamn" + +#: ../ex_getln.c:3141 +msgid " kind file\n" +msgstr " snäll fil\n" + +#: ../ex_getln.c:4745 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'history'-flagga är noll" + +#: ../ex_getln.c:4991 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Historia (nyaste till äldsta):\n" + +#: ../ex_getln.c:4992 +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandorad" + +#: ../ex_getln.c:4993 +msgid "Search String" +msgstr "Söksträng" + +#: ../ex_getln.c:4994 +msgid "Expression" +msgstr "Uttryck" + +#: ../ex_getln.c:4995 +msgid "Input Line" +msgstr "Inmatningsrad" + +#: ../ex_getln.c:5062 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar bortom kommandolängden" + +#: ../ex_getln.c:5224 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Aktivt fönster eller buffert borttagen" + +#: ../fileio.c:185 +#, fuzzy +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon får inte ändra aktuell buffert" + +#: ../fileio.c:416 +msgid "Illegal file name" +msgstr "Otillåtet filnamn" + +#: ../fileio.c:443 ../fileio.c:524 ../fileio.c:2588 ../fileio.c:2623 +msgid "is a directory" +msgstr "är en katalog" + +#: ../fileio.c:445 +msgid "is not a file" +msgstr "är inte en fil" + +#: ../fileio.c:556 ../fileio.c:3568 +msgid "[New File]" +msgstr "[Ny fil]" + +#: ../fileio.c:559 +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[Ny KATALOG]" + +#: ../fileio.c:577 ../fileio.c:580 +msgid "[File too big]" +msgstr "[Fil för stor]" + +#: ../fileio.c:582 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Tillåtelse nekas]" + +#: ../fileio.c:701 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre autokommandon gjorde filen oläsbar" + +#: ../fileio.c:703 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre autokommandon får inte ändra nuvarande buffert" + +#: ../fileio.c:720 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Läser från standard in...\n" + +#. Re-opening the original file failed! +#: ../fileio.c:957 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Konvertering gjorde filen oläsbar!" + +#. fifo or socket +#: ../fileio.c:1830 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/uttag]" + +#. fifo +#: ../fileio.c:1836 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#. or socket +#: ../fileio.c:1842 +msgid "[socket]" +msgstr "[uttag]" + +#. or character special +#: ../fileio.c:1849 +#, fuzzy +msgid "[character special]" +msgstr "1 tecken" + +#: ../fileio.c:1855 ../screen.c:4822 ../buffer.c:2478 ../buffer.c:3187 +msgid "[RO]" +msgstr "[EL]" + +#: ../fileio.c:1855 ../buffer.c:2479 +msgid "[readonly]" +msgstr "[skrivskyddad]" + +#: ../fileio.c:1863 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR saknas]" + +#: ../fileio.c:1867 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[långa rader delade]" + +#: ../fileio.c:1871 ../fileio.c:3558 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[INTE konverterad]" + +#: ../fileio.c:1874 ../fileio.c:3561 +msgid "[converted]" +msgstr "[konverterad]" + +#: ../fileio.c:1879 +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %]" +msgstr "[KONVERTERINGSFEL på rad %]" + +#: ../fileio.c:1883 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %]" +msgstr "[OTILLÅTEN BIT på rad %]" + +#: ../fileio.c:1886 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[LÄSFEL]" + +#: ../fileio.c:2149 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Kan inte hitta temporär fil för konvertering" + +#: ../fileio.c:2155 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades" + +#: ../fileio.c:2158 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "kan inte läsa utdata av 'charconvert'" + +#: ../fileio.c:2482 +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Inga matchande autokommandon för acwrite buffert" + +#: ../fileio.c:2511 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas" + +#: ../fileio.c:2531 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autokommado ändrade antal rader på ett oväntat sätt" + +#: ../fileio.c:2593 ../fileio.c:2610 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "är inte en fil eller skrivbar enhet" + +#: ../fileio.c:2646 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)" + +#: ../fileio.c:2931 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Kan inte skriva till säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" + +#: ../fileio.c:2943 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: Stängningsfel för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" + +#: ../fileio.c:2946 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "" +"E508: Kan inte läsa fil för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" + +#: ../fileio.c:2968 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: Kan inte skapa säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" + +#: ../fileio.c:3053 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: Kan inte göra säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" + +#. Can't write without a tempfile! +#: ../fileio.c:3166 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Kan inte hitta temporär fil för skrivning" + +#: ../fileio.c:3179 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "" +"E213: Kan inte konvertera (lägg till ! för att skriva utan konvertering)" + +#: ../fileio.c:3214 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Kan inte öppna länkad fil för skrivning" + +#: ../fileio.c:3218 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Kan inte öppna fil för skrivning" + +#: ../fileio.c:3408 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync misslyckades" + +#: ../fileio.c:3444 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Stängning misslyckades" + +#: ../fileio.c:3482 +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)" + +#: ../fileio.c:3487 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line % (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)" + +#: ../fileio.c:3494 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)" + +#: ../fileio.c:3552 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " KONVERTERINGSFEL" + +#: ../fileio.c:3555 +#, fuzzy, c-format +msgid " in line %;" +msgstr "rad %" + +#: ../fileio.c:3565 +msgid "[Device]" +msgstr "[Enhet]" + +#: ../fileio.c:3568 +msgid "[New]" +msgstr "[Ny]" + +#: ../fileio.c:3581 +msgid " [a]" +msgstr " [l]" + +#: ../fileio.c:3581 +msgid " appended" +msgstr " lade till" + +#: ../fileio.c:3583 +msgid " [w]" +msgstr " [s]" + +#: ../fileio.c:3583 +msgid " written" +msgstr " skriven" + +#: ../fileio.c:3625 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patchläge: kan inte spara orginalfil" + +#: ../fileio.c:3648 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchläge: kan inte skapa tom orginalfil" + +#: ../fileio.c:3662 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Kan inte ta bort säkerhetskopia" + +#: ../fileio.c:3718 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"VARNING: Orginalfilen kan vara förlorad eller skadad\n" + +#: ../fileio.c:3721 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen är framgångsrikt skriven" + +#: ../fileio.c:3841 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: ../fileio.c:3841 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos-format]" + +#: ../fileio.c:3846 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: ../fileio.c:3846 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac-format]" + +#: ../fileio.c:3851 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: ../fileio.c:3851 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix-format]" + +#: ../fileio.c:3875 +msgid "1 line, " +msgstr "1 rad, " + +#: ../fileio.c:3877 +#, c-format +msgid "% lines, " +msgstr "% rader, " + +#: ../fileio.c:3880 +msgid "1 character" +msgstr "1 tecken" + +#: ../fileio.c:3882 +#, c-format +msgid "% characters" +msgstr "% tecken" + +#: ../fileio.c:3893 +msgid "[noeol]" +msgstr "[inget radslut]" + +#: ../fileio.c:3893 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Ofullständig sistarad]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: ../fileio.c:3909 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "VARNING: Filen har ändrats sedan den lästes in!!!" + +#: ../fileio.c:3911 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Vill du verkligen skriva till den" + +#: ../fileio.c:4647 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Fel vid skrivning till \"%s\"" + +#: ../fileio.c:4654 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Fel vid stängning av \"%s\"" + +#: ../fileio.c:4656 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Fel vid läsning av \"%s\"" + +#: ../fileio.c:4882 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert" + +#: ../fileio.c:4893 +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig" + +#: ../fileio.c:4905 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Varning: Filen \"%s\" har ändrats och bufferten ändrades i Vim också" + +#: ../fileio.c:4906 +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "Se \":help W12\" för mer info." + +#: ../fileio.c:4909 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen började" + +#: ../fileio.c:4910 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Se \":help W11\" för mer info." + +#: ../fileio.c:4913 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: Varning: Rättigheterna på filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen " +"började" + +#: ../fileio.c:4914 +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "Se \":help W16\" för mer info." + +#: ../fileio.c:4926 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen började" + +#: ../fileio.c:4946 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../fileio.c:4947 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Läs in filen" + +#: ../fileio.c:5064 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Kunde inte förbereda för att läsa om \"%s\"" + +#: ../fileio.c:5077 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\"" + +#: ../fileio.c:5511 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Borttagen--" + +#: ../fileio.c:5642 +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s " +msgstr "tar bort autokommando automatiskt: %s " + +#. the group doesn't exist +#: ../fileio.c:5680 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Ingen sådan grupp: \"%s\"" + +#: ../fileio.c:5803 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Otillåtet tecken efter *: %s" + +#: ../fileio.c:5811 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Ingen sådan händelse: %s" + +#: ../fileio.c:5813 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Ingen sådan grupp eller händelse: %s" + +#. Highlight title +#: ../fileio.c:5994 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autokommandon ---" + +#: ../fileio.c:6197 +#, c-format +msgid "E680: : invalid buffer number " +msgstr "E680: : ogiltigt buffertnummer " + +#: ../fileio.c:6272 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser" + +#: ../fileio.c:6295 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Inga matchande autokommandon" + +#: ../fileio.c:6731 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: autokommando nästlad för djupt" + +#: ../fileio.c:7043 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Autokommandon för \"%s\"" + +#: ../fileio.c:7049 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Kör %s" + +#: ../fileio.c:7111 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autokommando %s" + +#: ../fileio.c:7694 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Saknar {." + +#: ../fileio.c:7696 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Saknar }." + +#: ../os/shell.c:184 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Kan inte köra skal " + +#: ../os/shell.c:450 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"skal returnerade " + +#: ../os/dl.c:51 ../os/dl.c:58 +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlfel = \"%s\"" + +#. +#. * nv_*(): functions called to handle Normal and Visual mode commands. +#. * n_*(): functions called to handle Normal mode commands. +#. * v_*(): functions called to handle Visual mode commands. +#. +#: ../normal.c:80 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Ingen identifierare under markör" + +#: ../normal.c:1763 +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' är tom" + +#: ../normal.c:2534 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Varning: terminal kan inte framhäva" + +#: ../normal.c:2704 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Ingen sträng under markör" + +#: ../normal.c:3834 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Kan inte ta bort veck med aktuell 'foldmethod'" + +#: ../normal.c:5794 +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: ändringslista är tom" + +#: ../normal.c:5796 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Vid början av ändringslista" + +#: ../normal.c:5798 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Vid slutet av ändringslista" + +#: ../normal.c:6950 +msgid "Type :quit to exit Vim" +msgstr "skriv :q för att avsluta Vim " + +#: ../ex_cmds2.c:163 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Går in i felsökningsläge. Skriv \"cont\" för att fortsätta." + +#: ../ex_cmds2.c:167 ../ex_docmd.c:627 +#, c-format +msgid "line %: %s" +msgstr "rad %: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:169 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "kommando: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:346 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %" +msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %" + +#: ../ex_cmds2.c:600 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:629 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Inga brytpunkter definierade" + +#: ../ex_cmds2.c:635 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %" +msgstr "%3d %s %s rad %" + +#: ../ex_cmds2.c:940 +#, fuzzy +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Använd :profile start först" + +#: ../ex_cmds2.c:1265 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Spara ändringar till \"%s\"?" + +#: ../ex_cmds2.c:1267 ../ex_docmd.c:8687 +msgid "Untitled" +msgstr "Namnlös" + +#: ../ex_cmds2.c:1416 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:1475 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)" + +#: ../ex_cmds2.c:1812 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera" + +#: ../ex_cmds2.c:1814 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Kan inte gå före första filen" + +#: ../ex_cmds2.c:1816 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen" + +#: ../ex_cmds2.c:2156 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2234 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2261 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Söker efter \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2284 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2426 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2472 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2474 +#, c-format +msgid "line %: could not source \"%s\"" +msgstr "rad %: kunde inte läsa \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2489 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "läser \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2491 +#, c-format +msgid "line %: sourcing \"%s\"" +msgstr "rad %: läser \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:2636 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "läste klart %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2638 ../eval.c:18116 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "fortsätter i %s" + +#: ../ex_cmds2.c:2706 +msgid "modeline" +msgstr "lägesrad" + +#: ../ex_cmds2.c:2708 +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd argument" + +#: ../ex_cmds2.c:2710 +msgid "-c argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../ex_cmds2.c:2712 +msgid "environment variable" +msgstr "miljövariabel" + +#: ../ex_cmds2.c:2714 +msgid "error handler" +msgstr "felhanterare" + +#: ../ex_cmds2.c:2887 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas" + +#: ../ex_cmds2.c:3006 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil" + +#: ../ex_cmds2.c:3031 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil" + +#: ../ex_cmds2.c:3248 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Aktuellt %sspråk: \"%s\"" + +#: ../ex_cmds2.c:3263 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\"" + +#: ../eval.c:139 +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Oväntade tecken i :let" + +#: ../eval.c:140 +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %" +msgstr "E684: listindex utanför område: %" + +#: ../eval.c:141 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s" + +#: ../eval.c:142 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Saknar ']'" + +#: ../eval.c:143 +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argument av %s måste vara en List" + +#: ../eval.c:145 +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argument av %s måste vara en Lista eller Tabell" + +#: ../eval.c:146 +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Kan inte använda tom nyckel för Tabell" + +#: ../eval.c:147 +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Lista krävs" + +#: ../eval.c:148 +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Tabell krävs" + +#: ../eval.c:149 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: För många argument till funktion: %s" + +#: ../eval.c:150 +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Tangent finns inte i Tabell: %s" + +#: ../eval.c:152 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den" + +#: ../eval.c:153 +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Tabell-post existerar redan" + +#: ../eval.c:154 +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funcref krävs" + +#: ../eval.c:155 +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell" + +#: ../eval.c:156 +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Fel variabeltyp för %s=" + +#: ../eval.c:157 +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Okänd funktion: %s" + +#: ../eval.c:158 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Otillåtet variabelnamn: %s" + +#: ../eval.c:159 +#, fuzzy +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E730: använder Lista som en Sträng" + +#: ../eval.c:1382 +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Färre mål än List-poster" + +#: ../eval.c:1386 +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Fler mål än List-poster" + +#: ../eval.c:1456 +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Double ; i listan med variabler" + +#: ../eval.c:1628 +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kan inte lista variabler för %s" + +#: ../eval.c:1941 +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Kan bara indexera en Lista eller Tabell" + +#: ../eval.c:1946 +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] måste komma sist" + +#: ../eval.c:1989 +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] kräver ett List-värde" + +#: ../eval.c:2224 +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: List-värde har mer föremål än mål" + +#: ../eval.c:2228 +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: List-värde har inte tillräckligt med föremål" + +#: ../eval.c:2415 +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Saknar \"in\" efter :for" + +#: ../eval.c:2611 +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s" + +#: ../eval.c:2811 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\"" + +#: ../eval.c:2881 +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: variabel nästlade för djupt för (un)lock" + +#: ../eval.c:3173 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'" + +#: ../eval.c:3436 +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Kan bara jämföra Lista med Lista" + +#: ../eval.c:3438 +#, fuzzy +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Ogiltig operation för Listor" + +#: ../eval.c:3459 +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Kan bara jämföra Tabell med Tabell" + +#: ../eval.c:3461 +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Ogiltig operation för Tabell" + +#: ../eval.c:3476 +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "E693: Kan bara jämföra Funcref med Funcref" + +#: ../eval.c:3478 +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Ogiltig operation för Funcrefs" + +#: ../eval.c:3821 +#, fuzzy +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell" + +#: ../eval.c:4022 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Saknar ')'" + +#: ../eval.c:4153 +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref" + +#: ../eval.c:4381 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Flaggnamn saknas: %s" + +#: ../eval.c:4397 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Okänd flagga: %s" + +#: ../eval.c:4446 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Saknar citattecken: %s" + +#: ../eval.c:4562 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Saknar citattecken: %s" + +#: ../eval.c:4621 +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Saknar komma i Lista: %s" + +#: ../eval.c:4628 +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Saknar slut på Lista ']': %s" + +#: ../eval.c:5979 +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Saknar kolon i Tabell: %s" + +#: ../eval.c:6003 +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Tabell: \"%s\"" + +#: ../eval.c:6020 +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Saknar komma i Tabell: %s" + +#: ../eval.c:6027 +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Saknar slut på Tabell '}': %s" + +#: ../eval.c:6058 +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: variabel nästlad för djupt för att visas" + +#: ../eval.c:6686 +#, fuzzy, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E118: För många argument till funktion: %s" + +#: ../eval.c:6688 +#, fuzzy, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E118: För många argument till funktion: %s" + +#: ../eval.c:6875 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Okänd funktion: %s" + +#: ../eval.c:6881 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: För få argument till funktion: %s" + +#: ../eval.c:6885 +#, c-format +msgid "E120: Using not in a script context: %s" +msgstr "E120: Använder inte i ett skriptsammanhang: %s" + +#: ../eval.c:6889 +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Anropar tabell-funktion utan Tabell: %s" + +#: ../eval.c:6950 +#, fuzzy +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E521: Nummer krävs efter =" + +#: ../eval.c:7000 +#, fuzzy +msgid "add() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:7402 +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: För många argument" + +#: ../eval.c:7568 +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() kan bara användas i infogningsläge" + +#: ../eval.c:7651 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: ../eval.c:8171 +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Tangenten finns redan: %s" + +#: ../eval.c:8187 +#, fuzzy +msgid "extend() argument" +msgstr "--cmd argument" + +#: ../eval.c:8404 +#, fuzzy +msgid "map() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:8405 +#, fuzzy +msgid "filter() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:8717 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld rader: " + +#: ../eval.c:8779 +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Okänd funktion: %s" + +#: ../eval.c:10210 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "anropade inputrestore() oftare än inputsave()" + +#: ../eval.c:10250 +#, fuzzy +msgid "insert() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:10320 +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Område otillåtet" + +#: ../eval.c:10617 +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Ogiltig typ för len()" + +#: ../eval.c:11462 +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Kliv är noll" + +#: ../eval.c:11464 +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Start efter slut" + +#: ../eval.c:11505 ../eval.c:14741 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../eval.c:11712 +#, fuzzy +msgid "remove() argument" +msgstr "--cmd argument" + +#: ../eval.c:11893 +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: För många symboliska länkar (slinga?)" + +#: ../eval.c:12013 +#, fuzzy +msgid "reverse() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:12568 +msgid "Error converting the call result" +msgstr "" + +#: ../eval.c:13189 +#, fuzzy +msgid "sort() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:13189 +#, fuzzy +msgid "uniq() argument" +msgstr "-c argument" + +#: ../eval.c:13244 +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades" + +#: ../eval.c:13274 +#, fuzzy +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades" + +#: ../eval.c:13548 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Ogiltig)" + +#: ../eval.c:14051 +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Fel vid skrivning av temporär fil" + +#: ../eval.c:15603 +#, fuzzy +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra" + +#: ../eval.c:15606 +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Använder en Funcref som en siffra" + +#: ../eval.c:15614 +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra" + +#: ../eval.c:15617 +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Använder en Tabell som en siffra" + +#: ../eval.c:15703 +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: använder Funcref som en Sträng" + +#: ../eval.c:15706 +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: använder Lista som en Sträng" + +#: ../eval.c:15709 +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: använder Tabell som en Sträng" + +#: ../eval.c:16062 +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Variabeltyp matchar inte för: %s" + +#: ../eval.c:16148 +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s" + +#: ../eval.c:16168 +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Variabelnamn för Funcref måste börja med en versal: %s" + +#: ../eval.c:16175 +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Variabelnamn konflikterar med existerande funktion %s" + +#: ../eval.c:16206 +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Värde är låst: %s" + +#: ../eval.c:16207 ../eval.c:16212 ../message.c:1799 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: ../eval.c:16211 +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s" + +#: ../eval.c:16281 +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: variabel nästlad för djupt för att skapa en kopia" + +#: ../eval.c:16690 +#, fuzzy, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Okänd funktion: %s" + +#: ../eval.c:16701 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Saknar '(': %s" + +#: ../eval.c:16731 +#, fuzzy +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E284: Kan inte ställa in IC-värden" + +#: ../eval.c:16750 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Otillåtet argument: %s" + +#: ../eval.c:16761 +#, fuzzy, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E125: Otillåtet argument: %s" + +#: ../eval.c:16854 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Saknar :endfunction" + +#: ../eval.c:16975 +#, fuzzy, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s" + +#: ../eval.c:16987 +#, fuzzy, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används" + +#: ../eval.c:17040 +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s" + +#: ../eval.c:17148 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Funktionsnamn krävs" + +#: ../eval.c:17256 +#, fuzzy, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" +msgstr "" +"E128: Funktionsnamn måste börja med en versal eller innehålla ett kolon: %s" + +#: ../eval.c:17265 +#, fuzzy, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: Funktionsnamn måste börja med en versal eller innehålla ett kolon: %s" + +#: ../eval.c:17762 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används" + +#: ../eval.c:17866 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Djupet på funktionsanropet är högre än 'maxfuncdepth'" + +#: ../eval.c:17993 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "anropar %s" + +#: ../eval.c:18076 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s avbröts" + +#: ../eval.c:18078 +#, c-format +msgid "%s returning #%" +msgstr "%s returnerar #%" + +#: ../eval.c:18095 +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s returnerar %s" + +#: ../eval.c:18220 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return inte inom en funktion" + +#: ../eval.c:18576 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globala variabler:\n" + +#: ../eval.c:18666 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tSenast satt från " + +#: ../eval.c:18683 +#, fuzzy +msgid "No old files" +msgstr "Inga inkluderade filer" + +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +#: ../undo.c:355 +#, fuzzy +msgid "E881: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E787: Buffert ändrades oväntat" + +#: ../undo.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E212: Kan inte öppna fil för skrivning" + +#: ../undo.c:693 +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1015 +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1050 +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1068 +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1084 +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1097 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\"" + +#: ../undo.c:1189 +#, fuzzy, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E297: Skrivfel i växelfil" + +#: ../undo.c:1256 +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Läser ordfil %s ..." + +#: ../undo.c:1275 +#, fuzzy, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E195: Kan inte öppna viminfo-fil för läsning" + +#: ../undo.c:1284 +#, fuzzy, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E753: Hittades inte: %s" + +#: ../undo.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E484: Kan inte öppna fil %s" + +#: ../undo.c:1304 +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "" + +#: ../undo.c:1473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "läste klart %s" + +#: ../undo.c:1562 ../undo.c:1788 +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Redan vid äldsta ändring" + +#: ../undo.c:1573 ../undo.c:1790 +msgid "Already at newest change" +msgstr "Redan vid nyaste ändring" + +#: ../undo.c:1782 +#, fuzzy, c-format +msgid "E830: Undo number % not found" +msgstr "Ångra-nummer % hittades inte" + +#: ../undo.c:1955 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: radnummer fel" + +#: ../undo.c:2159 +msgid "more line" +msgstr "en rad till" + +#: ../undo.c:2161 +msgid "more lines" +msgstr "fler rader" + +#: ../undo.c:2163 +msgid "line less" +msgstr "en rad mindre" + +#: ../undo.c:2165 +msgid "fewer lines" +msgstr "färre rader" + +#: ../undo.c:2169 +msgid "change" +msgstr "ändring" + +#: ../undo.c:2171 +msgid "changes" +msgstr "ändringar" + +#: ../undo.c:2201 +#, c-format +msgid "% %s; %s #% %s" +msgstr "% %s; %s #% %s" + +#: ../undo.c:2204 +msgid "before" +msgstr "före" + +#: ../undo.c:2204 +msgid "after" +msgstr "efter" + +#: ../undo.c:2299 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Inget att ångra" + +#: ../undo.c:2304 +msgid "number changes when saved" +msgstr "" + +#: ../undo.c:2334 +#, c-format +msgid "% seconds ago" +msgstr "% sekunder sedan" + +#: ../undo.c:2346 +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: undojoin är inte tillåtet efter undo" + +#: ../undo.c:2440 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: ångra-lista trasig" + +#: ../undo.c:2469 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: ångra-rad saknas" + +#: ../syntax.c:318 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Inga syntax-föremål definierade för den här bufferten" + +#: ../syntax.c:2983 ../syntax.c:3004 ../syntax.c:3027 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Otillåtet argument: %s" + +#: ../syntax.c:3199 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Inget sådant syntax-kluster: %s" + +#: ../syntax.c:3331 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synkning av C-stil-kommentarer" + +#: ../syntax.c:3337 +msgid "no syncing" +msgstr "ingen synkning" + +#: ../syntax.c:3339 +msgid "syncing starts " +msgstr "synkning startar" + +#: ../syntax.c:3341 ../syntax.c:3406 +msgid " lines before top line" +msgstr " rader före topprad" + +#: ../syntax.c:3346 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntax-synkföremål ---" + +#: ../syntax.c:3350 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synkning av föremål" + +#: ../syntax.c:3355 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntax föremål ---" + +#: ../syntax.c:3375 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Inga sådana syntaxkluster: %s" + +#: ../syntax.c:3397 +msgid "minimal " +msgstr "minimal " + +#: ../syntax.c:3403 +msgid "maximal " +msgstr "maximal " + +#: ../syntax.c:3413 +msgid "; match " +msgstr "; träff " + +#: ../syntax.c:3415 +msgid " line breaks" +msgstr " radbrytningar" + +#: ../syntax.c:3967 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: innehåller argument som inte är tillåtna här" + +#: ../syntax.c:3987 +#, fuzzy +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E474: Ogiltigt argument" + +#: ../syntax.c:3998 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: grupper inte tillåtna här" + +#: ../syntax.c:4018 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Hittade inte regionföremål för %s" + +#: ../syntax.c:4080 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Filnamn krävs" + +#: ../syntax.c:4113 +#, fuzzy +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E77: För många filnamn" + +#: ../syntax.c:4195 +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: Saknar ']': %s" + +#: ../syntax.c:4415 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Saknar '=': %s" + +#: ../syntax.c:4550 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Inte tillräckliga argument: syntaxregion %s" + +#: ../syntax.c:4750 +#, fuzzy +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E391: Inget sådant syntax-kluster: %s" + +#: ../syntax.c:4830 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Inget kluster angivet" + +#. end delimiter not found +#: ../syntax.c:4862 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Mönsteravgränsare hittades inte: %s" + +#: ../syntax.c:4925 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Skräp efter mönster: %s" + +#: ../syntax.c:4996 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: syntax-synk: radfortsättningsmönster angivet två gånger" + +#: ../syntax.c:5045 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Otillåtna argument: %s" + +#: ../syntax.c:5092 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Saknar likamed-tecken: %s" + +#: ../syntax.c:5097 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Tomt argument: %s" + +#: ../syntax.c:5115 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s inte tillåtet här" + +#: ../syntax.c:5121 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s måste vara först i innehållslista" + +#: ../syntax.c:5179 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Okänt gruppnamn: %s" + +#: ../syntax.c:5387 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s" + +#: ../syntax.c:5716 +msgid "" +" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" +msgstr "" + +#: ../syntax.c:6008 +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: rekursiv loop laddar syncolor.vim" + +#: ../syntax.c:6118 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: framhävningsgrupp hittades inte: %s" + +#: ../syntax.c:6140 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Inte tillräckliga argument: \":highlight länk %s\"" + +#: ../syntax.c:6146 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: För många argument: \":highlight länk %s\"" + +#: ../syntax.c:6164 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: grupp har inställningar, framhävningslänk ignorerad" + +#: ../syntax.c:6230 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s" + +#: ../syntax.c:6258 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s" + +#: ../syntax.c:6281 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: saknar argument: %s" + +#: ../syntax.c:6309 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Otillåtet värde: %s" + +#: ../syntax.c:6359 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: FG-färg okänd" + +#: ../syntax.c:6367 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: BG-färg okänd" + +#: ../syntax.c:6427 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Färgnamn eller nummer inte igenkänt: %s" + +#: ../syntax.c:6577 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: terminalkod för lång: %s" + +#: ../syntax.c:6616 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Otillåtet argument: %s" + +#: ../syntax.c:6785 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: För många olika framhävningsattribut i användning" + +#: ../syntax.c:7285 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn" + +#: ../syntax.c:7292 +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn" + +#: ../syntax.c:7306 +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "" + +#: ../memfile.c:406 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: block låstes inte" + +#: ../memfile.c:779 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Sökfel i växelfilsläsning" + +#: ../memfile.c:783 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Läsfel i växelfil" + +#: ../memfile.c:829 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Sökfel i växelfilskrivning" + +#: ../memfile.c:845 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Skrivfel i växelfil" + +#: ../memfile.c:1016 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Växelfil existerar redan (symlänksattack?)" + +#: ../screen.c:4810 ../buffer.c:3195 +msgid "[Help]" +msgstr "[Hjälp]" + +#: ../screen.c:4814 ../buffer.c:3224 +msgid "[Preview]" +msgstr "[Förhandsvisning]" + +#: ../screen.c:7366 +msgid " VREPLACE" +msgstr " VERSÄTT" + +#: ../screen.c:7368 +msgid " REPLACE" +msgstr " ERSÄTT" + +#: ../screen.c:7371 +msgid " REVERSE" +msgstr " OMVÄND" + +#: ../screen.c:7372 +msgid " INSERT" +msgstr " INFOGA" + +#: ../screen.c:7374 +msgid " (insert)" +msgstr " (infoga)" + +#: ../screen.c:7376 +msgid " (replace)" +msgstr " (ersätt)" + +#: ../screen.c:7378 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (versätt)" + +#: ../screen.c:7380 +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebreiska" + +#: ../screen.c:7385 +msgid " Arabic" +msgstr " Arabiska" + +#: ../screen.c:7387 +msgid " (lang)" +msgstr " (språk)" + +#: ../screen.c:7390 +msgid " (paste)" +msgstr " (klistra in)" + +#: ../screen.c:7400 +msgid " VISUAL" +msgstr " VISUELL" + +#: ../screen.c:7401 +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VISUELL RAD" + +#: ../screen.c:7402 +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VISUELLT BLOCK" + +#: ../screen.c:7403 +msgid " SELECT" +msgstr " MARKERA" + +#: ../screen.c:7404 +msgid " SELECT LINE" +msgstr " MARKERA RAD" + +#: ../screen.c:7405 +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " MARKERA BLOCK" + +#: ../screen.c:7417 ../screen.c:7472 +msgid "recording" +msgstr "spelar in" + +#: ../regexp.c:465 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: ogiltigt föremål i %s%%[]" + +#: ../regexp.c:477 +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Saknar ] efter %s[" + +#: ../regexp.c:478 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Omatchade %s%%(" + +#: ../regexp.c:479 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Omatchade %s(" + +#: ../regexp.c:480 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Omatchade %s)" + +#: ../regexp.c:481 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z{ inte tillåtet här" + +#: ../regexp.c:482 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte tillåtet här" + +#: ../regexp.c:483 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Saknar ] efter %s%%[" + +#: ../regexp.c:484 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Tom %s%%[]" + +#: ../regexp.c:1259 ../regexp.c:1274 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Mönster för långt" + +#: ../regexp.c:1421 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: För många \\z(" + +#: ../regexp.c:1428 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: För många %s(" + +#: ../regexp.c:1477 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Omatchade \\z(" + +#: ../regexp.c:1687 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@" + +#: ../regexp.c:1722 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: För många komplexa %s{...}s" + +#: ../regexp.c:1737 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Nästlade %s*" + +#: ../regexp.c:1740 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Nästlade %s%c" + +#: ../regexp.c:1850 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: ogiltig användning av \\_" + +#: ../regexp.c:1900 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c följer ingenting" + +#: ../regexp.c:1952 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Otillåten bakåtreferens" + +#: ../regexp.c:1993 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Ogiltigt tecken efter \\z" + +#: ../regexp.c:2099 ../regexp_nfa.c:1323 +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Ogiltigt tecken efter %s%%[dxouU]" + +#: ../regexp.c:2157 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%" + +#: ../regexp.c:3067 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}" + +#: ../regexp.c:3746 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Externa underträffar:\n" + +#: ../regexp.c:6941 +msgid "" +"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " +"used " +msgstr "" + +#: ../ex_eval.c:460 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Kan inte :throw undantag med 'Vim'-prefix" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:492 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Undantag kastade: %s" + +#: ../ex_eval.c:541 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Undantag färdiga: %s" + +#: ../ex_eval.c:542 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Undantag förkastade: %s" + +#: ../ex_eval.c:584 ../ex_eval.c:630 +#, c-format +msgid "%s, line %" +msgstr "%s, rad %" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ../ex_eval.c:604 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Undantag fångade: %s" + +#: ../ex_eval.c:672 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s gjordes avvaktande" + +#: ../ex_eval.c:675 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s återupptagen" + +#: ../ex_eval.c:679 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s förkastad" + +#: ../ex_eval.c:704 +msgid "Exception" +msgstr "Undantag" + +#: ../ex_eval.c:709 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Fel och avbrytet" + +#: ../ex_eval.c:711 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ../ex_eval.c:713 +msgid "Interrupt" +msgstr "Avbryt" + +#: ../ex_eval.c:791 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: :if nästlad för djupt" + +#: ../ex_eval.c:826 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif utan :if" + +#: ../ex_eval.c:869 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else utan :if" + +#: ../ex_eval.c:872 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif utan :if" + +#: ../ex_eval.c:876 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: flera :else" + +#: ../ex_eval.c:879 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif efter :else" + +#: ../ex_eval.c:937 +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: :while/:for nästlad för djupt" + +#: ../ex_eval.c:1024 +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue utan :while eller :for" + +#: ../ex_eval.c:1057 +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break utan :while eller :for" + +#: ../ex_eval.c:1098 +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: Använder :endfor med :while" + +#: ../ex_eval.c:1100 +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: Använder :endwhile med :for" + +#: ../ex_eval.c:1243 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: :try nästlad för djupt" + +#: ../ex_eval.c:1313 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch utan :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ../ex_eval.c:1328 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch efter :finally" + +#: ../ex_eval.c:1447 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally utan :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ../ex_eval.c:1463 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: flera :finally" + +#: ../ex_eval.c:1567 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry utan :try" + +#: ../ex_eval.c:2022 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction inte inom en funktion" + +#: ../fold.c:90 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Inget veck funnet" + +#: ../fold.c:539 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'" + +#: ../fold.c:541 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'" + +#: ../fold.c:1770 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld rader vikta " + +#: ../ex_cmds.c:119 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktalt %03o" + +#: ../ex_cmds.c:142 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Oktalt %o" + +#: ../ex_cmds.c:143 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Oktalt %o" + +#: ../ex_cmds.c:679 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Flytta rader in i dem själva" + +#: ../ex_cmds.c:742 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 rad flyttad" + +#: ../ex_cmds.c:744 +#, c-format +msgid "% lines moved" +msgstr "% rader flyttade" + +#: ../ex_cmds.c:1170 +#, c-format +msgid "% lines filtered" +msgstr "% rader filtrerade" + +#: ../ex_cmds.c:1189 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon får inte ändra aktuell buffert" + +#: ../ex_cmds.c:1239 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste ändring]\n" + +#: ../ex_cmds.c:1418 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s på rad: " + +#: ../ex_cmds.c:1425 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: För många fel, hoppar över resten av filen" + +#: ../ex_cmds.c:1452 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Läser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s" + +#: ../ex_cmds.c:1454 +msgid " info" +msgstr " info" + +#: ../ex_cmds.c:1455 +msgid " marks" +msgstr " märken" + +#: ../ex_cmds.c:1456 +#, fuzzy +msgid " oldfiles" +msgstr "Inga inkluderade filer" + +#: ../ex_cmds.c:1457 +msgid " FAILED" +msgstr " MISSLYCKADES" + +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#: ../ex_cmds.c:1535 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo-fil är inte skrivbar: %s" + +#: ../ex_cmds.c:1620 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!" + +#: ../ex_cmds.c:1629 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ../ex_cmds.c:1714 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Den här viminfo-filen genererades av Vim %s.\n" + +#: ../ex_cmds.c:1716 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Du får redigera den om du är försiktig!\n" +"\n" + +#: ../ex_cmds.c:1717 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Värde av 'encoding' när den här filen blev skriven\n" + +#: ../ex_cmds.c:1794 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Otillåtet starttecken" + +#: ../ex_cmds.c:2156 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Skriv ofullständig fil?" + +#: ../ex_cmds.c:2160 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Använd ! för att skriva ofullständig buffert" + +#: ../ex_cmds.c:2275 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Skriv över befintlig fil \"%s\"?" + +#: ../ex_cmds.c:2311 +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Växlingsfil \"%s\" existerar, skriv över ändå?" + +#: ../ex_cmds.c:2320 +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Växlingsfil existerar: %s (:silent! tvingar)" + +#: ../ex_cmds.c:2375 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %" +msgstr "E141: Inget filnamn för buffert %" + +#: ../ex_cmds.c:2406 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning är inaktiverat med 'write'-flaggan" + +#: ../ex_cmds.c:2428 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"'readonly' flaggan är satt för \"%s\".\n" +"Önskar du att skriva ändå?" + +#: ../ex_cmds.c:2433 +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:2445 +#, fuzzy, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)" + +#: ../ex_cmds.c:3114 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autokommandon tog oväntat bort ny buffert %s" + +#: ../ex_cmds.c:3307 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z" + +#: ../ex_cmds.c:3398 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Skalkommandon inte tillåtna i rvim" + +#: ../ex_cmds.c:3492 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Reguljära uttryck kan inte vara åtskilda av bokstäver" + +#: ../ex_cmds.c:3958 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "ersätt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ../ex_cmds.c:4373 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Avbruten) " + +#: ../ex_cmds.c:4378 +msgid "1 match" +msgstr "1 träff" + +#: ../ex_cmds.c:4378 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 ersättning" + +#: ../ex_cmds.c:4381 +#, c-format +msgid "% matches" +msgstr "% träffar" + +#: ../ex_cmds.c:4382 +#, c-format +msgid "% substitutions" +msgstr "% ersättningar" + +#: ../ex_cmds.c:4386 +msgid " on 1 line" +msgstr " på 1 rad" + +#: ../ex_cmds.c:4389 +#, c-format +msgid " on % lines" +msgstr " på % rader" + +#: ../ex_cmds.c:4432 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: Kan inte göra :global rekursivt" + +#: ../ex_cmds.c:4461 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Reguljärt uttryck saknas från global" + +#: ../ex_cmds.c:4502 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Mönster funnet i varje rad: %s" + +#: ../ex_cmds.c:4504 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Mönster hittades inte" + +#: ../ex_cmds.c:4581 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Senaste ersättningssträng:\n" +"$" + +#: ../ex_cmds.c:4673 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Få inte panik!" + +#: ../ex_cmds.c:4711 +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Tyvärr, ingen \"%s\"-hjälp för %s" + +#: ../ex_cmds.c:4713 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Tyvärr, ingen hjälp för %s" + +#: ../ex_cmds.c:4745 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Tyvärr, hjälpfil \"%s\" hittades inte" + +#: ../ex_cmds.c:5314 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Inte en katalog: %s" + +#: ../ex_cmds.c:5437 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Kan inte öppna %s för skrivning" + +#: ../ex_cmds.c:5460 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Kunde inte öppna %s för läsning" + +#: ../ex_cmds.c:5489 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodning inom ett språk: %s" + +#: ../ex_cmds.c:5552 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s/%s" + +#: ../ex_cmds.c:5666 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Okänt signaturkommando: %s" + +#: ../ex_cmds.c:5683 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Saknar signaturnamn" + +#: ../ex_cmds.c:5725 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: För många signaturer definierade" + +#: ../ex_cmds.c:5792 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s" + +#: ../ex_cmds.c:5823 ../ex_cmds.c:6014 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Okänd signatur: %s" + +#: ../ex_cmds.c:5856 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Saknar signaturnummer" + +#: ../ex_cmds.c:5950 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s" + +#: ../ex_cmds.c:5987 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %" +msgstr "E157: Ogiltigt signatur-ID: %" + +#: ../ex_cmds.c:6027 +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "" + +#: ../ex_cmds.c:6045 +msgid " (not supported)" +msgstr " (stöds inte)" + +#: ../ex_cmds.c:6131 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Borttagen]" + +#: ../window.c:65 +msgid "Already only one window" +msgstr "Redan bara ett fönster" + +#: ../window.c:170 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Det finns inget förhandsvisningsfönster" + +#: ../window.c:505 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Kan inte dela toppvänster och bottenhöger samtidigt" + +#: ../window.c:1174 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Kan inte rotera när ett annat fönster är delat" + +#: ../window.c:1749 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret" + +#: ../window.c:1756 +#, fuzzy +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret" + +#: ../window.c:1760 +#, fuzzy +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret" + +#: ../window.c:2663 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Andra fönster innehåller ändringar" + +#: ../window.c:4759 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Inget filnamn under markör" + +#: ../menu.c:47 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Del av menyföremål sökväg är inte undermeny" + +#: ../menu.c:48 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Meny existerar bara i ett annat läge" + +#: ../menu.c:49 +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Ingen meny \"%s\"" + +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +#: ../menu.c:306 +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: Tomt menynamn" + +#: ../menu.c:317 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Menysökväg får inte leda till en undermeny" + +#: ../menu.c:342 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Får inte lägga till menyföremål direkt till menyrad" + +#: ../menu.c:347 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Avskiljare kam inte vara en del av en menysökväg" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: ../menu.c:739 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Menyer ---" + +#: ../menu.c:1286 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Menysökväg måste leda till ett menyföremål" + +#: ../menu.c:1303 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Meny hittades inte: %s" + +#: ../menu.c:1369 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Meny inte definierad för %s läge" + +#: ../menu.c:1399 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Menysökväg måste leda till en undermeny" + +#: ../menu.c:1420 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Meny hittades inte - kontrollera menynamn" + +#: ../file_search.c:191 +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "" + +#: ../file_search.c:434 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ogiltig sökväg: '**[nummer]' måste vara i slutet på sökvägen eller " +"följas av '%s'." + +#: ../file_search.c:1491 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Kan inte hitta katalog \"%s\" i cdpath" + +#: ../file_search.c:1494 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg" + +#: ../file_search.c:1498 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath" + +#: ../file_search.c:1501 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i sökvägen" + +#. buffer has already been read +#: ../getchar.c:259 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Lägg till i läsbuffert" + +#: ../getchar.c:2026 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekursiv mappning" + +#: ../getchar.c:2835 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: global förkortning existerar redan för %s" + +#: ../getchar.c:2838 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: global mappning existerar redan för %s" + +#: ../getchar.c:2938 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: förkortning existerar redan för %s" + +#: ../getchar.c:2941 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: mappning existerar redan för %s" + +#: ../getchar.c:2994 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Ingen förkortning hittades" + +#: ../getchar.c:2996 +msgid "No mapping found" +msgstr "Ingen mappning hittades" + +#: ../getchar.c:3952 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Otillåtet läge" + +#: ../if_cscope.c:49 +msgid "Add a new database" +msgstr "Lägg till en ny databas" + +#: ../if_cscope.c:51 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Fråga efter ett mönster" + +#: ../if_cscope.c:53 +msgid "Show this message" +msgstr "Visa detta meddelande" + +#: ../if_cscope.c:55 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Döda en anslutning" + +#: ../if_cscope.c:57 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Ominitiera alla anslutningar" + +#: ../if_cscope.c:59 +msgid "Show connections" +msgstr "Visa anslutningar" + +#: ../if_cscope.c:65 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Användning: cs[cope] %s" + +#: ../if_cscope.c:189 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Det här scope-kommandot stöder inte delning av fönstret.\n" + +#: ../if_cscope.c:230 +msgid "E562: Usage: cstag " +msgstr "E562: Användning: cstag " + +#: ../if_cscope.c:277 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: tagg hittades inte" + +#: ../if_cscope.c:425 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s)-fel: %d" + +#: ../if_cscope.c:515 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s är inte en katalog eller en godkänd cscope-databas" + +#: ../if_cscope.c:530 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Lade till cscope-databas %s" + +#: ../if_cscope.c:580 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %" +msgstr "E262: fel vid läsning av cscope-anslutning %" + +#: ../if_cscope.c:675 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: okänd cscope-söktyp" + +#: ../if_cscope.c:716 ../if_cscope.c:753 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-rör" + +#: ../if_cscope.c:731 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Kunde inte grena för cscope" + +#: ../if_cscope.c:813 +#, fuzzy +msgid "cs_create_connection setpgid failed" +msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades" + +#: ../if_cscope.c:817 ../if_cscope.c:853 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades" + +#: ../if_cscope.c:827 ../if_cscope.c:866 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen för to_fp misslyckades" + +#: ../if_cscope.c:829 ../if_cscope.c:870 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen för fr_fp misslyckades" + +#: ../if_cscope.c:854 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process" + +#: ../if_cscope.c:896 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: inga cscope-anslutningar" + +#: ../if_cscope.c:973 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c för %c" + +#: ../if_cscope.c:1022 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: inga träffar funna för cscope-förfrågan %s av %s" + +#: ../if_cscope.c:1106 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope-kommandon:\n" + +#: ../if_cscope.c:1114 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (Användning: %s)" + +#: ../if_cscope.c:1119 +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" + +#: ../if_cscope.c:1179 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till" + +#: ../if_cscope.c:1286 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte" + +#: ../if_cscope.c:1315 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope-anslutning %s stängd" + +#. should not reach here +#: ../if_cscope.c:1437 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: ödesdigert fel i cs_manage_matches" + +#: ../if_cscope.c:1644 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope-tagg: %s" + +#: ../if_cscope.c:1662 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # rad" + +#: ../if_cscope.c:1664 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "filnamn / sammanhang / rad\n" + +#: ../if_cscope.c:1760 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope-fel: %s" + +#: ../if_cscope.c:2004 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Alla cscope-databaser återställda" + +#: ../if_cscope.c:2074 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "inga cscope-anslutningar\n" + +#: ../if_cscope.c:2077 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid databasnamn först i sökväg\n" + +#: ../version.c:639 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Inkluderade patchar: " + +#: ../version.c:666 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "Externa underträffar:\n" + +#: ../version.c:678 ../version.c:902 +msgid "Modified by " +msgstr "Modifierad av " + +#: ../version.c:685 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Kompilerad " + +#: ../version.c:688 +msgid "by " +msgstr "av " + +#: ../version.c:699 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Enorm version " + +#: ../version.c:700 +msgid "without GUI." +msgstr "utan GUI." + +#: ../version.c:701 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n" + +#: ../version.c:706 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " system-vimrc-fil: \"" + +#: ../version.c:711 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " användar-vimrc-fil: \"" + +#: ../version.c:716 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " Andra användar-vimrc-fil: \"" + +#: ../version.c:721 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " Tredje användar-vimrc-fil: \"" + +#: ../version.c:726 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " användar-exrc-fil: \"" + +#: ../version.c:731 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " Andra användar-exrc-fil: \"" + +#: ../version.c:738 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " reserv för $VIM: \"" + +#: ../version.c:744 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " reserv för $VIMRUNTIME: \"" + +#: ../version.c:748 +msgid "Compilation: " +msgstr "Kompilering: " + +#: ../version.c:751 +msgid "Linking: " +msgstr "Länkning: " + +#: ../version.c:756 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " FELSÖKNINGSBYGGD" + +#: ../version.c:805 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +#: ../version.c:807 +msgid "version " +msgstr "version " + +#: ../version.c:808 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "av Bram Moolenaar m.fl." + +#: ../version.c:812 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim är öppen källkod och fri att distribuera" + +#: ../version.c:814 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Hjälp fattiga barn i Uganda!" + +#: ../version.c:815 +msgid "type :help iccf for information " +msgstr "skriv :help iccf för information " + +#: ../version.c:817 +msgid "type :q to exit " +msgstr "skriv :q för att avsluta " + +#: ../version.c:818 +msgid "type :help or for on-line help" +msgstr "skriv :help eller för online-hjälp " + +#: ../version.c:819 +msgid "type :help version7 for version info" +msgstr "skriv :help version7 för versioninformation " + +#: ../version.c:822 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Kör i Vi-kompatibelt läge" + +#: ../version.c:823 +msgid "type :set nocp for Vim defaults" +msgstr "skriv :set nocp för Vim- standarder " + +#: ../version.c:824 +msgid "type :help cp-default for info on this" +msgstr "skriv :help cp-default för information om det här" + +#: ../version.c:865 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Stöd utvecklingen av Vim!" + +#: ../version.c:866 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Bli en registrerad Vim-användare!" + +#: ../version.c:869 +msgid "type :help sponsor for information " +msgstr "skriv :help sponsor för information " + +#: ../version.c:870 +msgid "type :help register for information " +msgstr "skriv :help register för information " + +#: ../version.c:872 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "meny Hjälp->Stöd/Registrera för information " + +#: ../ops.c:229 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 rad %sad 1 gång" + +#: ../ops.c:231 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 rad %sade %d gånger" + +#: ../ops.c:234 +#, c-format +msgid "% lines %sed 1 time" +msgstr "% rader %sad 1 gång" + +#: ../ops.c:237 +#, c-format +msgid "% lines %sed %d times" +msgstr "% rader %sade %d gånger" + +#: ../ops.c:571 +#, c-format +msgid "% lines to indent... " +msgstr "% rader att indentera... " + +#: ../ops.c:613 +msgid "1 line indented " +msgstr "1 rad indenterad " + +#: ../ops.c:615 +#, c-format +msgid "% lines indented " +msgstr "% rader indenterade " + +#: ../ops.c:917 +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Inget tidigare använt register" + +#. must display the prompt +#: ../ops.c:1408 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "kan inte kopiera; ta bort ändå" + +#: ../ops.c:1904 +msgid "1 line changed" +msgstr "1 rad ändrad" + +#: ../ops.c:1906 +#, c-format +msgid "% lines changed" +msgstr "% rader ändrade" + +#: ../ops.c:2496 +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "block om 1 rad kopierat" + +#: ../ops.c:2498 +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 rad kopierad" + +#: ../ops.c:2500 +#, c-format +msgid "block of % lines yanked" +msgstr "block om % rader kopierade" + +#: ../ops.c:2503 +#, c-format +msgid "% lines yanked" +msgstr "% rader kopierade" + +#: ../ops.c:2685 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Ingenting i register %s" + +#. Highlight title +#: ../ops.c:3160 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Register ---" + +#: ../ops.c:4435 +msgid "Illegal register name" +msgstr "Otillåtet registernamn" + +#: ../ops.c:4513 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Register:\n" + +#: ../ops.c:4555 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Okänd registertyp %d" + +#: ../ops.c:5095 +#, c-format +msgid "% Cols; " +msgstr "% kolumner; " + +#: ../ops.c:5103 +#, c-format +msgid "" +"Selected %s% of % Lines; % of % Words; " +"% of % Bytes" +msgstr "" +"Markerade %s% av % rader; % av % ord; " +"% av % bitar" + +#: ../ops.c:5111 +#, c-format +msgid "" +"Selected %s% of % Lines; % of % Words; " +"% of % Chars; % of % Bytes" +msgstr "" +"Markerade %s% av % rader; % av % ord; " +"% av % tecken; % av % bitar" + +#: ../ops.c:5129 +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line % of %; Word % of %; Byte " +"% of %" +msgstr "" +"Kol %s av %s; rad % av %; ord % av %; bit " +"% av %" + +#: ../ops.c:5139 +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line % of %; Word % of %; Char " +"% of %; Byte % of %" +msgstr "" +"Kol %s av %s; rad % av %; ord % av %; tecken " +"% av %; bit % av %ld" + +#: ../ops.c:5152 +#, c-format +msgid "(+% for BOM)" +msgstr "(+% för BOM)" + +#: ../search.c:472 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s" + +#: ../search.c:817 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: sökning nådde TOPPEN utan träff av: %s" + +#: ../search.c:820 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: sökning nådde BOTTEN utan träff av: %s" + +#: ../search.c:1186 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Förväntade '?' eller '/' efter ';'" + +#: ../search.c:4062 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (inkluderar tidigare listad träff)" + +#. cursor at status line +#: ../search.c:4081 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Inkluderade filer " + +#: ../search.c:4083 +msgid "not found " +msgstr "hittades inte " + +#: ../search.c:4084 +msgid "in path ---\n" +msgstr "i sökväg ---\n" + +#: ../search.c:4145 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Redan listade)" + +#: ../search.c:4147 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " INTE HITTADE" + +#: ../search.c:4188 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Söker igenom inkluderad fil: %s" + +#: ../search.c:4193 +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Söker igenom inkluderad fil %s" + +#: ../search.c:4382 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Matchning är på aktuell rad" + +#: ../search.c:4494 +msgid "All included files were found" +msgstr "Alla inkluderade filer hittades" + +#: ../search.c:4496 +msgid "No included files" +msgstr "Inga inkluderade filer" + +#: ../search.c:4504 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Kunde inte hitta definition" + +#: ../search.c:4506 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Kunde inte hitta mönster" + +#: ../search.c:4645 +#, fuzzy +msgid "Substitute " +msgstr "1 ersättning" + +#: ../search.c:4658 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# Senaste %sSökmönster:\n" +"~" + +#: ../quickfix.c:327 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: För många %%%c i formatsträng" + +#: ../quickfix.c:339 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Oväntad %%%c i formatsträng" + +#: ../quickfix.c:388 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Saknar ] i formatsträng" + +#: ../quickfix.c:399 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Ostödd %%%c i formatsträng" + +#: ../quickfix.c:416 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Ogiltig %%%c i formatsträngprefix" + +#: ../quickfix.c:422 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Ogiltig %%%c i formatsträng" + +#. nothing found +#: ../quickfix.c:445 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' innehåller inga mönster" + +#: ../quickfix.c:663 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Saknar eller tomt katalognamn" + +#: ../quickfix.c:1273 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Inga fler föremål" + +#: ../quickfix.c:1642 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d av %d)%s%s: " + +#: ../quickfix.c:1644 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (rad borttagen)" + +#: ../quickfix.c:1831 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: På botten av quickfix-stack" + +#: ../quickfix.c:1837 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: På toppen av quickfix-stack" + +#: ../quickfix.c:1848 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "fellista %d av %d; %d fel" + +#: ../quickfix.c:2395 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga är satt" + +#: ../quickfix.c:2780 +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Filnamn saknas eller ogiltigt mönster" + +#: ../quickfix.c:2879 +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"" + +#: ../quickfix.c:3328 ../buffer.c:1536 +#, c-format +msgid "E92: Buffer % not found" +msgstr "E92: Buffer % hittades inte" + +#: ../quickfix.c:3396 +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Buffert är inte laddad" + +#: ../quickfix.c:3454 +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Sträng eller Lista förväntades" + +#: ../regexp_nfa.c:239 +msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:240 +#, c-format +msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:242 +#, c-format +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1288 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1414 +#, c-format +msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1829 +#, c-format +msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:1858 +msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" +msgstr "" + +#. Can't have a multi follow a multi. +#: ../regexp_nfa.c:1922 +msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" +msgstr "" + +#. Too many `(' +#: ../regexp_nfa.c:2064 +msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2069 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: För många \\z(" + +#: ../regexp_nfa.c:2093 +msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:2605 +msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3304 +msgid "" +"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " +"left on stack" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:3308 +msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4532 ../regexp_nfa.c:4827 +msgid "" +"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:4798 +#, c-format +msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" +msgstr "" + +#: ../regexp_nfa.c:6007 +#, fuzzy +msgid "Could not open temporary log file for writing " +msgstr "E214: Kan inte hitta temporär fil för skrivning" + +#: ../path.c:1450 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg" + +#: ../spell.c:1035 +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Formateringsfel i stavningsfil" + +#: ../spell.c:1036 +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Trunkerad stavningsfil" + +#: ../spell.c:1037 +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Eftersläpande text i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:1038 +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Affix-namn för långt i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:1039 +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Formateringsfel i affix-fil FOL, LOW eller UPP" + +#: ../spell.c:1041 +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Tecken i FOL, LOW eller UPP är utanför område" + +#: ../spell.c:1042 +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "Komprimerar ordträd..." + +#: ../spell.c:2033 +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: Stavningskontroll är inte aktiverat" + +#: ../spell.c:2324 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "Varning: Kan inte hitta ordlista \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\"" + +#: ../spell.c:2549 +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Läser stavningsfil \"%s\"" + +#: ../spell.c:2572 +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Det här ser inte ut som en stavningsfil" + +#: ../spell.c:2577 +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Gammal stavningsfil, behöver bli uppdaterad" + +#: ../spell.c:2580 +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Stavningsfil är för nyare version av Vim" + +#: ../spell.c:2678 +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Ostödd sektion i stavningsfil" + +#: ../spell.c:3829 +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Varning: region %s stöds inte" + +#: ../spell.c:4362 +#, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "Läser affix-fil %s ..." + +#: ../spell.c:4401 ../spell.c:5439 ../spell.c:5944 +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "Konvertering misslyckades för ord i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:4442 ../spell.c:5974 +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "Konvertering i %s stöds inte: från %s till %s" + +#: ../spell.c:4454 +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Ogiltigt värde för FLAG i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:4467 +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "FLAG efter användning av flags i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:4535 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Definiera COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d" + +#: ../spell.c:4543 +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Definiera COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d" + +#: ../spell.c:4559 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel COMPOUNDMIN-värde i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:4583 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel COMPOUNDWORDMAX-värde i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:4589 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel COMPOUNDMIN-värde i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:4595 +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel COMPOUNDSYLMAX-värde i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:4607 +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Fel CHECKCOMPOUNDPATTERN-värde i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:4659 +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "Annan kombinerande flagga i efterföljande affix-block i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:4662 +#, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:4683 +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +"Affix också använd för BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i " +"%s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:4705 +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Förväntade Y eller N i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:4780 +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "Trasigt villkor i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:4898 +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "Förväntade REP(SAL)-antal i %s rad %d" + +#: ../spell.c:4927 +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "Förväntade MAP-antal i %s rad %d" + +#: ../spell.c:4939 +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "Duplicerat tecken i MAP i %s rad %d" + +#: ../spell.c:4983 +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Okänd eller duplicerad post i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:5004 +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "Saknar FOL/LOW/UPP rad i %s" + +#: ../spell.c:5027 +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "COMPOUNDSYLMAX använd utan SYLLABLE" + +#: ../spell.c:5043 +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "För många uppskjutna prefix" + +#: ../spell.c:5045 +msgid "Too many compound flags" +msgstr "För många sammansatta flaggor" + +#: ../spell.c:5047 +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "För många uppskjutna prefix och/eller sammansatta flaggor" + +#: ../spell.c:5057 +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Saknar SOFO%s rad i %s" + +#: ../spell.c:5060 +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "Både SAL och SOFO rader i %s" + +#: ../spell.c:5138 +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "Flagga är inte ett nummer i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:5141 +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "Ogiltig flagga i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:5300 ../spell.c:5308 +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "%s värde skiljer sig från vad som används i en annan .aff-fil." + +#: ../spell.c:5406 +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "Läser ordboksfil %s ..." + +#: ../spell.c:5415 +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Inget ordantal i %s" + +#: ../spell.c:5473 +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "rad %6d, ord %6d - %s" + +#: ../spell.c:5495 +#, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Duplicerat ord i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:5498 +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Första duplicerade ordet i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:5550 +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "%d duplicerade ord i %s" + +#: ../spell.c:5552 +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken i %s" + +#: ../spell.c:5919 +#, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "Läser ordfil %s ..." + +#: ../spell.c:5959 +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Duplicerad /encoding=-rad ignorerad i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:5963 +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/encoding=-rad efter ord ignorerad i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:5984 +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Duplicerad /regions=-rad ignorerad i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:5989 +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "För många regioner i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:6002 +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/-rad ignorerad i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:6028 +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "Ogiltigt regionsnr i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:6034 +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "Okända flaggot i %s rad %d: %s" + +#: ../spell.c:6061 +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken" + +#: ../spell.c:6460 +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "Komprimerade %d av %d noder; %d (%d%%) återstår" + +#: ../spell.c:7143 +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Läser tillbaka stavningsfil..." + +#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. the soundfold trie. +#: ../spell.c:7160 +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Utför ljudvikning..." + +#: ../spell.c:7171 +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %" +msgstr "Antal ord efter ljudvikning: %" + +#: ../spell.c:7279 +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "Totalt antal ord: %d" + +#: ../spell.c:7458 +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "Skriver förslagsfil %s ..." + +#: ../spell.c:7510 ../spell.c:7730 +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Beräknat körtidsminne använt: %d byte" + +#: ../spell.c:7623 +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: Utmatningsfilnamn får inte ha regionnamn" + +#: ../spell.c:7625 +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "E754: Bara upp till 8 regioner stöds" + +#: ../spell.c:7649 +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Ogiltig region i %s" + +#: ../spell.c:7710 +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "Varning: både sammansättning och NOBREAK specifierad" + +#: ../spell.c:7723 +#, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "Skriver stavningsfil %s ..." + +#: ../spell.c:7728 +msgid "Done!" +msgstr "Klar!" + +#: ../spell.c:7837 +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have % entries" +msgstr "E765: 'spellfile' har inte % poster" + +#: ../spell.c:7877 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' removed from %s" +msgstr "Ord borttaget från %s" + +#: ../spell.c:7920 +#, fuzzy, c-format +msgid "Word '%.*s' added to %s" +msgstr "Ord lagd till %s" + +#: ../spell.c:8184 +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: Ordtecken skiljer sig mellan stavningsfiler" + +#: ../spell.c:8485 +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Tyvärr, inga föreslag" + +#: ../spell.c:8488 +#, c-format +msgid "Sorry, only % suggestions" +msgstr "Tyvärr, bara % föreslag" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#: ../spell.c:8505 +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Ändra \"%.*s\" till:" + +#: ../spell.c:8538 +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +#: ../spell.c:8683 +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Ingen tidigare stavningsersättning" + +#: ../spell.c:8726 +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Hittades inte: %s" + +#: ../spell.c:9074 +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Det här ser inte ut som en .sug-fil: %s" + +#: ../spell.c:9080 +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Gammal .sug-fil, behöver bli uppdaterad: %s" + +#: ../spell.c:9084 +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: .sug-fil är för nyare version av Vim: %s" + +#: ../spell.c:9093 +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug-fil matchar inte .spl-fil: %s" + +#: ../spell.c:9103 +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: fel vid läsning av .sug-fil: %s" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. file. +#: ../spell.c:11359 +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: dubblerat tecken i MAP-post" + +#: ../hardcopy.c:296 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Saknar kolon" + +#: ../hardcopy.c:308 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Otillåten komponent" + +#: ../hardcopy.c:315 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: siffra förväntades" + +#: ../hardcopy.c:529 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sida %d" + +#: ../hardcopy.c:653 +msgid "No text to be printed" +msgstr "Ingen text att skriva ut" + +#: ../hardcopy.c:724 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)" + +#: ../hardcopy.c:736 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopia %d av %d" + +#: ../hardcopy.c:789 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Skrev ut: %s" + +#: ../hardcopy.c:796 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Utskrift avbruten" + +#: ../hardcopy.c:1307 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil" + +#: ../hardcopy.c:1679 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Kan inte öppna fil \"%s\"" + +#: ../hardcopy.c:1688 ../hardcopy.c:2401 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\"" + +#: ../hardcopy.c:1704 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil" + +#: ../hardcopy.c:1720 ../hardcopy.c:1737 ../hardcopy.c:1776 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds" + +#: ../hardcopy.c:1788 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version" + +#: ../hardcopy.c:2157 +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "E673: Inkompatibel flerbitskodning och teckenuppsättning." + +#: ../hardcopy.c:2169 +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset kan inte vara tom med flerbitskodning." + +#: ../hardcopy.c:2185 +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Ingen standardfont angiven för flerbitsutskrifter." + +#: ../hardcopy.c:2357 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Kan inte öppna PostScript-utfil" + +#: ../hardcopy.c:2389 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Kan inte öppna fil \"%s\"" + +#: ../hardcopy.c:2514 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"prolog.ps\"" + +#: ../hardcopy.c:2524 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"cidfont.ps\"" + +#: ../hardcopy.c:2553 ../hardcopy.c:2570 ../hardcopy.c:2596 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"%s.ps\"" + +#: ../hardcopy.c:2585 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Kunde inte konvertera från utskriftkodning \"%s\"" + +#: ../hardcopy.c:2808 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Skickar till skrivare..." + +#: ../hardcopy.c:2812 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil" + +#: ../hardcopy.c:2814 +msgid "Print job sent." +msgstr "Skrivarjobb skickat." + +#: ../mark.c:673 +msgid "No marks set" +msgstr "Inga märken satta" + +#: ../mark.c:675 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Inga märken matchade \"%s\"" + +#. Highlight title +#: ../mark.c:684 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"märke rad kol fil/text" + +#. Highlight title +#: ../mark.c:786 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" hopp rad kol fil/text" + +#. Highlight title +#: ../mark.c:828 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"ändring rad kol text" + +#: ../mark.c:1235 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Filmärken:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: ../mark.c:1268 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Hopplista (nyaste först):\n" + +#: ../mark.c:1348 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historia för märken inne i filer (nyaste till äldsta):\n" + +#: ../mark.c:1426 +msgid "Missing '>'" +msgstr "Saknar '>'" + +#: ../diff.c:130 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than % buffers" +msgstr "E96: Kan inte skilja fler än % buffertar" + +#: ../diff.c:737 +#, fuzzy +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E557: Kan inte öppna termcap-fil" + +#: ../diff.c:739 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare" + +#: ../diff.c:950 +#, fuzzy +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E98: Kan inte läsa skiljeutdata" + +#: ../diff.c:1204 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Kan inte läsa skiljeutdata" + +#: ../diff.c:2065 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Aktuell buffert är inte i skiljeläge" + +#: ../diff.c:2084 +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Ingen annan buffert i skiljeläge är ändringsbar" + +#: ../diff.c:2086 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Ingen annan buffert i skiljeläge" + +#: ../diff.c:2096 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "" +"E101: Fler än två buffertar i skiljeläge, vet inte vilken som ska användas" + +#: ../diff.c:2125 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Kan inte hitta buffert \"%s\"" + +#: ../diff.c:2136 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Buffert \"%s\" är inte i skiljeläge" + +#: ../diff.c:2177 +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Buffert ändrades oväntat" + +#: ../edit.c:83 +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: ../edit.c:84 +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X-läge (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + +#: ../edit.c:86 +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)" + +#: ../edit.c:87 +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Filnamnskomplettering (^F^N^P)" + +#: ../edit.c:88 +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Taggkomplettering (^]^N^P)" + +#: ../edit.c:89 +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Sökvägsmönsterkomplettering (^N^P)" + +#: ../edit.c:90 +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Definitionskomplettering (^D^N^P)" + +#: ../edit.c:92 +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Ordbokskomplettering (^K^N^P)" + +#: ../edit.c:93 +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)" + +#: ../edit.c:94 +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)" + +#: ../edit.c:95 +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Användardefinierad komplettering (^U^N^P)" + +#: ../edit.c:96 +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omnikomplettering (^O^N^P)" + +#: ../edit.c:97 +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Stavningsförslag (s^N^P)" + +#: ../edit.c:98 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)" + +#: ../edit.c:101 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Stötte på slutet på stycket" + +#: ../edit.c:102 +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "" + +#: ../edit.c:103 +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "" + +#: ../edit.c:1748 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "'dictionary'-flagga är tom" + +#: ../edit.c:1749 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus'-flagga är tom" + +#: ../edit.c:2555 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Söker igenom ordbok: %s" + +#: ../edit.c:2979 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (infoga) Rulla (^E/^Y)" + +#: ../edit.c:2981 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (ersätt) Rulla (^E/^Y)" + +#: ../edit.c:3486 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Söker igenom: %s" + +#: ../edit.c:3513 +msgid "Scanning tags." +msgstr "Söker igenom taggar." + +#: ../edit.c:4418 +msgid " Adding" +msgstr " Lägger till" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: ../edit.c:4461 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Söker..." + +#: ../edit.c:4517 +msgid "Back at original" +msgstr "Tillbaka på orginalet" + +#: ../edit.c:4520 +msgid "Word from other line" +msgstr "Ord från annan rad" + +#: ../edit.c:4523 +msgid "The only match" +msgstr "Den enda träffen" + +#: ../edit.c:4579 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "träff %d av %d" + +#: ../edit.c:4583 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "träff %d" + +#: ../message.c:383 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Fel upptäcktes vid bearbetning av %s:" + +#: ../message.c:405 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "rad %4ld:" + +#: ../message.c:577 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'" + +#: ../message.c:705 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " +msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg " + +#: ../message.c:946 +msgid "Interrupt: " +msgstr "Avbrott: " + +#: ../message.c:948 +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando för att fortsätta" + +#: ../message.c:1803 +#, c-format +msgid "%s line %" +msgstr "%s rad %" + +#: ../message.c:2334 +msgid "-- More --" +msgstr "-- Mer --" + +#: ../message.c:2340 +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr " BLANKSTEG/d/j: skärm/sida/rad ned, b/u/k: upp, q: quit " + +#: ../message.c:2981 ../message.c:2991 +msgid "Question" +msgstr "Fråga" + +#: ../message.c:2983 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nej" + +#: ../message.c:2993 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nej\n" +"&Avbryt" + +#: ../message.c:3005 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nej\n" +"&Spara &alla\n" +"&Kasta bort alla\n" +"&Avbryt" + +#: ../message.c:3017 +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Otillräckliga argument för printf()" + +#: ../message.c:3074 +#, fuzzy +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E766: Otillräckliga argument för printf()" + +#: ../message.c:3827 +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: För många argument till printf()" + +#. key value of 'cedit' option +#. type of cmdline window or 0 +#. result of cmdline window or 0 +#: ../globals.h:910 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Inga rader i buffert--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: ../globals.h:982 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Kommando avbrutet" + +#: ../globals.h:983 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argument krävs" + +#: ../globals.h:984 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ borde följas av /, ? eller &" + +#: ../globals.h:986 +msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Felaktighet i kommandoradsfönster; kör, CTRL-C avslutar" + +#: ../globals.h:988 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Kommando inte tillåtet från exrc/vimrc i aktuell katalog eller " +"taggsökning" + +#: ../globals.h:989 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Saknar :endif" + +#: ../globals.h:990 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Saknar :endtry" + +#: ../globals.h:991 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Saknar :endwhile" + +#: ../globals.h:992 +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Saknar :endfor" + +#: ../globals.h:993 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile utan :while" + +#: ../globals.h:994 +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor utan :for" + +#: ../globals.h:995 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Fil existerar (lägg till ! för att tvinga)" + +#: ../globals.h:996 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Kommando misslyckades" + +#: ../globals.h:997 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Internt fel" + +#: ../globals.h:998 +msgid "Interrupted" +msgstr "Avbruten" + +#: ../globals.h:999 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Ogiltig address" + +#: ../globals.h:1000 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Ogiltigt argument" + +#: ../globals.h:1001 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s" + +#: ../globals.h:1002 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: %s" + +#: ../globals.h:1003 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Ogiltigt område" + +#: ../globals.h:1004 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ogiltigt kommando" + +#: ../globals.h:1005 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" är en katalog" + +#: ../globals.h:1006 +#, fuzzy +msgid "E900: Invalid job id" +msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek" + +#: ../globals.h:1007 +msgid "E901: Job table is full" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1008 +#, c-format +msgid "E902: \"%s\" is not an executable" +msgstr "" + +#: ../globals.h:1009 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades för \"%s()\"" + +#: ../globals.h:1010 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer" + +#: ../globals.h:1011 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Markering inte satt" + +#: ../globals.h:1013 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Kan inte göra ändringar, 'modifiable' är av" + +#: ../globals.h:1014 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skript nästlade för djupt" + +#: ../globals.h:1015 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Ingen alternativ fil" + +#: ../globals.h:1016 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Ingen sådan förkortning" + +#: ../globals.h:1017 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Inget ! tillåtet" + +#: ../globals.h:1019 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering" + +#: ../globals.h:1020 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Inget sådant framhävningsgruppnamn: %s" + +#: ../globals.h:1021 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Ingen infogad text än" + +#: ../globals.h:1022 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Ingen tidigare kommandorad" + +#: ../globals.h:1023 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Ingen sådan mappning" + +#: ../globals.h:1024 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Ingen träff" + +#: ../globals.h:1025 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Ingen träff: %s" + +#: ../globals.h:1026 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Inget filnamn" + +#: ../globals.h:1028 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsreguljäruttryck" + +#: ../globals.h:1029 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Inget tidigare kommando" + +#: ../globals.h:1030 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Inget tidigare reguljärt uttryck" + +#: ../globals.h:1031 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Inget område tillåtet" + +#: ../globals.h:1032 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Inte tillräckligt med utrymme" + +#: ../globals.h:1033 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s" + +#: ../globals.h:1034 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kan inte hämta temporärt filnamn" + +#: ../globals.h:1035 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kan inte öppna fil %s" + +#: ../globals.h:1036 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kan inte läsa fil %s" + +#: ../globals.h:1038 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "" +"E37: Ingen skrivning sedan senaste ändring (lägg till ! för att tvinga)" + +#: ../globals.h:1039 +#, fuzzy +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste ändring]\n" + +#: ../globals.h:1040 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Null-argument" + +#: ../globals.h:1041 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nummer väntat" + +#: ../globals.h:1042 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Kan inte öppna felfil %s" + +#: ../globals.h:1043 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Slut på minne!" + +#: ../globals.h:1044 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Mönster hittades inte" + +#: ../globals.h:1045 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Mönster hittades inte: %s" + +#: ../globals.h:1046 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument måste vara positivt" + +#: ../globals.h:1048 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kan inte gå tillbaka till tidigare katalog" + +#: ../globals.h:1050 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Inga fel" + +#: ../globals.h:1051 +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Ingen positionslista" + +#: ../globals.h:1052 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Skadad träffsträng" + +#: ../globals.h:1053 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Trasigt program för reguljära uttryck" + +#: ../globals.h:1055 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' flagga är satt (lägg till ! för att tvinga)" + +#: ../globals.h:1057 +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kan inte ändra skrivskyddad variabel \"%s\"" + +#: ../globals.h:1059 +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\"" + +#: ../globals.h:1060 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Fel vid läsning av felfil" + +#: ../globals.h:1062 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Inte tillåtet i sandlåda" + +#: ../globals.h:1064 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Inte tillåtet här" + +#: ../globals.h:1066 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Skärmläge inställning stöds inte" + +#: ../globals.h:1067 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek" + +#: ../globals.h:1068 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' flagga är tom" + +#: ../globals.h:1069 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Kunde inte läsa in teckendata!" + +#: ../globals.h:1070 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Stängningsfel på växlingsfil" + +#: ../globals.h:1071 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: taggstack tom" + +#: ../globals.h:1072 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Kommando för komplext" + +#: ../globals.h:1073 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Namn för långt" + +#: ../globals.h:1074 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: För många [" + +#: ../globals.h:1075 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: För många filnamn" + +#: ../globals.h:1076 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Eftersläpande tecken" + +#: ../globals.h:1077 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Okänt märke" + +#: ../globals.h:1078 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken" + +#: ../globals.h:1080 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' kan inte vara mindre än 'winminheight'" + +#: ../globals.h:1082 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' kan inte vara mindre än 'winminwidth'" + +#: ../globals.h:1083 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Fel vid skrivning" + +#: ../globals.h:1084 +msgid "Zero count" +msgstr "Noll-längd" + +#: ../globals.h:1085 +msgid "E81: Using not in a script context" +msgstr "E81: Använder inte i ett skriptsammanhang" + +#: ../globals.h:1086 +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Internt fel: %s" + +#: ../globals.h:1088 +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: mönster använder mer minne än 'maxmempattern'" + +#: ../globals.h:1089 +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: tom buffert" + +#: ../globals.h:1092 +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Ogiltigt sökmönster eller delimiter" + +#: ../globals.h:1093 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Filen är inläst i en annan buffert" + +#: ../globals.h:1094 +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Flagga '%s' är inte satt" + +#: ../globals.h:1095 +#, fuzzy +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'" + +#: ../globals.h:1098 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "sökning nådde TOPPEN, fortsätter vid BOTTEN" + +#: ../globals.h:1099 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "sökning nådde BOTTEN, forsätter vid TOPPEN" + +#: ../misc2.c:297 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Anropar skal att köra: \"%s\"" + +#: ../os_unix.c:426 ../os_unix.c:432 +msgid "" +"\n" +"Could not get security context for " +msgstr "" + +#: ../os_unix.c:440 +msgid "" +"\n" +"Could not set security context for " +msgstr "" + +#: ../buffer.c:79 msgid "[Location List]" msgstr "[Positionslista]" -#: ../buffer.c:93 +#: ../buffer.c:80 msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Quickfix-lista]" -#: ../buffer.c:94 +#: ../buffer.c:81 msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "" -#: ../buffer.c:135 +#: ../buffer.c:122 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Kan inte allokera någon buffert, avslutar..." -#: ../buffer.c:138 +#: ../buffer.c:125 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, använder en annan..." -#: ../buffer.c:763 +#: ../buffer.c:749 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Inga buffertar blev urladdade" -#: ../buffer.c:765 +#: ../buffer.c:751 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna" -#: ../buffer.c:767 +#: ../buffer.c:753 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade" -#: ../buffer.c:772 +#: ../buffer.c:758 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffert laddades ur" -#: ../buffer.c:774 +#: ../buffer.c:760 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d buffertar laddades ur" -#: ../buffer.c:777 +#: ../buffer.c:763 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffert borttagen" -#: ../buffer.c:779 +#: ../buffer.c:765 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d buffertar borttagna" -#: ../buffer.c:782 +#: ../buffer.c:768 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffert utraderad" -#: ../buffer.c:784 +#: ../buffer.c:770 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffertar utraderade" -#: ../buffer.c:806 +#: ../buffer.c:791 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert" -#: ../buffer.c:874 +#: ../buffer.c:859 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Ingen modifierad buffert hittad" #. back where we started, didn't find anything. -#: ../buffer.c:903 +#: ../buffer.c:888 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Det finns inga listade buffertar" -#: ../buffer.c:913 +#: ../buffer.c:898 #, c-format msgid "E86: Buffer % does not exist" msgstr "E86: Buffert % existerar inte" -#: ../buffer.c:915 +#: ../buffer.c:900 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Kan inte gå bortom sista buffert" -#: ../buffer.c:917 +#: ../buffer.c:902 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Kan inte gå före första buffert" -#: ../buffer.c:945 +#: ../buffer.c:930 #, c-format msgid "" "E89: No write since last change for buffer % (add ! to override)" @@ -117,103 +5177,82 @@ msgstr "" "till ! för att tvinga)" #. wrap around (may cause duplicates) -#: ../buffer.c:1423 +#: ../buffer.c:1405 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Varning: Lista över filnamn flödar över" -#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 -#, c-format -msgid "E92: Buffer % not found" -msgstr "E92: Buffer % hittades inte" - -#: ../buffer.c:1798 +#: ../buffer.c:1778 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Fler än en träff för %s" -#: ../buffer.c:1800 +#: ../buffer.c:1780 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Ingen matchande buffert för %s" -#: ../buffer.c:2161 +#: ../buffer.c:2140 #, c-format msgid "line %" msgstr "rad %" -#: ../buffer.c:2233 +#: ../buffer.c:2210 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Buffer med det här namnet existerar redan" -#: ../buffer.c:2498 +#: ../buffer.c:2470 msgid " [Modified]" msgstr " [Modifierad]" -#: ../buffer.c:2501 +#: ../buffer.c:2473 msgid "[Not edited]" msgstr "[Inte redigerad]" -#: ../buffer.c:2504 +#: ../buffer.c:2476 msgid "[New file]" msgstr "[Ny fil]" -#: ../buffer.c:2505 +#: ../buffer.c:2477 msgid "[Read errors]" msgstr "[Läsfel]" -#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895 -msgid "[RO]" -msgstr "[EL]" - -#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807 -msgid "[readonly]" -msgstr "[skrivskyddad]" - -#: ../buffer.c:2524 +#: ../buffer.c:2496 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 rad --%d%%--" -#: ../buffer.c:2526 +#: ../buffer.c:2498 #, c-format msgid "% lines --%d%%--" msgstr "% rader --%d%%--" -#: ../buffer.c:2530 +#: ../buffer.c:2502 #, c-format msgid "line % of % --%d%%-- col " msgstr "rad % av % --%d%%-- kol " -#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554 +#: ../buffer.c:2604 ../buffer.c:4257 ../memline.c:1526 msgid "[No Name]" msgstr "[Inget Namn]" #. must be a help buffer -#: ../buffer.c:2667 +#: ../buffer.c:2639 msgid "help" msgstr "hjälp" -#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 -msgid "[Help]" -msgstr "[Hjälp]" - -#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 -msgid "[Preview]" -msgstr "[Förhandsvisning]" - -#: ../buffer.c:3528 +#: ../buffer.c:3496 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../buffer.c:3528 +#: ../buffer.c:3496 msgid "Bot" msgstr "Bott" -#: ../buffer.c:3531 +#: ../buffer.c:3498 msgid "Top" msgstr "Topp" -#: ../buffer.c:4244 +#: ../buffer.c:4209 msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -221,11 +5260,11 @@ msgstr "" "\n" "# Buffertlista:\n" -#: ../buffer.c:4289 +#: ../buffer.c:4254 msgid "[Scratch]" msgstr "" -#: ../buffer.c:4529 +#: ../buffer.c:4503 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -233,16 +5272,25 @@ msgstr "" "\n" "--- Tecken ---" -#: ../buffer.c:4538 +#: ../buffer.c:4512 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Tecken för %s:" -#: ../buffer.c:4543 +#: ../buffer.c:4517 #, c-format msgid " line=% id=%d name=%s" msgstr " line=% id=%d namn=%s" +#: ../api/private/helpers.c:197 +#, fuzzy +msgid "Unable to get option value" +msgstr "Skräp efter flaggargument" + +#: ../api/private/helpers.c:200 +msgid "internal error: unknown option type" +msgstr "" + #: ../cursor_shape.c:68 msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: Saknar kolon" @@ -259,1358 +5307,126 @@ msgstr "E548: siffra f msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Otillåten procentsats" -#: ../diff.c:146 -#, c-format -msgid "E96: Can not diff more than % buffers" -msgstr "E96: Kan inte skilja fler än % buffertar" +#: ../misc1.c:2235 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Varning: Ändrar en skrivskyddad fil" -#: ../diff.c:753 +#: ../misc1.c:2516 #, fuzzy -msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E557: Kan inte öppna termcap-fil" +msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "Skriv siffra eller klicka med musen ( avbryter): " -#: ../diff.c:755 -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare" - -#: ../diff.c:966 +#: ../misc1.c:2518 #, fuzzy -msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E98: Kan inte läsa skiljeutdata" +msgid "Type number and (empty cancels): " +msgstr "Välj siffra ( avbryter): " -#: ../diff.c:1220 -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Kan inte läsa skiljeutdata" +#: ../misc1.c:2564 +msgid "1 more line" +msgstr "1 rad till" -#: ../diff.c:2081 -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: Aktuell buffert är inte i skiljeläge" +#: ../misc1.c:2566 +msgid "1 line less" +msgstr "1 rad mindre" -#: ../diff.c:2100 -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: Ingen annan buffert i skiljeläge är ändringsbar" - -#: ../diff.c:2102 -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Ingen annan buffert i skiljeläge" - -#: ../diff.c:2112 -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "" -"E101: Fler än två buffertar i skiljeläge, vet inte vilken som ska användas" - -#: ../diff.c:2141 +#: ../misc1.c:2570 #, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Kan inte hitta buffert \"%s\"" +msgid "% more lines" +msgstr "% rad till" -#: ../diff.c:2152 +#: ../misc1.c:2573 #, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Buffert \"%s\" är inte i skiljeläge" - -#: ../diff.c:2193 -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: Buffert ändrades oväntat" - -#: ../digraph.c:1598 -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Escape inte tillåtet i digraf" - -#: ../digraph.c:1760 -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte" - -#: ../digraph.c:1785 -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: Användning av :loadkeymap utanför en körd fil" - -#: ../digraph.c:1821 -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: Tomt tangentbords-post" - -#: ../edit.c:82 -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)" - -#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -#: ../edit.c:83 -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " ^X-läge (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -#: ../edit.c:85 -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)" - -#: ../edit.c:86 -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Filnamnskomplettering (^F^N^P)" - -#: ../edit.c:87 -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Taggkomplettering (^]^N^P)" - -#: ../edit.c:88 -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Sökvägsmönsterkomplettering (^N^P)" - -#: ../edit.c:89 -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Definitionskomplettering (^D^N^P)" - -#: ../edit.c:91 -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Ordbokskomplettering (^K^N^P)" - -#: ../edit.c:92 -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)" - -#: ../edit.c:93 -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)" - -#: ../edit.c:94 -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Användardefinierad komplettering (^U^N^P)" - -#: ../edit.c:95 -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Omnikomplettering (^O^N^P)" - -#: ../edit.c:96 -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Stavningsförslag (s^N^P)" - -#: ../edit.c:97 -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)" - -#: ../edit.c:100 -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Stötte på slutet på stycket" - -#: ../edit.c:101 -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "" - -#: ../edit.c:102 -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "" - -#: ../edit.c:1847 -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "'dictionary'-flagga är tom" - -#: ../edit.c:1848 -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "'thesaurus'-flagga är tom" - -#: ../edit.c:2655 -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Söker igenom ordbok: %s" - -#: ../edit.c:3079 -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (infoga) Rulla (^E/^Y)" - -#: ../edit.c:3081 -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (ersätt) Rulla (^E/^Y)" - -#: ../edit.c:3587 -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Söker igenom: %s" - -#: ../edit.c:3614 -msgid "Scanning tags." -msgstr "Söker igenom taggar." - -#: ../edit.c:4519 -msgid " Adding" -msgstr " Lägger till" - -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. -#: ../edit.c:4562 -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Söker..." - -#: ../edit.c:4618 -msgid "Back at original" -msgstr "Tillbaka på orginalet" - -#: ../edit.c:4621 -msgid "Word from other line" -msgstr "Ord från annan rad" - -#: ../edit.c:4624 -msgid "The only match" -msgstr "Den enda träffen" - -#: ../edit.c:4680 -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "träff %d av %d" - -#: ../edit.c:4684 -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "träff %d" - -#: ../eval.c:137 -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Oväntade tecken i :let" - -#: ../eval.c:138 -#, c-format -msgid "E684: list index out of range: %" -msgstr "E684: listindex utanför område: %" - -#: ../eval.c:139 -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s" - -#: ../eval.c:140 -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Saknar ']'" - -#: ../eval.c:141 -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argument av %s måste vara en List" - -#: ../eval.c:143 -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Argument av %s måste vara en Lista eller Tabell" - -#: ../eval.c:144 -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Kan inte använda tom nyckel för Tabell" - -#: ../eval.c:145 -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Lista krävs" - -#: ../eval.c:146 -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Tabell krävs" - -#: ../eval.c:147 -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: För många argument till funktion: %s" - -#: ../eval.c:148 -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Tangent finns inte i Tabell: %s" - -#: ../eval.c:150 -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, lägg till ! för att ersätta den" - -#: ../eval.c:151 -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Tabell-post existerar redan" - -#: ../eval.c:152 -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Funcref krävs" - -#: ../eval.c:153 -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell" - -#: ../eval.c:154 -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Fel variabeltyp för %s=" - -#: ../eval.c:155 -#, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Okänd funktion: %s" - -#: ../eval.c:156 -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Otillåtet variabelnamn: %s" - -#: ../eval.c:157 -#, fuzzy -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E730: använder Lista som en Sträng" - -#: ../eval.c:1830 -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Färre mål än List-poster" - -#: ../eval.c:1834 -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Fler mål än List-poster" - -#: ../eval.c:1906 -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Double ; i listan med variabler" - -#: ../eval.c:2078 -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Kan inte lista variabler för %s" - -#: ../eval.c:2391 -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Kan bara indexera en Lista eller Tabell" - -#: ../eval.c:2396 -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] måste komma sist" - -#: ../eval.c:2439 -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "E709: [:] kräver ett List-värde" - -#: ../eval.c:2674 -msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: List-värde har mer föremål än mål" - -#: ../eval.c:2678 -msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: List-värde har inte tillräckligt med föremål" - -#: ../eval.c:2867 -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: Saknar \"in\" efter :for" - -#: ../eval.c:3063 -#, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s" - -#: ../eval.c:3263 -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\"" - -#: ../eval.c:3333 -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: variabel nästlade för djupt för (un)lock" - -#: ../eval.c:3630 -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'" - -#: ../eval.c:3893 -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Kan bara jämföra Lista med Lista" - -#: ../eval.c:3895 -msgid "E692: Invalid operation for Lists" -msgstr "E692: Ogiltig operation för Listor" - -#: ../eval.c:3915 -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Kan bara jämföra Tabell med Tabell" - -#: ../eval.c:3917 -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Ogiltig operation för Tabell" +msgid "% fewer lines" +msgstr "% färre rader" -#: ../eval.c:3932 -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Kan bara jämföra Funcref med Funcref" - -#: ../eval.c:3934 -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Ogiltig operation för Funcrefs" - -#: ../eval.c:4277 -#, fuzzy -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E719: Kan inte använda [:] med en Tabell" - -#: ../eval.c:4478 -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: Saknar ')'" - -#: ../eval.c:4609 -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Kan inte indexera en Funcref" - -#: ../eval.c:4839 -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Flaggnamn saknas: %s" - -#: ../eval.c:4855 -#, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Okänd flagga: %s" - -#: ../eval.c:4904 -#, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Saknar citattecken: %s" - -#: ../eval.c:5020 -#, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Saknar citattecken: %s" - -#: ../eval.c:5084 -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Saknar komma i Lista: %s" - -#: ../eval.c:5091 -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Saknar slut på Lista ']': %s" - -#: ../eval.c:6475 -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Saknar kolon i Tabell: %s" - -#: ../eval.c:6499 -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Duplicerad nyckel i Tabell: \"%s\"" - -#: ../eval.c:6517 -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Saknar komma i Tabell: %s" - -#: ../eval.c:6524 -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Saknar slut på Tabell '}': %s" - -#: ../eval.c:6555 -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: variabel nästlad för djupt för att visas" - -#: ../eval.c:7188 -#, fuzzy, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E118: För många argument till funktion: %s" - -#: ../eval.c:7190 -#, fuzzy, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E118: För många argument till funktion: %s" - -#: ../eval.c:7377 -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Okänd funktion: %s" - -#: ../eval.c:7383 -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: För få argument till funktion: %s" - -#: ../eval.c:7387 -#, c-format -msgid "E120: Using not in a script context: %s" -msgstr "E120: Använder inte i ett skriptsammanhang: %s" - -#: ../eval.c:7391 -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Anropar tabell-funktion utan Tabell: %s" - -#: ../eval.c:7453 -#, fuzzy -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E521: Nummer krävs efter =" - -#: ../eval.c:7503 -#, fuzzy -msgid "add() argument" -msgstr "-c argument" - -#: ../eval.c:7907 -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: För många argument" - -#: ../eval.c:8073 -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() kan bara användas i infogningsläge" - -#: ../eval.c:8156 -msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" - -#: ../eval.c:8676 -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Tangenten finns redan: %s" - -#: ../eval.c:8692 -#, fuzzy -msgid "extend() argument" -msgstr "--cmd argument" - -#: ../eval.c:8915 -#, fuzzy -msgid "map() argument" -msgstr "-c argument" - -#: ../eval.c:8916 -#, fuzzy -msgid "filter() argument" -msgstr "-c argument" - -#: ../eval.c:9229 -#, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld rader: " - -#: ../eval.c:9291 -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Okänd funktion: %s" - -#: ../eval.c:10729 -msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "anropade inputrestore() oftare än inputsave()" - -#: ../eval.c:10771 -#, fuzzy -msgid "insert() argument" -msgstr "-c argument" - -#: ../eval.c:10841 -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Område otillåtet" - -#: ../eval.c:11140 -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Ogiltig typ för len()" - -#: ../eval.c:11980 -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: Kliv är noll" - -#: ../eval.c:11982 -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: Start efter slut" - -#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../eval.c:12282 -#, fuzzy -msgid "remove() argument" -msgstr "--cmd argument" - -#: ../eval.c:12466 -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: För många symboliska länkar (slinga?)" - -#: ../eval.c:12593 -#, fuzzy -msgid "reverse() argument" -msgstr "-c argument" - -#: ../eval.c:13721 -#, fuzzy -msgid "sort() argument" -msgstr "-c argument" - -#: ../eval.c:13721 -#, fuzzy -msgid "uniq() argument" -msgstr "-c argument" - -#: ../eval.c:13776 -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades" - -#: ../eval.c:13806 -#, fuzzy -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E702: Jämförelsefunktionen för sortering misslyckades" - -#: ../eval.c:14085 -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Ogiltig)" - -#: ../eval.c:14590 -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Fel vid skrivning av temporär fil" - -#: ../eval.c:16159 -#, fuzzy -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra" - -#: ../eval.c:16162 -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Använder en Funcref som en siffra" - -#: ../eval.c:16170 -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Använder en Lista som en siffra" - -#: ../eval.c:16173 -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Använder en Tabell som en siffra" - -#: ../eval.c:16259 -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: använder Funcref som en Sträng" - -#: ../eval.c:16262 -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: använder Lista som en Sträng" - -#: ../eval.c:16265 -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: använder Tabell som en Sträng" - -#: ../eval.c:16619 -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Variabeltyp matchar inte för: %s" - -#: ../eval.c:16705 -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Kan inte ta bort variabel %s" - -#: ../eval.c:16724 -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Variabelnamn för Funcref måste börja med en versal: %s" - -#: ../eval.c:16732 -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Variabelnamn konflikterar med existerande funktion %s" - -#: ../eval.c:16763 -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Värde är låst: %s" - -#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 -msgid "Unknown" -msgstr "Okänd" - -#: ../eval.c:16768 -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Kan inte ändra värde av %s" - -#: ../eval.c:16838 -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: variabel nästlad för djupt för att skapa en kopia" - -#: ../eval.c:17249 -#, fuzzy, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E130: Okänd funktion: %s" - -#: ../eval.c:17260 -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Saknar '(': %s" - -#: ../eval.c:17293 -#, fuzzy -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E284: Kan inte ställa in IC-värden" - -#: ../eval.c:17312 -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Otillåtet argument: %s" +#: ../misc1.c:2576 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Avbruten)" -#: ../eval.c:17323 -#, fuzzy, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E125: Otillåtet argument: %s" - -#: ../eval.c:17416 -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Saknar :endfunction" - -#: ../eval.c:17537 -#, fuzzy, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s" - -#: ../eval.c:17549 -#, fuzzy, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används" - -#: ../eval.c:17604 -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Funktionsnamn matchar inte skriptfilnamn: %s" - -#: ../eval.c:17716 -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Funktionsnamn krävs" - -#: ../eval.c:17824 -#, fuzzy, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "" -"E128: Funktionsnamn måste börja med en versal eller innehålla ett kolon: %s" - -#: ../eval.c:17833 -#, fuzzy, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "" -"E128: Funktionsnamn måste börja med en versal eller innehålla ett kolon: %s" - -#: ../eval.c:18336 -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den används" - -#: ../eval.c:18441 -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Djupet på funktionsanropet är högre än 'maxfuncdepth'" - -#: ../eval.c:18568 -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "anropar %s" - -#: ../eval.c:18651 -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s avbröts" - -#: ../eval.c:18653 -#, c-format -msgid "%s returning #%" -msgstr "%s returnerar #%" - -#: ../eval.c:18670 -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s returnerar %s" - -#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "fortsätter i %s" - -#: ../eval.c:18795 -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return inte inom en funktion" - -#: ../eval.c:19159 -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# globala variabler:\n" - -#: ../eval.c:19254 -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tSenast satt från " - -#: ../eval.c:19272 -#, fuzzy -msgid "No old files" -msgstr "Inga inkluderade filer" - -#: ../ex_cmds.c:122 -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktalt %03o" - -#: ../ex_cmds.c:145 -#, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %04x, Oktalt %o" - -#: ../ex_cmds.c:146 -#, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %08x, Oktalt %o" - -#: ../ex_cmds.c:684 -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: Flytta rader in i dem själva" - -#: ../ex_cmds.c:747 -msgid "1 line moved" -msgstr "1 rad flyttad" - -#: ../ex_cmds.c:749 -#, c-format -msgid "% lines moved" -msgstr "% rader flyttade" - -#: ../ex_cmds.c:1175 -#, c-format -msgid "% lines filtered" -msgstr "% rader filtrerade" - -#: ../ex_cmds.c:1194 -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon får inte ändra aktuell buffert" - -#: ../ex_cmds.c:1244 -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste ändring]\n" - -#: ../ex_cmds.c:1424 -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s på rad: " - -#: ../ex_cmds.c:1431 -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: För många fel, hoppar över resten av filen" - -#: ../ex_cmds.c:1458 -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Läser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s" - -#: ../ex_cmds.c:1460 -msgid " info" -msgstr " info" - -#: ../ex_cmds.c:1461 -msgid " marks" -msgstr " märken" - -#: ../ex_cmds.c:1462 -#, fuzzy -msgid " oldfiles" -msgstr "Inga inkluderade filer" - -#: ../ex_cmds.c:1463 -msgid " FAILED" -msgstr " MISSLYCKADES" - -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ../ex_cmds.c:1541 -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: Viminfo-fil är inte skrivbar: %s" - -#: ../ex_cmds.c:1626 -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!" - -#: ../ex_cmds.c:1635 -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\"" - -#. Write the info: -#: ../ex_cmds.c:1720 -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Den här viminfo-filen genererades av Vim %s.\n" - -#: ../ex_cmds.c:1722 -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Du får redigera den om du är försiktig!\n" -"\n" - -#: ../ex_cmds.c:1723 -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Värde av 'encoding' när den här filen blev skriven\n" - -#: ../ex_cmds.c:1800 -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Otillåtet starttecken" - -#: ../ex_cmds.c:2162 -msgid "Write partial file?" -msgstr "Skriv ofullständig fil?" - -#: ../ex_cmds.c:2166 -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Använd ! för att skriva ofullständig buffert" - -#: ../ex_cmds.c:2281 -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Skriv över befintlig fil \"%s\"?" - -#: ../ex_cmds.c:2317 -#, c-format -msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "Växlingsfil \"%s\" existerar, skriv över ändå?" - -#: ../ex_cmds.c:2326 -#, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Växlingsfil existerar: %s (:silent! tvingar)" - -#: ../ex_cmds.c:2381 -#, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %" -msgstr "E141: Inget filnamn för buffert %" - -#: ../ex_cmds.c:2412 -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning är inaktiverat med 'write'-flaggan" - -#: ../ex_cmds.c:2434 -#, c-format -msgid "" -"'readonly' option is set for \"%s\".\n" -"Do you wish to write anyway?" -msgstr "" -"'readonly' flaggan är satt för \"%s\".\n" -"Önskar du att skriva ändå?" - -#: ../ex_cmds.c:2439 -#, c-format -msgid "" -"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" -"It may still be possible to write it.\n" -"Do you wish to try?" -msgstr "" - -#: ../ex_cmds.c:2451 -#, fuzzy, c-format -msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../ex_cmds.c:3120 -#, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "E143: Autokommandon tog oväntat bort ny buffert %s" - -#: ../ex_cmds.c:3313 -msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z" - -#: ../ex_cmds.c:3404 -msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Skalkommandon inte tillåtna i rvim" - -#: ../ex_cmds.c:3498 -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Reguljära uttryck kan inte vara åtskilda av bokstäver" - -#: ../ex_cmds.c:3964 -#, c-format -msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgstr "ersätt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" - -#: ../ex_cmds.c:4379 -msgid "(Interrupted) " -msgstr "(Avbruten) " - -#: ../ex_cmds.c:4384 -msgid "1 match" -msgstr "1 träff" - -#: ../ex_cmds.c:4384 -msgid "1 substitution" -msgstr "1 ersättning" - -#: ../ex_cmds.c:4387 -#, c-format -msgid "% matches" -msgstr "% träffar" - -#: ../ex_cmds.c:4388 -#, c-format -msgid "% substitutions" -msgstr "% ersättningar" - -#: ../ex_cmds.c:4392 -msgid " on 1 line" -msgstr " på 1 rad" - -#: ../ex_cmds.c:4395 -#, c-format -msgid " on % lines" -msgstr " på % rader" - -#: ../ex_cmds.c:4438 -msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: Kan inte göra :global rekursivt" - -#: ../ex_cmds.c:4467 -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Reguljärt uttryck saknas från global" - -#: ../ex_cmds.c:4508 -#, c-format -msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Mönster funnet i varje rad: %s" - -#: ../ex_cmds.c:4510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "Mönster hittades inte" - -#: ../ex_cmds.c:4587 -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Senaste ersättningssträng:\n" -"$" - -#: ../ex_cmds.c:4679 -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Få inte panik!" - -#: ../ex_cmds.c:4717 -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Tyvärr, ingen \"%s\"-hjälp för %s" - -#: ../ex_cmds.c:4719 -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Tyvärr, ingen hjälp för %s" - -#: ../ex_cmds.c:4751 -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Tyvärr, hjälpfil \"%s\" hittades inte" - -#: ../ex_cmds.c:5323 -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Inte en katalog: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5446 -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: Kan inte öppna %s för skrivning" - -#: ../ex_cmds.c:5471 -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: Kunde inte öppna %s för läsning" - -#: ../ex_cmds.c:5500 -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Blandning av hjälpfilskodning inom ett språk: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5565 -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s/%s" - -#: ../ex_cmds.c:5687 -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Okänt signaturkommando: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5704 -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Saknar signaturnamn" - -#: ../ex_cmds.c:5746 -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: För många signaturer definierade" - -#: ../ex_cmds.c:5813 -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Okänd signatur: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5877 -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Saknar signaturnummer" - -#: ../ex_cmds.c:5971 -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s" - -#: ../ex_cmds.c:6008 -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %" -msgstr "E157: Ogiltigt signatur-ID: %" - -#: ../ex_cmds.c:6066 -msgid " (not supported)" -msgstr " (stöds inte)" - -#: ../ex_cmds.c:6169 -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Borttagen]" - -#: ../ex_cmds2.c:139 -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Går in i felsökningsläge. Skriv \"cont\" för att fortsätta." - -#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 -#, c-format -msgid "line %: %s" -msgstr "rad %: %s" - -#: ../ex_cmds2.c:145 -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "kommando: %s" - -#: ../ex_cmds2.c:322 -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %" -msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %" - -#: ../ex_cmds2.c:581 -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s" - -#: ../ex_cmds2.c:611 -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Inga brytpunkter definierade" - -#: ../ex_cmds2.c:617 -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %" -msgstr "%3d %s %s rad %" - -#: ../ex_cmds2.c:942 -#, fuzzy -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Använd :profile start först" - -#: ../ex_cmds2.c:1269 -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Spara ändringar till \"%s\"?" - -#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 -msgid "Untitled" -msgstr "Namnlös" - -#: ../ex_cmds2.c:1421 -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste ändring för buffert \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:1480 -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar oväntat (kontrollera autokommandon)" - -#: ../ex_cmds2.c:1826 -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera" - -#: ../ex_cmds2.c:1828 -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Kan inte gå före första filen" - -#: ../ex_cmds2.c:1830 -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Kan inte gå bortom sista filen" - -#: ../ex_cmds2.c:2175 -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: kompilator stöds inte: %s" - -#: ../ex_cmds2.c:2257 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Söker efter \"%s\" i \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2284 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Söker efter \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2307 -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2472 -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Kan inte läsa en katalog: \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2518 -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "kunde inte läsa \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2520 -#, c-format -msgid "line %: could not source \"%s\"" -msgstr "rad %: kunde inte läsa \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2535 -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "läser \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2537 -#, c-format -msgid "line %: sourcing \"%s\"" -msgstr "rad %: läser \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2693 -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "läste klart %s" - -#: ../ex_cmds2.c:2765 -msgid "modeline" -msgstr "lägesrad" - -#: ../ex_cmds2.c:2767 -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd argument" - -#: ../ex_cmds2.c:2769 -msgid "-c argument" -msgstr "-c argument" - -#: ../ex_cmds2.c:2771 -msgid "environment variable" -msgstr "miljövariabel" - -#: ../ex_cmds2.c:2773 -msgid "error handler" -msgstr "felhanterare" - -#: ../ex_cmds2.c:3020 -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas" - -#: ../ex_cmds2.c:3139 -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding används utanför en körd fil" - -#: ../ex_cmds2.c:3166 -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish används utanför en körd fil" - -#: ../ex_cmds2.c:3389 -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Aktuellt %sspråk: \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:3404 -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Kan inte sätta språk till \"%s\"" +#: ../misc1.c:2612 +msgid "Beep!" +msgstr "Piip!" #. don't redisplay the window #. don't wait for return -#: ../ex_docmd.c:387 +#: ../ex_docmd.c:257 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Går in i Ex-läge. Skriv \"visual\" för att gå till Normal-läge." -#: ../ex_docmd.c:428 +#: ../ex_docmd.c:298 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Vid filslut" -#: ../ex_docmd.c:513 +#: ../ex_docmd.c:381 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Kommando för rekursivt" -#: ../ex_docmd.c:1006 +#: ../ex_docmd.c:874 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Undantag inte fångat: %s" -#: ../ex_docmd.c:1085 +#: ../ex_docmd.c:953 msgid "End of sourced file" msgstr "Slut på läst fil" -#: ../ex_docmd.c:1086 +#: ../ex_docmd.c:954 msgid "End of function" msgstr "Slut på funktion" -#: ../ex_docmd.c:1628 +#: ../ex_docmd.c:1492 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Otydlig användning av användardefinierat kommando" -#: ../ex_docmd.c:1638 +#: ../ex_docmd.c:1502 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Inte ett redigerarkommando" -#: ../ex_docmd.c:1729 +#: ../ex_docmd.c:1593 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Bakåtområde givet" -#: ../ex_docmd.c:1733 +#: ../ex_docmd.c:1597 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Bakåtområde givet, OK att växla" #. append #. typed wrong -#: ../ex_docmd.c:1787 +#: ../ex_docmd.c:1651 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Använd w eller w>>" -#: ../ex_docmd.c:3454 +#: ../ex_docmd.c:3318 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Tyvärr, kommandot är inte tillgängligt i den här versionen" -#: ../ex_docmd.c:3752 +#: ../ex_docmd.c:3611 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Bara ett filnamn tillåtet" -#: ../ex_docmd.c:4238 +#: ../ex_docmd.c:4093 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 fil till att redigera. Avsluta ändå?" -#: ../ex_docmd.c:4242 +#: ../ex_docmd.c:4097 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "%d filer till att redigera. Avsluta ändå?" -#: ../ex_docmd.c:4248 +#: ../ex_docmd.c:4103 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: 1 fil till att redigera" -#: ../ex_docmd.c:4250 +#: ../ex_docmd.c:4105 #, c-format msgid "E173: % more files to edit" msgstr "E173: % filer till att redigera" -#: ../ex_docmd.c:4320 +#: ../ex_docmd.c:4163 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Kommando existerar redan: lägg till ! för att ersätta det" -#: ../ex_docmd.c:4432 +#: ../ex_docmd.c:4275 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1618,1727 +5434,242 @@ msgstr "" "\n" " Namn Arg Område Färdigt Definition" -#: ../ex_docmd.c:4516 +#: ../ex_docmd.c:4359 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Inga användardefinierade kommandon hittade" -#: ../ex_docmd.c:4538 +#: ../ex_docmd.c:4381 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Inga attribut angivna" -#: ../ex_docmd.c:4583 +#: ../ex_docmd.c:4426 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Ogiltigt antal argument" -#: ../ex_docmd.c:4594 +#: ../ex_docmd.c:4437 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Antal kan inte anges två gånger" -#: ../ex_docmd.c:4603 +#: ../ex_docmd.c:4446 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Ogiltigt standardvärde för antal" -#: ../ex_docmd.c:4625 +#: ../ex_docmd.c:4468 msgid "E179: argument required for -complete" msgstr "E179: argument krävs för -complete" -#: ../ex_docmd.c:4635 +#: ../ex_docmd.c:4478 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s" -#: ../ex_docmd.c:4678 +#: ../ex_docmd.c:4521 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn" -#: ../ex_docmd.c:4691 +#: ../ex_docmd.c:4534 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Användardefinierade kommandon måste börja med en stor bokstav" -#: ../ex_docmd.c:4696 +#: ../ex_docmd.c:4539 #, fuzzy msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "E464: Otydlig användning av användardefinierat kommando" -#: ../ex_docmd.c:4751 +#: ../ex_docmd.c:4593 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Inget sådant användardefinierat kommando: %s" -#: ../ex_docmd.c:5219 +#: ../ex_docmd.c:5061 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsvärde: %s" -#: ../ex_docmd.c:5225 +#: ../ex_docmd.c:5067 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: Kompletteringsargument bara tillåtet för specialkomplettering" -#: ../ex_docmd.c:5231 +#: ../ex_docmd.c:5073 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Specialkomplettering kräver ett funktionsargument" -#: ../ex_docmd.c:5257 +#: ../ex_docmd.c:5099 #, fuzzy, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Kan inte hitta färgschema %s" -#: ../ex_docmd.c:5263 +#: ../ex_docmd.c:5105 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Välkommen, Vim-användare!" -#: ../ex_docmd.c:5431 +#: ../ex_docmd.c:5273 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: Kan inte stänga senaste flik" -#: ../ex_docmd.c:5462 +#: ../ex_docmd.c:5304 msgid "Already only one tab page" msgstr "Redan bara en flik" -#: ../ex_docmd.c:6004 +#: ../ex_docmd.c:5846 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Flik %d" -#: ../ex_docmd.c:6295 +#: ../ex_docmd.c:6137 msgid "No swap file" msgstr "Ingen växlingsfil" -#: ../ex_docmd.c:6478 +#: ../ex_docmd.c:6320 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" "E747: Kan inte ändra katalog, buffert är ändrad (lägg till ! för att tvinga)" -#: ../ex_docmd.c:6485 +#: ../ex_docmd.c:6327 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Ingen tidigare katalog" -#: ../ex_docmd.c:6530 +#: ../ex_docmd.c:6372 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Okänt" -#: ../ex_docmd.c:6610 +#: ../ex_docmd.c:6452 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize kräver två sifferargument" -#: ../ex_docmd.c:6655 +#: ../ex_docmd.c:6496 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Förskaffa fönsterposition inte implementerat för den här plattformen" -#: ../ex_docmd.c:6662 +#: ../ex_docmd.c:6503 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos kräver två sifferargument" -#: ../ex_docmd.c:7241 +#: ../ex_docmd.c:7082 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Kan inte skapa katalog: %s" -#: ../ex_docmd.c:7268 +#: ../ex_docmd.c:7109 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existerar (lägg till ! för att tvinga)" -#: ../ex_docmd.c:7273 +#: ../ex_docmd.c:7114 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Kan inte öppna \"%s\" för skrivning" #. set mark -#: ../ex_docmd.c:7294 +#: ../ex_docmd.c:7135 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" "E191: Argument måste vara en bokstav eller framåt-/bakåtvänt citattecken" -#: ../ex_docmd.c:7333 +#: ../ex_docmd.c:7174 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursiv användning av :normal för djup" -#: ../ex_docmd.c:7807 +#: ../ex_docmd.c:7648 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med" -#: ../ex_docmd.c:7841 +#: ../ex_docmd.c:7682 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ersätta \"\" med" -#: ../ex_docmd.c:7850 +#: ../ex_docmd.c:7691 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ersätta \"\" med" -#: ../ex_docmd.c:7861 +#: ../ex_docmd.c:7702 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" msgstr "E497: inget autokommando-träffnamn att byta ut \"\" med" -#: ../ex_docmd.c:7870 +#: ../ex_docmd.c:7711 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"\" med" -#: ../ex_docmd.c:7876 +#: ../ex_docmd.c:7717 #, fuzzy msgid "E842: no line number to use for \"\"" msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"\" med" -#: ../ex_docmd.c:7903 +#: ../ex_docmd.c:7744 #, c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Tomt filnamn för '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\"" -#: ../ex_docmd.c:7905 +#: ../ex_docmd.c:7746 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Evaluerar till en tom sträng" -#: ../ex_docmd.c:8838 +#: ../ex_docmd.c:8674 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Kan inte öppna viminfo-fil för läsning" -#: ../ex_eval.c:464 -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: Kan inte :throw undantag med 'Vim'-prefix" - -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:496 -#, c-format -msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Undantag kastade: %s" - -#: ../ex_eval.c:545 -#, c-format -msgid "Exception finished: %s" -msgstr "Undantag färdiga: %s" - -#: ../ex_eval.c:546 -#, c-format -msgid "Exception discarded: %s" -msgstr "Undantag förkastade: %s" - -#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 -#, c-format -msgid "%s, line %" -msgstr "%s, rad %" - -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:608 -#, c-format -msgid "Exception caught: %s" -msgstr "Undantag fångade: %s" - -#: ../ex_eval.c:676 -#, c-format -msgid "%s made pending" -msgstr "%s gjordes avvaktande" - -#: ../ex_eval.c:679 -#, c-format -msgid "%s resumed" -msgstr "%s återupptagen" - -#: ../ex_eval.c:683 -#, c-format -msgid "%s discarded" -msgstr "%s förkastad" - -#: ../ex_eval.c:708 -msgid "Exception" -msgstr "Undantag" - -#: ../ex_eval.c:713 -msgid "Error and interrupt" -msgstr "Fel och avbrytet" - -#: ../ex_eval.c:715 -msgid "Error" -msgstr "Fel" - -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ../ex_eval.c:717 -msgid "Interrupt" -msgstr "Avbryt" - -#: ../ex_eval.c:795 -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: :if nästlad för djupt" - -#: ../ex_eval.c:830 -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: :endif utan :if" - -#: ../ex_eval.c:873 -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: :else utan :if" - -#: ../ex_eval.c:876 -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: :elseif utan :if" - -#: ../ex_eval.c:880 -msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: flera :else" - -#: ../ex_eval.c:883 -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif efter :else" - -#: ../ex_eval.c:941 -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: :while/:for nästlad för djupt" - -#: ../ex_eval.c:1028 -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue utan :while eller :for" - -#: ../ex_eval.c:1061 -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break utan :while eller :for" - -#: ../ex_eval.c:1102 -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: Använder :endfor med :while" - -#: ../ex_eval.c:1104 -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: Använder :endwhile med :for" - -#: ../ex_eval.c:1247 -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: :try nästlad för djupt" - -#: ../ex_eval.c:1317 -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: :catch utan :try" - -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. -#: ../ex_eval.c:1332 -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :catch efter :finally" - -#: ../ex_eval.c:1451 -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: :finally utan :try" - -#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -#: ../ex_eval.c:1467 -msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: flera :finally" - -#: ../ex_eval.c:1571 -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: :endtry utan :try" - -#: ../ex_eval.c:2026 -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction inte inom en funktion" - -#: ../ex_getln.c:1643 -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Inte tillåtet att redigera en annan buffert nu" - -#: ../ex_getln.c:1656 -#, fuzzy -msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E788: Inte tillåtet att redigera en annan buffert nu" - -#: ../ex_getln.c:3178 -msgid "tagname" -msgstr "taggnamn" - -#: ../ex_getln.c:3181 -msgid " kind file\n" -msgstr " snäll fil\n" - -#: ../ex_getln.c:4799 -msgid "'history' option is zero" -msgstr "'history'-flagga är noll" - -#: ../ex_getln.c:5046 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# %s Historia (nyaste till äldsta):\n" - -#: ../ex_getln.c:5047 -msgid "Command Line" -msgstr "Kommandorad" - -#: ../ex_getln.c:5048 -msgid "Search String" -msgstr "Söksträng" - -#: ../ex_getln.c:5049 -msgid "Expression" -msgstr "Uttryck" - -#: ../ex_getln.c:5050 -msgid "Input Line" -msgstr "Inmatningsrad" - -#: ../ex_getln.c:5117 -msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: cmd_pchar bortom kommandolängden" - -#: ../ex_getln.c:5279 -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Aktivt fönster eller buffert borttagen" - -#: ../file_search.c:203 -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "" - -#: ../file_search.c:446 -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Ogiltig sökväg: '**[nummer]' måste vara i slutet på sökvägen eller " -"följas av '%s'." - -#: ../file_search.c:1505 -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Kan inte hitta katalog \"%s\" i cdpath" - -#: ../file_search.c:1508 -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg" - -#: ../file_search.c:1512 -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath" - -#: ../file_search.c:1515 -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i sökvägen" - -#: ../fileio.c:137 -#, fuzzy -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon får inte ändra aktuell buffert" - -#: ../fileio.c:368 -msgid "Illegal file name" -msgstr "Otillåtet filnamn" - -#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 -msgid "is a directory" -msgstr "är en katalog" - -#: ../fileio.c:397 -msgid "is not a file" -msgstr "är inte en fil" - -#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 -msgid "[New File]" -msgstr "[Ny fil]" - -#: ../fileio.c:511 -msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "[Ny KATALOG]" - -#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 -msgid "[File too big]" -msgstr "[Fil för stor]" - -#: ../fileio.c:534 -msgid "[Permission Denied]" -msgstr "[Tillåtelse nekas]" - -#: ../fileio.c:653 -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: *ReadPre autokommandon gjorde filen oläsbar" - -#: ../fileio.c:655 -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: *ReadPre autokommandon får inte ändra nuvarande buffert" - -#: ../fileio.c:672 -msgid "Vim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Läser från standard in...\n" - -#. Re-opening the original file failed! -#: ../fileio.c:909 -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: Konvertering gjorde filen oläsbar!" - -#. fifo or socket -#: ../fileio.c:1782 -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[fifo/uttag]" - -#. fifo -#: ../fileio.c:1788 -msgid "[fifo]" -msgstr "[fifo]" - -#. or socket -#: ../fileio.c:1794 -msgid "[socket]" -msgstr "[uttag]" - -#. or character special -#: ../fileio.c:1801 -#, fuzzy -msgid "[character special]" -msgstr "1 tecken" - -#: ../fileio.c:1815 -msgid "[CR missing]" -msgstr "[CR saknas]" - -#: ../fileio.c:1819 -msgid "[long lines split]" -msgstr "[långa rader delade]" - -#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[INTE konverterad]" - -#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 -msgid "[converted]" -msgstr "[konverterad]" - -#: ../fileio.c:1831 -#, c-format -msgid "[CONVERSION ERROR in line %]" -msgstr "[KONVERTERINGSFEL på rad %]" - -#: ../fileio.c:1835 -#, c-format -msgid "[ILLEGAL BYTE in line %]" -msgstr "[OTILLÅTEN BIT på rad %]" - -#: ../fileio.c:1838 -msgid "[READ ERRORS]" -msgstr "[LÄSFEL]" - -#: ../fileio.c:2104 -msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "Kan inte hitta temporär fil för konvertering" - -#: ../fileio.c:2110 -msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades" - -#: ../fileio.c:2113 -msgid "can't read output of 'charconvert'" -msgstr "kan inte läsa utdata av 'charconvert'" - -#: ../fileio.c:2437 -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Inga matchande autokommandon för acwrite buffert" - -#: ../fileio.c:2466 -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "" -"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas" - -#: ../fileio.c:2486 -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Autokommado ändrade antal rader på ett oväntat sätt" - -#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "är inte en fil eller skrivbar enhet" - -#: ../fileio.c:2601 -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "är skrivskyddad (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../fileio.c:2886 -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Kan inte skriva till säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../fileio.c:2898 -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Stängningsfel för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../fileio.c:2901 -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "" -"E508: Kan inte läsa fil för säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../fileio.c:2923 -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Kan inte skapa säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../fileio.c:3008 -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: Kan inte göra säkerhetskopia (lägg till ! för att tvinga)" - -#. Can't write without a tempfile! -#: ../fileio.c:3121 -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Kan inte hitta temporär fil för skrivning" - -#: ../fileio.c:3134 -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "" -"E213: Kan inte konvertera (lägg till ! för att skriva utan konvertering)" - -#: ../fileio.c:3169 -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Kan inte öppna länkad fil för skrivning" - -#: ../fileio.c:3173 -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Kan inte öppna fil för skrivning" - -#: ../fileio.c:3363 -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Fsync misslyckades" - -#: ../fileio.c:3398 -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Stängning misslyckades" - -#: ../fileio.c:3436 -msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "" -"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)" - -#: ../fileio.c:3441 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line % (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "" -"E513: skrivfel, konvertering misslyckades (gör 'fenc' tom för att tvinga)" - -#: ../fileio.c:3448 -msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)" - -#: ../fileio.c:3506 -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " KONVERTERINGSFEL" - -#: ../fileio.c:3509 -#, fuzzy, c-format -msgid " in line %;" -msgstr "rad %" - -#: ../fileio.c:3519 -msgid "[Device]" -msgstr "[Enhet]" - -#: ../fileio.c:3522 -msgid "[New]" -msgstr "[Ny]" - -#: ../fileio.c:3535 -msgid " [a]" -msgstr " [l]" - -#: ../fileio.c:3535 -msgid " appended" -msgstr " lade till" - -#: ../fileio.c:3537 -msgid " [w]" -msgstr " [s]" - -#: ../fileio.c:3537 -msgid " written" -msgstr " skriven" - -#: ../fileio.c:3579 -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: Patchläge: kan inte spara orginalfil" - -#: ../fileio.c:3602 -msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patchläge: kan inte skapa tom orginalfil" - -#: ../fileio.c:3616 -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Kan inte ta bort säkerhetskopia" - -#: ../fileio.c:3672 -msgid "" -"\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" -msgstr "" -"\n" -"VARNING: Orginalfilen kan vara förlorad eller skadad\n" - -#: ../fileio.c:3675 -msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen är framgångsrikt skriven" - -#: ../fileio.c:3795 -msgid "[dos]" -msgstr "[dos]" - -#: ../fileio.c:3795 -msgid "[dos format]" -msgstr "[dos-format]" - -#: ../fileio.c:3801 -msgid "[mac]" -msgstr "[mac]" - -#: ../fileio.c:3801 -msgid "[mac format]" -msgstr "[mac-format]" - -#: ../fileio.c:3807 -msgid "[unix]" -msgstr "[unix]" - -#: ../fileio.c:3807 -msgid "[unix format]" -msgstr "[unix-format]" - -#: ../fileio.c:3831 -msgid "1 line, " -msgstr "1 rad, " - -#: ../fileio.c:3833 -#, c-format -msgid "% lines, " -msgstr "% rader, " - -#: ../fileio.c:3836 -msgid "1 character" -msgstr "1 tecken" - -#: ../fileio.c:3838 -#, c-format -msgid "% characters" -msgstr "% tecken" - -#: ../fileio.c:3849 -msgid "[noeol]" -msgstr "[inget radslut]" - -#: ../fileio.c:3849 -msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[Ofullständig sistarad]" - -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: ../fileio.c:3865 -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "VARNING: Filen har ändrats sedan den lästes in!!!" - -#: ../fileio.c:3867 -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Vill du verkligen skriva till den" - -#: ../fileio.c:4648 -#, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Fel vid skrivning till \"%s\"" - -#: ../fileio.c:4655 -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Fel vid stängning av \"%s\"" - -#: ../fileio.c:4657 -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Fel vid läsning av \"%s\"" - -#: ../fileio.c:4883 -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert" - -#: ../fileio.c:4894 -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Filen \"%s\" är inte längre tillgänglig" - -#: ../fileio.c:4906 -#, c-format -msgid "" -"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " -"well" -msgstr "" -"W12: Varning: Filen \"%s\" har ändrats och bufferten ändrades i Vim också" - -#: ../fileio.c:4907 -msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Se \":help W12\" för mer info." - -#: ../fileio.c:4910 -#, c-format -msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen började" - -#: ../fileio.c:4911 -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Se \":help W11\" för mer info." - -#: ../fileio.c:4914 -#, c-format -msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W16: Varning: Rättigheterna på filen \"%s\" har ändrats sedan redigeringen " -"började" - -#: ../fileio.c:4915 -msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr "Se \":help W16\" för mer info." - -#: ../fileio.c:4927 -#, c-format -msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen började" - -#: ../fileio.c:4947 -msgid "Warning" -msgstr "Varning" - -#: ../fileio.c:4948 -msgid "" -"&OK\n" -"&Load File" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Läs in filen" - -#: ../fileio.c:5065 -#, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: Kunde inte förbereda för att läsa om \"%s\"" - -#: ../fileio.c:5078 -#, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: Kunde inte läsa om \"%s\"" - -#: ../fileio.c:5601 -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Borttagen--" - -#: ../fileio.c:5732 -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s " -msgstr "tar bort autokommando automatiskt: %s " - -#. the group doesn't exist -#: ../fileio.c:5772 -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Ingen sådan grupp: \"%s\"" - -#: ../fileio.c:5897 -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Otillåtet tecken efter *: %s" - -#: ../fileio.c:5905 -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Ingen sådan händelse: %s" - -#: ../fileio.c:5907 -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Ingen sådan grupp eller händelse: %s" - -#. Highlight title -#: ../fileio.c:6090 -msgid "" -"\n" -"--- Auto-Commands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Autokommandon ---" - -#: ../fileio.c:6293 -#, c-format -msgid "E680: : invalid buffer number " -msgstr "E680: : ogiltigt buffertnummer " - -#: ../fileio.c:6370 -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Kan inte köra autokommandon för ALLA händelser" - -#: ../fileio.c:6393 -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Inga matchande autokommandon" - -#: ../fileio.c:6831 -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: autokommando nästlad för djupt" - -#: ../fileio.c:7143 -#, c-format -msgid "%s Auto commands for \"%s\"" -msgstr "%s Autokommandon för \"%s\"" - -#: ../fileio.c:7149 -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Kör %s" - -#: ../fileio.c:7211 -#, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "autokommando %s" - -#: ../fileio.c:7795 -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: Saknar {." - -#: ../fileio.c:7797 -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: Saknar }." - -#: ../fold.c:93 -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: Inget veck funnet" - -#: ../fold.c:544 -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'" - -#: ../fold.c:546 -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'" - -#: ../fold.c:1784 -#, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld rader vikta " - -#. buffer has already been read -#: ../getchar.c:273 -msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: Lägg till i läsbuffert" - -#: ../getchar.c:2040 -msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: rekursiv mappning" - -#: ../getchar.c:2849 -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: global förkortning existerar redan för %s" - -#: ../getchar.c:2852 -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: global mappning existerar redan för %s" - -#: ../getchar.c:2952 -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: förkortning existerar redan för %s" - -#: ../getchar.c:2955 -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: mappning existerar redan för %s" - -#: ../getchar.c:3008 -msgid "No abbreviation found" -msgstr "Ingen förkortning hittades" - -#: ../getchar.c:3010 -msgid "No mapping found" -msgstr "Ingen mappning hittades" - -#: ../getchar.c:3974 -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Otillåtet läge" - -#. key value of 'cedit' option -#. type of cmdline window or 0 -#. result of cmdline window or 0 -#: ../globals.h:924 -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Inga rader i buffert--" - -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -#: ../globals.h:996 -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Kommando avbrutet" - -#: ../globals.h:997 -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argument krävs" - -#: ../globals.h:998 -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ borde följas av /, ? eller &" - -#: ../globals.h:1000 -msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Felaktighet i kommandoradsfönster; kör, CTRL-C avslutar" - -#: ../globals.h:1002 -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Kommando inte tillåtet från exrc/vimrc i aktuell katalog eller " -"taggsökning" - -#: ../globals.h:1003 -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Saknar :endif" - -#: ../globals.h:1004 -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Saknar :endtry" - -#: ../globals.h:1005 -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Saknar :endwhile" - -#: ../globals.h:1006 -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Saknar :endfor" - -#: ../globals.h:1007 -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile utan :while" - -#: ../globals.h:1008 -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor utan :for" - -#: ../globals.h:1009 -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Fil existerar (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../globals.h:1010 -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Kommando misslyckades" - -#: ../globals.h:1011 -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Internt fel" - -#: ../globals.h:1012 -msgid "Interrupted" -msgstr "Avbruten" - -#: ../globals.h:1013 -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Ogiltig address" - -#: ../globals.h:1014 -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Ogiltigt argument" - -#: ../globals.h:1015 -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s" - -#: ../globals.h:1016 -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: %s" - -#: ../globals.h:1017 -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Ogiltigt område" - -#: ../globals.h:1018 -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Ogiltigt kommando" - -#: ../globals.h:1019 -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" är en katalog" - -#: ../globals.h:1020 -#, fuzzy -msgid "E900: Invalid job id" -msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek" - -#: ../globals.h:1021 -msgid "E901: Job table is full" -msgstr "" - -#: ../globals.h:1022 -#, c-format -msgid "E902: \"%s\" is not an executable" -msgstr "" - -#: ../globals.h:1024 -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades för \"%s()\"" - -#: ../globals.h:1026 -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer" - -#: ../globals.h:1027 -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Markering inte satt" - -#: ../globals.h:1029 -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Kan inte göra ändringar, 'modifiable' är av" - -#: ../globals.h:1030 -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Skript nästlade för djupt" - -#: ../globals.h:1031 -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Ingen alternativ fil" - -#: ../globals.h:1032 -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Ingen sådan förkortning" - -#: ../globals.h:1033 -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: Inget ! tillåtet" - -#: ../globals.h:1035 -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI kan inte användas: Inte aktiverat vid kompilering" - -#: ../globals.h:1036 -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Inget sådant framhävningsgruppnamn: %s" - -#: ../globals.h:1037 -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Ingen infogad text än" - -#: ../globals.h:1038 -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Ingen tidigare kommandorad" - -#: ../globals.h:1039 -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Ingen sådan mappning" - -#: ../globals.h:1040 -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Ingen träff" - -#: ../globals.h:1041 -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Ingen träff: %s" - -#: ../globals.h:1042 -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Inget filnamn" - -#: ../globals.h:1044 -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsreguljäruttryck" - -#: ../globals.h:1045 -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Inget tidigare kommando" - -#: ../globals.h:1046 -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Inget tidigare reguljärt uttryck" - -#: ../globals.h:1047 -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Inget område tillåtet" - -#: ../globals.h:1048 -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Inte tillräckligt med utrymme" - -#: ../globals.h:1049 -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s" - -#: ../globals.h:1050 -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Kan inte hämta temporärt filnamn" - -#: ../globals.h:1051 -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Kan inte öppna fil %s" - -#: ../globals.h:1052 -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Kan inte läsa fil %s" - -#: ../globals.h:1054 -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "" -"E37: Ingen skrivning sedan senaste ändring (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../globals.h:1055 -#, fuzzy -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste ändring]\n" - -#: ../globals.h:1056 -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Null-argument" - -#: ../globals.h:1057 -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Nummer väntat" - -#: ../globals.h:1058 -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Kan inte öppna felfil %s" - -#: ../globals.h:1059 -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Slut på minne!" - -#: ../globals.h:1060 -msgid "Pattern not found" -msgstr "Mönster hittades inte" - -#: ../globals.h:1061 -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Mönster hittades inte: %s" - -#: ../globals.h:1062 -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argument måste vara positivt" - -#: ../globals.h:1064 -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Kan inte gå tillbaka till tidigare katalog" - -#: ../globals.h:1066 -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Inga fel" - -#: ../globals.h:1067 -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Ingen positionslista" - -#: ../globals.h:1068 -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Skadad träffsträng" - -#: ../globals.h:1069 -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Trasigt program för reguljära uttryck" - -#: ../globals.h:1071 -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' flagga är satt (lägg till ! för att tvinga)" - -#: ../globals.h:1073 -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Kan inte ändra skrivskyddad variabel \"%s\"" - -#: ../globals.h:1075 -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Kan inte sätta variabel i sandlådan: \"%s\"" - -#: ../globals.h:1076 -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Fel vid läsning av felfil" - -#: ../globals.h:1078 -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Inte tillåtet i sandlåda" - -#: ../globals.h:1080 -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Inte tillåtet här" - -#: ../globals.h:1082 -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Skärmläge inställning stöds inte" - -#: ../globals.h:1083 -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek" - -#: ../globals.h:1084 -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell' flagga är tom" - -#: ../globals.h:1085 -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Kunde inte läsa in teckendata!" - -#: ../globals.h:1086 -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Stängningsfel på växlingsfil" - -#: ../globals.h:1087 -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: taggstack tom" - -#: ../globals.h:1088 -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Kommando för komplext" - -#: ../globals.h:1089 -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Namn för långt" - -#: ../globals.h:1090 -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: För många [" - -#: ../globals.h:1091 -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: För många filnamn" - -#: ../globals.h:1092 -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Eftersläpande tecken" - -#: ../globals.h:1093 -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Okänt märke" - -#: ../globals.h:1094 -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken" - -#: ../globals.h:1096 -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' kan inte vara mindre än 'winminheight'" - -#: ../globals.h:1098 -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' kan inte vara mindre än 'winminwidth'" - -#: ../globals.h:1099 -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Fel vid skrivning" - -#: ../globals.h:1100 -msgid "Zero count" -msgstr "Noll-längd" - -#: ../globals.h:1101 -msgid "E81: Using not in a script context" -msgstr "E81: Använder inte i ett skriptsammanhang" - -#: ../globals.h:1102 -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Internt fel: %s" - -#: ../globals.h:1104 -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: mönster använder mer minne än 'maxmempattern'" - -#: ../globals.h:1105 -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: tom buffert" - -#: ../globals.h:1108 -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Ogiltigt sökmönster eller delimiter" - -#: ../globals.h:1109 -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Filen är inläst i en annan buffert" - -#: ../globals.h:1110 -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Flagga '%s' är inte satt" - -#: ../globals.h:1111 -#, fuzzy -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'" - -#: ../globals.h:1114 -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "sökning nådde TOPPEN, fortsätter vid BOTTEN" - -#: ../globals.h:1115 -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "sökning nådde BOTTEN, forsätter vid TOPPEN" - -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Saknar kolon" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Otillåten komponent" - -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: siffra förväntades" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Sida %d" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "Ingen text att skriva ut" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopia %d av %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Skrev ut: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Utskrift avbruten" - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Kan inte öppna fil \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Kan inte läsa PostScript-resursfil \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: fil \"%s\" är inte en PostScript-resursfil som stöds" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\"-källfilen har fel version" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Inkompatibel flerbitskodning och teckenuppsättning." - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset kan inte vara tom med flerbitskodning." - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Ingen standardfont angiven för flerbitsutskrifter." - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Kan inte öppna PostScript-utfil" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Kan inte öppna fil \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"prolog.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2593 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"cidfont.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-källfilen \"%s.ps\"" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Kunde inte konvertera från utskriftkodning \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Skickar till skrivare..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "Skrivarjobb skickat." - -#: ../if_cscope.c:85 -msgid "Add a new database" -msgstr "Lägg till en ny databas" - -#: ../if_cscope.c:87 -msgid "Query for a pattern" -msgstr "Fråga efter ett mönster" - -#: ../if_cscope.c:89 -msgid "Show this message" -msgstr "Visa detta meddelande" - -#: ../if_cscope.c:91 -msgid "Kill a connection" -msgstr "Döda en anslutning" - -#: ../if_cscope.c:93 -msgid "Reinit all connections" -msgstr "Ominitiera alla anslutningar" - -#: ../if_cscope.c:95 -msgid "Show connections" -msgstr "Visa anslutningar" - -#: ../if_cscope.c:101 -#, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Användning: cs[cope] %s" - -#: ../if_cscope.c:225 -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Det här scope-kommandot stöder inte delning av fönstret.\n" - -#: ../if_cscope.c:266 -msgid "E562: Usage: cstag " -msgstr "E562: Användning: cstag " - -#: ../if_cscope.c:313 -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: tagg hittades inte" - -#: ../if_cscope.c:461 -#, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: stat(%s)-fel: %d" - -#: ../if_cscope.c:551 -#, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s är inte en katalog eller en godkänd cscope-databas" - -#: ../if_cscope.c:566 -#, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "Lade till cscope-databas %s" - -#: ../if_cscope.c:616 -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %" -msgstr "E262: fel vid läsning av cscope-anslutning %" - -#: ../if_cscope.c:711 -msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: okänd cscope-söktyp" - -#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-rör" - -#: ../if_cscope.c:767 -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: Kunde inte grena för cscope" - -#: ../if_cscope.c:849 -#, fuzzy -msgid "cs_create_connection setpgid failed" -msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades" - -#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades" - -#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen för to_fp misslyckades" - -#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen för fr_fp misslyckades" - -#: ../if_cscope.c:890 -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process" - -#: ../if_cscope.c:932 -msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: inga cscope-anslutningar" - -#: ../if_cscope.c:1009 -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c för %c" - -#: ../if_cscope.c:1058 -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: inga träffar funna för cscope-förfrågan %s av %s" - -#: ../if_cscope.c:1142 -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "cscope-kommandon:\n" - -#: ../if_cscope.c:1150 -#, fuzzy, c-format -msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %-30s (Användning: %s)" - -#: ../if_cscope.c:1155 -msgid "" -"\n" -" c: Find functions calling this function\n" -" d: Find functions called by this function\n" -" e: Find this egrep pattern\n" -" f: Find this file\n" -" g: Find this definition\n" -" i: Find files #including this file\n" -" s: Find this C symbol\n" -" t: Find this text string\n" -msgstr "" - -#: ../if_cscope.c:1226 -msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till" - -#: ../if_cscope.c:1335 -#, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte" - -#: ../if_cscope.c:1364 -#, c-format -msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "cscope-anslutning %s stängd" - -#. should not reach here -#: ../if_cscope.c:1486 -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: ödesdigert fel i cs_manage_matches" - -#: ../if_cscope.c:1693 -#, c-format -msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Cscope-tagg: %s" - -#: ../if_cscope.c:1711 -msgid "" -"\n" -" # line" -msgstr "" -"\n" -" # rad" - -#: ../if_cscope.c:1713 -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "filnamn / sammanhang / rad\n" - -#: ../if_cscope.c:1809 -#, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Cscope-fel: %s" - -#: ../if_cscope.c:2053 -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "Alla cscope-databaser återställda" - -#: ../if_cscope.c:2123 -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "inga cscope-anslutningar\n" - -#: ../if_cscope.c:2126 -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid databasnamn först i sökväg\n" - -#: ../main.c:144 +#: ../main.c:120 msgid "Unknown option argument" msgstr "Okänt flaggargument" -#: ../main.c:146 +#: ../main.c:122 msgid "Too many edit arguments" msgstr "För många redigeringsargument" -#: ../main.c:148 +#: ../main.c:124 msgid "Argument missing after" msgstr "Argument saknas efter" -#: ../main.c:150 +#: ../main.c:126 msgid "Garbage after option argument" msgstr "Skräp efter flaggargument" -#: ../main.c:152 +#: ../main.c:128 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" "För många \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argument" -#: ../main.c:154 +#: ../main.c:130 msgid "Invalid argument for" msgstr "Ogiltigt argument för" -#: ../main.c:294 +#: ../main.c:270 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d filer att redigera\n" -#: ../main.c:1342 +#: ../main.c:1320 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Försök att öppna skriptfil igen: \"" -#: ../main.c:1350 +#: ../main.c:1328 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Kan inte öppna för läsning: \"" -#: ../main.c:1393 +#: ../main.c:1371 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Kan inte öppna för skriptutmatning: \"" -#: ../main.c:1622 +#: ../main.c:1600 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Varning: Utmatning är inte till en terminal\n" -#: ../main.c:1624 +#: ../main.c:1602 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Varning: Inmatning är inte från en terminal\n" #. just in case.. -#: ../main.c:1891 +#: ../main.c:1869 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "pre-vimrc kommandorad" -#: ../main.c:1964 +#: ../main.c:1942 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Kan inte läsa från \"%s\"" -#: ../main.c:2149 +#: ../main.c:2127 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3346,23 +5677,23 @@ msgstr "" "\n" "Mer info med: \"vim -h\"\n" -#: ../main.c:2178 +#: ../main.c:2156 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[fil ..] redigera angivna fil(er)" -#: ../main.c:2179 +#: ../main.c:2157 msgid "- read text from stdin" msgstr "- läs text från standard in" -#: ../main.c:2180 +#: ../main.c:2158 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tagg redigera fil där tagg är definierad" -#: ../main.c:2181 +#: ../main.c:2159 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [felfil] redigera fil med första fel" -#: ../main.c:2187 +#: ../main.c:2165 msgid "" "\n" "\n" @@ -3372,11 +5703,11 @@ msgstr "" "\n" "användning:" -#: ../main.c:2189 +#: ../main.c:2167 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argument] " -#: ../main.c:2193 +#: ../main.c:2171 msgid "" "\n" " or:" @@ -3384,7 +5715,7 @@ msgstr "" "\n" " eller:" -#: ../main.c:2196 +#: ../main.c:2174 msgid "" "\n" "\n" @@ -3394,317 +5725,232 @@ msgstr "" "\n" "Argument:\n" -#: ../main.c:2197 +#: ../main.c:2175 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tBara filnamn efter det här" -#: ../main.c:2199 +#: ../main.c:2177 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tExpandera inte jokertecken" -#: ../main.c:2201 +#: ../main.c:2179 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi-läge (som \"vi\")" -#: ../main.c:2202 +#: ../main.c:2180 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tEx-läge (som \"ex\")" -#: ../main.c:2203 +#: ../main.c:2181 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "" -#: ../main.c:2204 +#: ../main.c:2182 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tTyst (batch) läge (bara för \"ex\")" -#: ../main.c:2205 +#: ../main.c:2183 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tDiff-läge (som \"vimdiff\")" -#: ../main.c:2206 +#: ../main.c:2184 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tLätt läge (som \"evim\", lägeslös)" -#: ../main.c:2207 +#: ../main.c:2185 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tSkrivskyddat läge (som \"view\")" -#: ../main.c:2208 +#: ../main.c:2186 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tBegränsat läge (som \"rvim\")" -#: ../main.c:2209 +#: ../main.c:2187 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tModifieringar (skriva filer) inte tillåtet" -#: ../main.c:2210 +#: ../main.c:2188 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tModifieringar i text inte tillåtet" -#: ../main.c:2211 +#: ../main.c:2189 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tBinärläge" -#: ../main.c:2212 +#: ../main.c:2190 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tLisp-läge" -#: ../main.c:2213 +#: ../main.c:2191 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tKompatibelt med Vi: 'compatible'" -#: ../main.c:2214 +#: ../main.c:2192 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tInte fullt Vi-kompatibel: 'nocompatible'" -#: ../main.c:2215 +#: ../main.c:2193 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][fnamn]\t\tVar mångordig [nivå N] [logga meddelanden till fnamn]" -#: ../main.c:2216 +#: ../main.c:2194 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tFelsökningsläge" -#: ../main.c:2217 +#: ../main.c:2195 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tIngen växlingsfil, använd endast minnet" -#: ../main.c:2218 +#: ../main.c:2196 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tLista växlingsfiler och avsluta" -#: ../main.c:2219 +#: ../main.c:2197 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (med filnamn)\tÅterskapa kraschad session" -#: ../main.c:2220 +#: ../main.c:2198 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tSamma som -r" -#: ../main.c:2221 +#: ../main.c:2199 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tstarta i arabiskt läge" -#: ../main.c:2222 +#: ../main.c:2200 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tStarta i hebreiskt läge" -#: ../main.c:2223 +#: ../main.c:2201 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tStarta i persiskt läge (Farsi)" -#: ../main.c:2224 +#: ../main.c:2202 msgid "-T \tSet terminal type to " msgstr "-T \tStäll in terminaltyp till " -#: ../main.c:2225 +#: ../main.c:2203 msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" msgstr "-u \t\tAnvänd istället för någon .vimrc" -#: ../main.c:2226 +#: ../main.c:2204 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tLäs inte in insticksskript" -#: ../main.c:2227 +#: ../main.c:2205 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tÖppna N flikar (standard: en för varje fil)" -#: ../main.c:2228 +#: ../main.c:2206 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tÖppna N fönster (standard: ett för varje fil)" -#: ../main.c:2229 +#: ../main.c:2207 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tSom -o men dela vertikalt" -#: ../main.c:2230 +#: ../main.c:2208 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tStarta vid slut av fil" -#: ../main.c:2231 +#: ../main.c:2209 msgid "+\t\tStart at line " msgstr "+\t\tStarta på rad " -#: ../main.c:2232 +#: ../main.c:2210 msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" msgstr "--cmd \tKör före inläsning av någon vimrc fil" -#: ../main.c:2233 +#: ../main.c:2211 msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" msgstr "-c \tKör efter inläsning av den första filen" -#: ../main.c:2235 +#: ../main.c:2213 msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" msgstr "-S \t\tKör fil efter inläsning av den första filen" -#: ../main.c:2236 +#: ../main.c:2214 msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " msgstr "-s \tLäs Normallägeskommandon från fil " -#: ../main.c:2237 +#: ../main.c:2215 msgid "-w \tAppend all typed commands to file " msgstr "-w \tLägg till alla skrivna kommandon till fil " -#: ../main.c:2238 +#: ../main.c:2216 msgid "-W \tWrite all typed commands to file " msgstr "-W \tSkriv alla skrivna kommandon till fil " -#: ../main.c:2240 +#: ../main.c:2218 msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " msgstr "" -#: ../main.c:2242 +#: ../main.c:2220 msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" msgstr "-i \t\tAnvänd istället för .viminfo" -#: ../main.c:2243 +#: ../main.c:2221 +msgid "--api-msgpack-metadata\tDump API metadata information and exit" +msgstr "" + +#: ../main.c:2222 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h eller --help\tSkriv ut Hjälp (det här meddelandet) och avsluta" -#: ../main.c:2244 +#: ../main.c:2223 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta" -#: ../mark.c:676 -msgid "No marks set" -msgstr "Inga märken satta" - -#: ../mark.c:678 -#, c-format -msgid "E283: No marks matching \"%s\"" -msgstr "E283: Inga märken matchade \"%s\"" - -#. Highlight title -#: ../mark.c:687 -msgid "" -"\n" -"mark line col file/text" -msgstr "" -"\n" -"märke rad kol fil/text" - -#. Highlight title -#: ../mark.c:789 -msgid "" -"\n" -" jump line col file/text" -msgstr "" -"\n" -" hopp rad kol fil/text" - -#. Highlight title -#: ../mark.c:831 -msgid "" -"\n" -"change line col text" -msgstr "" -"\n" -"ändring rad kol text" - -#: ../mark.c:1238 -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Filmärken:\n" - -#. Write the jumplist with -' -#: ../mark.c:1271 -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Hopplista (nyaste först):\n" - -#: ../mark.c:1352 -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Historia för märken inne i filer (nyaste till äldsta):\n" - -#: ../mark.c:1431 -msgid "Missing '>'" -msgstr "Saknar '>'" - -#: ../memfile.c:426 -msgid "E293: block was not locked" -msgstr "E293: block låstes inte" - -#: ../memfile.c:799 -msgid "E294: Seek error in swap file read" -msgstr "E294: Sökfel i växelfilsläsning" - -#: ../memfile.c:803 -msgid "E295: Read error in swap file" -msgstr "E295: Läsfel i växelfil" - -#: ../memfile.c:849 -msgid "E296: Seek error in swap file write" -msgstr "E296: Sökfel i växelfilskrivning" - -#: ../memfile.c:865 -msgid "E297: Write error in swap file" -msgstr "E297: Skrivfel i växelfil" - -#: ../memfile.c:1036 -msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: Växelfil existerar redan (symlänksattack?)" - -#: ../memline.c:318 +#: ../memline.c:296 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Tog inte emot block nr 0?" -#: ../memline.c:361 +#: ../memline.c:338 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Tog inte emot block nr 1?" -#: ../memline.c:377 +#: ../memline.c:354 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Tog inte emot block nr 2?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: ../memline.c:465 +#: ../memline.c:442 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Hoppsan, tappat bort växelfilen!!!" -#: ../memline.c:477 +#: ../memline.c:454 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Kunde inte döpa om växelfil" -#: ../memline.c:554 +#: ../memline.c:531 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Kunde inte öppna växelfil för \"%s\", återskapning omöjlig" -#: ../memline.c:666 +#: ../memline.c:643 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Tog inte emot block 0??" #. no swap files found -#: ../memline.c:830 +#: ../memline.c:802 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Ingen växelfil hittad för %s" -#: ../memline.c:839 +#: ../memline.c:811 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Ange nummer på växelfil att använda (0 för att avsluta): " -#: ../memline.c:879 +#: ../memline.c:851 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Kan inte öppna %s" -#: ../memline.c:897 +#: ../memline.c:869 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Kunde inte läsa block 0 från " -#: ../memline.c:900 +#: ../memline.c:872 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3713,28 +5959,28 @@ msgstr "" "Kanske gjordes inte några förändringar eller så uppdaterade inte Vim " "växlingsfilen." -#: ../memline.c:909 +#: ../memline.c:881 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " kan inte användas med den här versionen av Vim.\n" -#: ../memline.c:911 +#: ../memline.c:883 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Använd Vim version 3.0.\n" -#: ../memline.c:916 +#: ../memline.c:888 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s ser inte ut som en Vim-växlingsfil" -#: ../memline.c:922 +#: ../memline.c:894 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " kan inte användas på den här datorn.\n" -#: ../memline.c:924 +#: ../memline.c:896 msgid "The file was created on " msgstr "Filen skapades på " -#: ../memline.c:928 +#: ../memline.c:900 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3742,85 +5988,85 @@ msgstr "" ",\n" "eller så har filen blivit skadad." -#: ../memline.c:945 +#: ../memline.c:917 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " har skadats (sid-storlek är mindre än minimumvärdet).\n" -#: ../memline.c:974 +#: ../memline.c:946 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Använder växlingsfil \"%s\"" -#: ../memline.c:980 +#: ../memline.c:952 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Orginalfil \"%s\"" -#: ../memline.c:995 +#: ../memline.c:967 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Varning: Orginalfilen kan ha blivit skadad" -#: ../memline.c:1061 +#: ../memline.c:1033 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Kunde inte läsa block 1 från %s" -#: ../memline.c:1065 +#: ../memline.c:1037 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???MÅNGA RADER SAKNAS" -#: ../memline.c:1076 +#: ../memline.c:1048 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???RADANTAL FEL" -#: ../memline.c:1082 +#: ../memline.c:1054 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???TOMT BLOCK" -#: ../memline.c:1103 +#: ../memline.c:1075 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???RADER SAKNAS" -#: ../memline.c:1128 +#: ../memline.c:1100 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: Block 1 ID fel (%s inte en .swp-fil?)" -#: ../memline.c:1133 +#: ../memline.c:1105 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOCK SAKNAS" -#: ../memline.c:1147 +#: ../memline.c:1119 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? från här till ???SLUT kan rader vara tillstökade" -#: ../memline.c:1164 +#: ../memline.c:1136 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "??? från här till ???SLUT kan rader ha blivit infogade/borttagna" -#: ../memline.c:1181 +#: ../memline.c:1153 msgid "???END" msgstr "??SLUT" -#: ../memline.c:1238 +#: ../memline.c:1210 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Återskapning avbruten" -#: ../memline.c:1243 +#: ../memline.c:1215 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: Fel upptäckt vid återskapning; titta efter rader som börjar med ???" -#: ../memline.c:1245 +#: ../memline.c:1217 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Se \":help E312\" för mer information." -#: ../memline.c:1249 +#: ../memline.c:1221 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Återskapning klar. Du borde kontrollera om allting är OK." -#: ../memline.c:1251 +#: ../memline.c:1223 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3828,17 +6074,17 @@ msgstr "" "\n" "(Du kanske vill spara den här filen under ett annat namn\n" -#: ../memline.c:1252 +#: ../memline.c:1224 #, fuzzy msgid "and run diff with the original file to check for changes)" msgstr "" "och kör diff med orginalfilen för att kontrollera efter förändringar)\n" -#: ../memline.c:1254 +#: ../memline.c:1226 msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "" -#: ../memline.c:1255 +#: ../memline.c:1227 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3849,51 +6095,51 @@ msgstr "" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly -#: ../memline.c:1327 +#: ../memline.c:1299 msgid "Swap files found:" msgstr "Växlingsfiler hittade:" -#: ../memline.c:1446 +#: ../memline.c:1418 msgid " In current directory:\n" msgstr " I aktuell katalog:\n" -#: ../memline.c:1448 +#: ../memline.c:1420 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Använder angivet namn:\n" -#: ../memline.c:1450 +#: ../memline.c:1422 msgid " In directory " msgstr " I katalog " -#: ../memline.c:1465 +#: ../memline.c:1437 msgid " -- none --\n" msgstr " -- inget --\n" -#: ../memline.c:1527 +#: ../memline.c:1499 msgid " owned by: " msgstr " ägd av: " -#: ../memline.c:1529 +#: ../memline.c:1501 msgid " dated: " msgstr " daterad: " -#: ../memline.c:1532 ../memline.c:3231 +#: ../memline.c:1504 ../memline.c:3184 msgid " dated: " msgstr " daterad: " -#: ../memline.c:1548 +#: ../memline.c:1520 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [från Vim version 3.0]" -#: ../memline.c:1550 +#: ../memline.c:1522 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [ser inte ut som en Vim-växlingsfil]" -#: ../memline.c:1552 +#: ../memline.c:1524 msgid " file name: " msgstr " filnamn: " -#: ../memline.c:1558 +#: ../memline.c:1530 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3901,15 +6147,15 @@ msgstr "" "\n" " modifierad: " -#: ../memline.c:1559 +#: ../memline.c:1531 msgid "YES" msgstr "JA" -#: ../memline.c:1559 +#: ../memline.c:1531 msgid "no" msgstr "nej" -#: ../memline.c:1562 +#: ../memline.c:1534 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3917,11 +6163,11 @@ msgstr "" "\n" " användarnamn: " -#: ../memline.c:1568 +#: ../memline.c:1540 msgid " host name: " msgstr " värdnamn: " -#: ../memline.c:1570 +#: ../memline.c:1542 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3929,7 +6175,7 @@ msgstr "" "\n" " värdnamn: " -#: ../memline.c:1575 +#: ../memline.c:1547 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3937,11 +6183,11 @@ msgstr "" "\n" " process-ID: " -#: ../memline.c:1579 +#: ../memline.c:1551 msgid " (still running)" msgstr " (körs fortfarande)" -#: ../memline.c:1586 +#: ../memline.c:1558 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3949,97 +6195,97 @@ msgstr "" "\n" " [inte användbar på den här datorn]" -#: ../memline.c:1590 +#: ../memline.c:1562 msgid " [cannot be read]" msgstr " [kan inte läsas]" -#: ../memline.c:1593 +#: ../memline.c:1565 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [kan inte öppnas]" -#: ../memline.c:1698 +#: ../memline.c:1670 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Kan inte bevara, det finns ingen växlingsfil" -#: ../memline.c:1747 +#: ../memline.c:1719 msgid "File preserved" msgstr "Fil bevarad" -#: ../memline.c:1749 +#: ../memline.c:1721 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Bevaring misslyckades" -#: ../memline.c:1819 +#: ../memline.c:1774 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %" msgstr "E315: ml_get: ogiltigt lnum: %" -#: ../memline.c:1851 +#: ../memline.c:1806 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %" msgstr "E316: ml_get: kan inte hitta rad %" -#: ../memline.c:2236 +#: ../memline.c:2191 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: pekarblock-id fel 3" -#: ../memline.c:2311 +#: ../memline.c:2266 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx ska vara 0" -#: ../memline.c:2369 +#: ../memline.c:2324 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Uppdaterade för många block?" -#: ../memline.c:2511 +#: ../memline.c:2465 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: pekarblock-id fel 4" -#: ../memline.c:2536 +#: ../memline.c:2490 msgid "deleted block 1?" msgstr "tagit bort block 1?" -#: ../memline.c:2707 +#: ../memline.c:2661 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %" msgstr "E320: Kan inte hitta rad %" -#: ../memline.c:2916 +#: ../memline.c:2870 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: pekarblock-id fel" -#: ../memline.c:2930 +#: ../memline.c:2884 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count är noll" -#: ../memline.c:2955 +#: ../memline.c:2909 #, c-format msgid "E322: line number out of range: % past the end" msgstr "E322: radnummer utanför område: % bakom slutet" -#: ../memline.c:2959 +#: ../memline.c:2913 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %" msgstr "E323: radantal fel i block %" -#: ../memline.c:2999 +#: ../memline.c:2953 msgid "Stack size increases" msgstr "Stackstorlek ökar" -#: ../memline.c:3038 +#: ../memline.c:2992 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: pekarblock-id fel 2" -#: ../memline.c:3070 +#: ../memline.c:3024 #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Symbolisk länk-loop för \"%s\"" -#: ../memline.c:3221 +#: ../memline.c:3174 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: LYSTRING" -#: ../memline.c:3222 +#: ../memline.c:3175 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -4047,15 +6293,15 @@ msgstr "" "\n" "Hittade en växlingsfil med namnet \"" -#: ../memline.c:3226 +#: ../memline.c:3179 msgid "While opening file \"" msgstr "Vid öppning av fil \"" -#: ../memline.c:3239 +#: ../memline.c:3192 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " NYARE än växelfil!\n" -#: ../memline.c:3244 +#: ../memline.c:3197 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4068,23 +6314,23 @@ msgstr "" " Om så är fallet, var försiktig så att det inte slutar med två\n" " versioner av samma fil vid förändringar.\n" -#: ../memline.c:3245 +#: ../memline.c:3198 #, fuzzy msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Avsluta, eller fortsätt på egen risk.\n" -#: ../memline.c:3246 +#: ../memline.c:3199 #, fuzzy msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "" "\n" "(2) En redigeringssession för den här filen kraschade.\n" -#: ../memline.c:3247 +#: ../memline.c:3200 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Om så är fallet, använd \":recover\" eller \"vim -r " -#: ../memline.c:3249 +#: ../memline.c:3202 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4092,11 +6338,11 @@ msgstr "" "\"\n" " för att återskapa förändringarna (se \":help recovery\").\n" -#: ../memline.c:3250 +#: ../memline.c:3203 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Om du redan har gjort det, ta bort växlingsfilen \"" -#: ../memline.c:3252 +#: ../memline.c:3205 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4104,23 +6350,23 @@ msgstr "" "\"\n" " för att undvika det här meddelandet.\n" -#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452 +#: ../memline.c:3397 ../memline.c:3399 msgid "Swap file \"" msgstr "Växlingsfil \"" -#: ../memline.c:3451 ../memline.c:3455 +#: ../memline.c:3398 ../memline.c:3402 msgid "\" already exists!" msgstr "\" existerar redan!" -#: ../memline.c:3457 +#: ../memline.c:3404 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - LYSTRING" -#: ../memline.c:3459 +#: ../memline.c:3406 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Växlingsfil existerar redan!" -#: ../memline.c:3464 +#: ../memline.c:3411 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4134,7 +6380,7 @@ msgstr "" "&Avsluta\n" "A&vbryt" -#: ../memline.c:3467 +#: ../memline.c:3414 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4158,1913 +6404,41 @@ msgstr "" #. #. ".s?a" #. ".saa": tried enough, give up -#: ../memline.c:3528 +#: ../memline.c:3475 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: För många växlingsfiler hittade" -#: ../memory.c:227 -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating % bytes)" -msgstr "E342: Slut på minne! (allokerar % byte)" - -#: ../menu.c:62 -msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" -msgstr "E327: Del av menyföremål sökväg är inte undermeny" - -#: ../menu.c:63 -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: Meny existerar bara i ett annat läge" - -#: ../menu.c:64 -#, c-format -msgid "E329: No menu \"%s\"" -msgstr "E329: Ingen meny \"%s\"" - -#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. -#: ../menu.c:329 -msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E792: Tomt menynamn" - -#: ../menu.c:340 -msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" -msgstr "E330: Menysökväg får inte leda till en undermeny" - -#: ../menu.c:365 -msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "E331: Får inte lägga till menyföremål direkt till menyrad" - -#: ../menu.c:370 -msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" -msgstr "E332: Avskiljare kam inte vara en del av en menysökväg" - -#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings -#. Highlight title -#: ../menu.c:762 -msgid "" -"\n" -"--- Menus ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Menyer ---" - -#: ../menu.c:1313 -msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" -msgstr "E333: Menysökväg måste leda till ett menyföremål" - -#: ../menu.c:1330 -#, c-format -msgid "E334: Menu not found: %s" -msgstr "E334: Meny hittades inte: %s" - -#: ../menu.c:1396 -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: Meny inte definierad för %s läge" - -#: ../menu.c:1426 -msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -msgstr "E336: Menysökväg måste leda till en undermeny" - -#: ../menu.c:1447 -msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: Meny hittades inte - kontrollera menynamn" - -#: ../message.c:423 -#, c-format -msgid "Error detected while processing %s:" -msgstr "Fel upptäcktes vid bearbetning av %s:" - -#: ../message.c:445 -#, c-format -msgid "line %4ld:" -msgstr "rad %4ld:" - -#: ../message.c:617 -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Otillåtet registernamn: '%s'" - -#: ../message.c:745 -msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " -msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg " - -#: ../message.c:986 -msgid "Interrupt: " -msgstr "Avbrott: " - -#: ../message.c:988 -msgid "Press ENTER or type command to continue" -msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando för att fortsätta" - -#: ../message.c:1843 -#, c-format -msgid "%s line %" -msgstr "%s rad %" - -#: ../message.c:2392 -msgid "-- More --" -msgstr "-- Mer --" - -#: ../message.c:2398 -msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " -msgstr " BLANKSTEG/d/j: skärm/sida/rad ned, b/u/k: upp, q: quit " - -#: ../message.c:3021 ../message.c:3031 -msgid "Question" -msgstr "Fråga" - -#: ../message.c:3023 -msgid "" -"&Yes\n" -"&No" -msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nej" - -#: ../message.c:3033 -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nej\n" -"&Avbryt" - -#: ../message.c:3045 -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"Save &All\n" -"&Discard All\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nej\n" -"&Spara &alla\n" -"&Kasta bort alla\n" -"&Avbryt" - -#: ../message.c:3058 -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: Otillräckliga argument för printf()" - -#: ../message.c:3119 -#, fuzzy -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E766: Otillräckliga argument för printf()" - -#: ../message.c:3873 -msgid "E767: Too many arguments to printf()" -msgstr "E767: För många argument till printf()" - -#: ../misc1.c:2256 -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Varning: Ändrar en skrivskyddad fil" - -#: ../misc1.c:2537 -#, fuzzy -msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " -msgstr "Skriv siffra eller klicka med musen ( avbryter): " - -#: ../misc1.c:2539 -#, fuzzy -msgid "Type number and (empty cancels): " -msgstr "Välj siffra ( avbryter): " - -#: ../misc1.c:2585 -msgid "1 more line" -msgstr "1 rad till" - -#: ../misc1.c:2588 -msgid "1 line less" -msgstr "1 rad mindre" - -#: ../misc1.c:2593 -#, c-format -msgid "% more lines" -msgstr "% rad till" - -#: ../misc1.c:2596 -#, c-format -msgid "% fewer lines" -msgstr "% färre rader" - -#: ../misc1.c:2599 -msgid " (Interrupted)" -msgstr " (Avbruten)" - -#: ../misc1.c:2635 -msgid "Beep!" -msgstr "Piip!" - -#: ../misc2.c:738 -#, c-format -msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" -msgstr "Anropar skal att köra: \"%s\"" - -#: ../normal.c:183 -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Ingen identifierare under markör" - -#: ../normal.c:1866 -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: 'operatorfunc' är tom" - -#: ../normal.c:2637 -msgid "Warning: terminal cannot highlight" -msgstr "Varning: terminal kan inte framhäva" - -#: ../normal.c:2807 -msgid "E348: No string under cursor" -msgstr "E348: Ingen sträng under markör" - -#: ../normal.c:3937 -msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "E352: Kan inte ta bort veck med aktuell 'foldmethod'" - -#: ../normal.c:5897 -msgid "E664: changelist is empty" -msgstr "E664: ändringslista är tom" - -#: ../normal.c:5899 -msgid "E662: At start of changelist" -msgstr "E662: Vid början av ändringslista" - -#: ../normal.c:5901 -msgid "E663: At end of changelist" -msgstr "E663: Vid slutet av ändringslista" - -#: ../normal.c:7053 -msgid "Type :quit to exit Vim" -msgstr "skriv :q för att avsluta Vim " - -#: ../ops.c:248 -#, c-format -msgid "1 line %sed 1 time" -msgstr "1 rad %sad 1 gång" - -#: ../ops.c:250 -#, c-format -msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "1 rad %sade %d gånger" - -#: ../ops.c:253 -#, c-format -msgid "% lines %sed 1 time" -msgstr "% rader %sad 1 gång" - -#: ../ops.c:256 -#, c-format -msgid "% lines %sed %d times" -msgstr "% rader %sade %d gånger" - -#: ../ops.c:592 -#, c-format -msgid "% lines to indent... " -msgstr "% rader att indentera... " - -#: ../ops.c:634 -msgid "1 line indented " -msgstr "1 rad indenterad " - -#: ../ops.c:636 -#, c-format -msgid "% lines indented " -msgstr "% rader indenterade " - -#: ../ops.c:938 -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: Inget tidigare använt register" - -#. must display the prompt -#: ../ops.c:1433 -msgid "cannot yank; delete anyway" -msgstr "kan inte kopiera; ta bort ändå" - -#: ../ops.c:1929 -msgid "1 line changed" -msgstr "1 rad ändrad" - -#: ../ops.c:1931 -#, c-format -msgid "% lines changed" -msgstr "% rader ändrade" - -#: ../ops.c:2521 -msgid "block of 1 line yanked" -msgstr "block om 1 rad kopierat" - -#: ../ops.c:2523 -msgid "1 line yanked" -msgstr "1 rad kopierad" - -#: ../ops.c:2525 -#, c-format -msgid "block of % lines yanked" -msgstr "block om % rader kopierade" - -#: ../ops.c:2528 -#, c-format -msgid "% lines yanked" -msgstr "% rader kopierade" - -#: ../ops.c:2710 -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: Ingenting i register %s" - -#. Highlight title -#: ../ops.c:3185 -msgid "" -"\n" -"--- Registers ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Register ---" - -#: ../ops.c:4455 -msgid "Illegal register name" -msgstr "Otillåtet registernamn" - -#: ../ops.c:4533 -msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Register:\n" - -#: ../ops.c:4575 -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: Okänd registertyp %d" - -#: ../ops.c:5089 -#, c-format -msgid "% Cols; " -msgstr "% kolumner; " - -#: ../ops.c:5097 -#, c-format -msgid "" -"Selected %s% of % Lines; % of % Words; " -"% of % Bytes" -msgstr "" -"Markerade %s% av % rader; % av % ord; " -"% av % bitar" - -#: ../ops.c:5105 -#, c-format -msgid "" -"Selected %s% of % Lines; % of % Words; " -"% of % Chars; % of % Bytes" -msgstr "" -"Markerade %s% av % rader; % av % ord; " -"% av % tecken; % av % bitar" - -#: ../ops.c:5123 -#, c-format -msgid "" -"Col %s of %s; Line % of %; Word % of %; Byte " -"% of %" -msgstr "" -"Kol %s av %s; rad % av %; ord % av %; bit " -"% av %" - -#: ../ops.c:5133 -#, c-format -msgid "" -"Col %s of %s; Line % of %; Word % of %; Char " -"% of %; Byte % of %" -msgstr "" -"Kol %s av %s; rad % av %; ord % av %; tecken " -"% av %; bit % av %ld" - -#: ../ops.c:5146 -#, c-format -msgid "(+% for BOM)" -msgstr "(+% för BOM)" - -#: ../option.c:1238 -msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -msgstr "%<%f%h%m%=Sida %N" - -#: ../option.c:1574 -msgid "Thanks for flying Vim" -msgstr "Tack för att du flyger med Vim" - -#. found a mismatch: skip -#: ../option.c:2698 -msgid "E518: Unknown option" -msgstr "E518: Okänd flagga" - -#: ../option.c:2709 -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: Flagga stöds inte" - -#: ../option.c:2740 -msgid "E520: Not allowed in a modeline" -msgstr "E520: Inte tillåtet i en lägesrad" - -#: ../option.c:2815 -msgid "E846: Key code not set" -msgstr "" - -#: ../option.c:2924 -msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Nummer krävs efter =" - -#: ../option.c:3226 ../option.c:3864 -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: Inte hittat i termcap" - -#: ../option.c:3335 -#, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: Otillåtet tecken <%s>" - -#: ../option.c:3862 -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: Kan inte sätta 'term' till tom sträng" - -#: ../option.c:3885 -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: 'backuptext' och 'patchmode' är lika" - -#: ../option.c:3964 -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "" - -#: ../option.c:3966 -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "" - -#: ../option.c:4163 -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: Saknar kolon" - -#: ../option.c:4165 -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Nollängdssträng" - -#: ../option.c:4220 -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>" - -#: ../option.c:4232 -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Saknar komma" - -#: ../option.c:4239 -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: Måste ange ett '-värde" - -#: ../option.c:4271 -msgid "E595: contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: innehåller outskrivbara eller breda tecken" - -#: ../option.c:4469 -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Otillåtet tecken efter <%c>" - -#: ../option.c:4534 -msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: komma krävs" - -#: ../option.c:4543 -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' måste vara tom eller innehålla %s" - -#: ../option.c:4928 -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Ostängd uttryckssekvens" - -#: ../option.c:4932 -msgid "E541: too many items" -msgstr "E541: för många föremål" - -#: ../option.c:4934 -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: obalanserade grupper" - -#: ../option.c:5148 -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: Ett förhandsvisningsfönster existerar redan" - -#: ../option.c:5311 -msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "W17: Arabiska kräver UTF-8, gör ':set encoding=utf-8'" - -#: ../option.c:5623 -#, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: Behöver åtminstone %d rader" - -#: ../option.c:5631 -#, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: Behöver åtminstone %d kolumner" - -#: ../option.c:6011 -#, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: Okänd flagga: %s" - -#. There's another character after zeros or the string -#. * is empty. In both cases, we are trying to set a -#. * num option using a string. -#: ../option.c:6037 -#, fuzzy, c-format -msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: Nummer krävs efter =" - -#: ../option.c:6149 -msgid "" -"\n" -"--- Terminal codes ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Terminalkoder ---" - -#: ../option.c:6151 -msgid "" -"\n" -"--- Global option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Globala flaggvärden ---" - -#: ../option.c:6153 -msgid "" -"\n" -"--- Local option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Lokala flaggvärden ---" - -#: ../option.c:6155 -msgid "" -"\n" -"--- Options ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Flaggor ---" - -#: ../option.c:6816 -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: get_varp-FEL" - -#: ../option.c:7696 -#, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': Matchande tecken saknas för %s" - -#: ../option.c:7715 -#, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Extra tecken efter semikolon: %s" - -#: ../os/shell.c:194 -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell " -msgstr "" -"\n" -"Kan inte köra skal " - -#: ../os/shell.c:439 -msgid "" -"\n" -"shell returned " -msgstr "" -"\n" -"skal returnerade " - -#: ../os_unix.c:465 ../os_unix.c:471 -msgid "" -"\n" -"Could not get security context for " -msgstr "" - -#: ../os_unix.c:479 -msgid "" -"\n" -"Could not set security context for " -msgstr "" - -#: ../os_unix.c:1558 ../os_unix.c:1647 -#, c-format -msgid "dlerror = \"%s\"" -msgstr "dlfel = \"%s\"" - -#: ../path.c:1449 -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Kan inte hitta fil \"%s\" i sökväg" - -#: ../quickfix.c:359 -#, c-format -msgid "E372: Too many %%%c in format string" -msgstr "E372: För många %%%c i formatsträng" - -#: ../quickfix.c:371 -#, c-format -msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -msgstr "E373: Oväntad %%%c i formatsträng" - -#: ../quickfix.c:420 -msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: Saknar ] i formatsträng" - -#: ../quickfix.c:431 -#, c-format -msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" -msgstr "E375: Ostödd %%%c i formatsträng" - -#: ../quickfix.c:448 -#, c-format -msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" -msgstr "E376: Ogiltig %%%c i formatsträngprefix" - -#: ../quickfix.c:454 -#, c-format -msgid "E377: Invalid %%%c in format string" -msgstr "E377: Ogiltig %%%c i formatsträng" - -#. nothing found -#: ../quickfix.c:477 -msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" -msgstr "E378: 'errorformat' innehåller inga mönster" - -#: ../quickfix.c:695 -msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: Saknar eller tomt katalognamn" - -#: ../quickfix.c:1305 -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: Inga fler föremål" - -#: ../quickfix.c:1674 -#, c-format -msgid "(%d of %d)%s%s: " -msgstr "(%d av %d)%s%s: " - -#: ../quickfix.c:1676 -msgid " (line deleted)" -msgstr " (rad borttagen)" - -#: ../quickfix.c:1863 -msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -msgstr "E380: På botten av quickfix-stack" - -#: ../quickfix.c:1869 -msgid "E381: At top of quickfix stack" -msgstr "E381: På toppen av quickfix-stack" - -#: ../quickfix.c:1880 -#, c-format -msgid "error list %d of %d; %d errors" -msgstr "fellista %d av %d; %d fel" - -#: ../quickfix.c:2427 -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga är satt" - -#: ../quickfix.c:2812 -msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -msgstr "E683: Filnamn saknas eller ogiltigt mönster" - -#: ../quickfix.c:2911 -#, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"" - -#: ../quickfix.c:3429 -msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "E681: Buffert är inte laddad" - -#: ../quickfix.c:3487 -msgid "E777: String or List expected" -msgstr "E777: Sträng eller Lista förväntades" - -#: ../regexp.c:359 -#, c-format -msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: ogiltigt föremål i %s%%[]" - -#: ../regexp.c:374 -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Saknar ] efter %s[" - -#: ../regexp.c:375 -#, c-format -msgid "E53: Unmatched %s%%(" -msgstr "E53: Omatchade %s%%(" - -#: ../regexp.c:376 -#, c-format -msgid "E54: Unmatched %s(" -msgstr "E54: Omatchade %s(" - -#: ../regexp.c:377 -#, c-format -msgid "E55: Unmatched %s)" -msgstr "E55: Omatchade %s)" - -#: ../regexp.c:378 -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z{ inte tillåtet här" - -#: ../regexp.c:379 -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte tillåtet här" - -#: ../regexp.c:380 -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Saknar ] efter %s%%[" - -#: ../regexp.c:381 -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Tom %s%%[]" - -#: ../regexp.c:1209 ../regexp.c:1224 -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Mönster för långt" - -#: ../regexp.c:1371 -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: För många \\z(" - -#: ../regexp.c:1378 -#, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: För många %s(" - -#: ../regexp.c:1427 -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Omatchade \\z(" - -#: ../regexp.c:1637 -#, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@" - -#: ../regexp.c:1672 -#, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: För många komplexa %s{...}s" - -#: ../regexp.c:1687 -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: Nästlade %s*" - -#: ../regexp.c:1690 -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: Nästlade %s%c" - -#: ../regexp.c:1800 -msgid "E63: invalid use of \\_" -msgstr "E63: ogiltig användning av \\_" - -#: ../regexp.c:1850 -#, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c följer ingenting" - -#: ../regexp.c:1902 -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Otillåten bakåtreferens" - -#: ../regexp.c:1943 -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Ogiltigt tecken efter \\z" - -#: ../regexp.c:2049 ../regexp_nfa.c:1296 -#, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: Ogiltigt tecken efter %s%%[dxouU]" - -#: ../regexp.c:2107 -#, c-format -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%" - -#: ../regexp.c:3017 -#, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}" - -#: ../regexp.c:3805 -msgid "External submatches:\n" -msgstr "Externa underträffar:\n" - -#: ../regexp.c:7022 -msgid "" -"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " -"used " -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:239 -msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:240 -#, c-format -msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:242 -#, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:1261 -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:1387 -#, c-format -msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:1802 -#, c-format -msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:1831 -msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" -msgstr "" - -#. Can't have a multi follow a multi. -#: ../regexp_nfa.c:1895 -msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" -msgstr "" - -#. Too many `(' -#: ../regexp_nfa.c:2037 -msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:2042 -#, fuzzy -msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" -msgstr "E50: För många \\z(" - -#: ../regexp_nfa.c:2066 -msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:2599 -msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:3298 -msgid "" -"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " -"left on stack" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:3302 -msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:4571 ../regexp_nfa.c:4869 -msgid "" -"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:4840 -#, c-format -msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" -msgstr "" - -#: ../regexp_nfa.c:6049 -#, fuzzy -msgid "Could not open temporary log file for writing " -msgstr "E214: Kan inte hitta temporär fil för skrivning" - -#: ../screen.c:7435 -msgid " VREPLACE" -msgstr " VERSÄTT" - -#: ../screen.c:7437 -msgid " REPLACE" -msgstr " ERSÄTT" - -#: ../screen.c:7440 -msgid " REVERSE" -msgstr " OMVÄND" - -#: ../screen.c:7441 -msgid " INSERT" -msgstr " INFOGA" - -#: ../screen.c:7443 -msgid " (insert)" -msgstr " (infoga)" - -#: ../screen.c:7445 -msgid " (replace)" -msgstr " (ersätt)" - -#: ../screen.c:7447 -msgid " (vreplace)" -msgstr " (versätt)" - -#: ../screen.c:7449 -msgid " Hebrew" -msgstr " Hebreiska" - -#: ../screen.c:7454 -msgid " Arabic" -msgstr " Arabiska" - -#: ../screen.c:7456 -msgid " (lang)" -msgstr " (språk)" - -#: ../screen.c:7459 -msgid " (paste)" -msgstr " (klistra in)" - -#: ../screen.c:7469 -msgid " VISUAL" -msgstr " VISUELL" - -#: ../screen.c:7470 -msgid " VISUAL LINE" -msgstr " VISUELL RAD" - -#: ../screen.c:7471 -msgid " VISUAL BLOCK" -msgstr " VISUELLT BLOCK" - -#: ../screen.c:7472 -msgid " SELECT" -msgstr " MARKERA" - -#: ../screen.c:7473 -msgid " SELECT LINE" -msgstr " MARKERA RAD" - -#: ../screen.c:7474 -msgid " SELECT BLOCK" -msgstr " MARKERA BLOCK" - -#: ../screen.c:7486 ../screen.c:7541 -msgid "recording" -msgstr "spelar in" - -#: ../search.c:487 -#, c-format -msgid "E383: Invalid search string: %s" -msgstr "E383: Ogiltig söksträng: %s" - -#: ../search.c:832 -#, c-format -msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: sökning nådde TOPPEN utan träff av: %s" - -#: ../search.c:835 -#, c-format -msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: sökning nådde BOTTEN utan träff av: %s" - -#: ../search.c:1200 -msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: Förväntade '?' eller '/' efter ';'" - -#: ../search.c:4085 -msgid " (includes previously listed match)" -msgstr " (inkluderar tidigare listad träff)" - -#. cursor at status line -#: ../search.c:4104 -msgid "--- Included files " -msgstr "--- Inkluderade filer " - -#: ../search.c:4106 -msgid "not found " -msgstr "hittades inte " - -#: ../search.c:4107 -msgid "in path ---\n" -msgstr "i sökväg ---\n" - -#: ../search.c:4168 -msgid " (Already listed)" -msgstr " (Redan listade)" - -#: ../search.c:4170 -msgid " NOT FOUND" -msgstr " INTE HITTADE" - -#: ../search.c:4211 -#, c-format -msgid "Scanning included file: %s" -msgstr "Söker igenom inkluderad fil: %s" - -#: ../search.c:4216 -#, c-format -msgid "Searching included file %s" -msgstr "Söker igenom inkluderad fil %s" - -#: ../search.c:4405 -msgid "E387: Match is on current line" -msgstr "E387: Matchning är på aktuell rad" - -#: ../search.c:4517 -msgid "All included files were found" -msgstr "Alla inkluderade filer hittades" - -#: ../search.c:4519 -msgid "No included files" -msgstr "Inga inkluderade filer" - -#: ../search.c:4527 -msgid "E388: Couldn't find definition" -msgstr "E388: Kunde inte hitta definition" - -#: ../search.c:4529 -msgid "E389: Couldn't find pattern" -msgstr "E389: Kunde inte hitta mönster" - -#: ../search.c:4668 -#, fuzzy -msgid "Substitute " -msgstr "1 ersättning" - -#: ../search.c:4681 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" -msgstr "" -"\n" -"# Senaste %sSökmönster:\n" -"~" - -#: ../spell.c:951 -msgid "E759: Format error in spell file" -msgstr "E759: Formateringsfel i stavningsfil" - -#: ../spell.c:952 -msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "E758: Trunkerad stavningsfil" - -#: ../spell.c:953 -#, c-format -msgid "Trailing text in %s line %d: %s" -msgstr "Eftersläpande text i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:954 -#, c-format -msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" -msgstr "Affix-namn för långt i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:955 -msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E761: Formateringsfel i affix-fil FOL, LOW eller UPP" - -#: ../spell.c:957 -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Tecken i FOL, LOW eller UPP är utanför område" - -#: ../spell.c:958 -msgid "Compressing word tree..." -msgstr "Komprimerar ordträd..." - -#: ../spell.c:1951 -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: Stavningskontroll är inte aktiverat" - -#: ../spell.c:2249 -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Varning: Kan inte hitta ordlista \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\"" - -#: ../spell.c:2473 -#, c-format -msgid "Reading spell file \"%s\"" -msgstr "Läser stavningsfil \"%s\"" - -#: ../spell.c:2496 -msgid "E757: This does not look like a spell file" -msgstr "E757: Det här ser inte ut som en stavningsfil" - -#: ../spell.c:2501 -msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "E771: Gammal stavningsfil, behöver bli uppdaterad" - -#: ../spell.c:2504 -msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "E772: Stavningsfil är för nyare version av Vim" - -#: ../spell.c:2602 -msgid "E770: Unsupported section in spell file" -msgstr "E770: Ostödd sektion i stavningsfil" - -#: ../spell.c:3762 -#, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "Varning: region %s stöds inte" - -#: ../spell.c:4550 -#, c-format -msgid "Reading affix file %s ..." -msgstr "Läser affix-fil %s ..." - -#: ../spell.c:4589 ../spell.c:5635 ../spell.c:6140 -#, c-format -msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" -msgstr "Konvertering misslyckades för ord i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4630 ../spell.c:6170 -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" -msgstr "Konvertering i %s stöds inte: från %s till %s" - -#: ../spell.c:4642 -#, c-format -msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" -msgstr "Ogiltigt värde för FLAG i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4655 -#, c-format -msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" -msgstr "FLAG efter användning av flags i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4723 -#, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" -"Definiera COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d" - -#: ../spell.c:4731 -#, c-format -msgid "" -"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " -"%d" -msgstr "" -"Definiera COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-post kan ge fel resultat i %s rad %d" - -#: ../spell.c:4747 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" -msgstr "Fel COMPOUNDMIN-värde i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4771 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Fel COMPOUNDWORDMAX-värde i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4777 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" -msgstr "Fel COMPOUNDMIN-värde i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4783 -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Fel COMPOUNDSYLMAX-värde i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4795 -#, c-format -msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" -msgstr "Fel CHECKCOMPOUNDPATTERN-värde i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4847 -#, c-format -msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "Annan kombinerande flagga i efterföljande affix-block i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4850 -#, c-format -msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" -msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4871 -#, c-format -msgid "" -"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " -"line %d: %s" -msgstr "" -"Affix också använd för BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i " -"%s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4893 -#, c-format -msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -msgstr "Förväntade Y eller N i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:4968 -#, c-format -msgid "Broken condition in %s line %d: %s" -msgstr "Trasigt villkor i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:5091 -#, c-format -msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" -msgstr "Förväntade REP(SAL)-antal i %s rad %d" - -#: ../spell.c:5120 -#, c-format -msgid "Expected MAP count in %s line %d" -msgstr "Förväntade MAP-antal i %s rad %d" - -#: ../spell.c:5132 -#, c-format -msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" -msgstr "Duplicerat tecken i MAP i %s rad %d" - -#: ../spell.c:5176 -#, c-format -msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" -msgstr "Okänd eller duplicerad post i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:5197 -#, c-format -msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" -msgstr "Saknar FOL/LOW/UPP rad i %s" - -#: ../spell.c:5220 -msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" -msgstr "COMPOUNDSYLMAX använd utan SYLLABLE" - -#: ../spell.c:5236 -msgid "Too many postponed prefixes" -msgstr "För många uppskjutna prefix" - -#: ../spell.c:5238 -msgid "Too many compound flags" -msgstr "För många sammansatta flaggor" - -#: ../spell.c:5240 -msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" -msgstr "För många uppskjutna prefix och/eller sammansatta flaggor" - -#: ../spell.c:5250 -#, c-format -msgid "Missing SOFO%s line in %s" -msgstr "Saknar SOFO%s rad i %s" - -#: ../spell.c:5253 -#, c-format -msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" -msgstr "Både SAL och SOFO rader i %s" - -#: ../spell.c:5331 -#, c-format -msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" -msgstr "Flagga är inte ett nummer i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:5334 -#, c-format -msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" -msgstr "Ogiltig flagga i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:5493 ../spell.c:5501 -#, c-format -msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" -msgstr "%s värde skiljer sig från vad som används i en annan .aff-fil." - -#: ../spell.c:5602 -#, c-format -msgid "Reading dictionary file %s ..." -msgstr "Läser ordboksfil %s ..." - -#: ../spell.c:5611 -#, c-format -msgid "E760: No word count in %s" -msgstr "E760: Inget ordantal i %s" - -#: ../spell.c:5669 -#, c-format -msgid "line %6d, word %6d - %s" -msgstr "rad %6d, ord %6d - %s" - -#: ../spell.c:5691 -#, c-format -msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Duplicerat ord i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:5694 -#, c-format -msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Första duplicerade ordet i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:5746 -#, c-format -msgid "%d duplicate word(s) in %s" -msgstr "%d duplicerade ord i %s" - -#: ../spell.c:5748 -#, c-format -msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" -msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken i %s" - -#: ../spell.c:6115 -#, c-format -msgid "Reading word file %s ..." -msgstr "Läser ordfil %s ..." - -#: ../spell.c:6155 -#, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Duplicerad /encoding=-rad ignorerad i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:6159 -#, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -msgstr "/encoding=-rad efter ord ignorerad i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:6180 -#, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Duplicerad /regions=-rad ignorerad i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:6185 -#, c-format -msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "För många regioner i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:6198 -#, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "/-rad ignorerad i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:6224 -#, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -msgstr "Ogiltigt regionsnr i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:6230 -#, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -msgstr "Okända flaggot i %s rad %d: %s" - -#: ../spell.c:6257 -#, c-format -msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" -msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken" - -#: ../spell.c:6656 -#, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" -msgstr "Komprimerade %d av %d noder; %d (%d%%) återstår" - -#: ../spell.c:7340 -msgid "Reading back spell file..." -msgstr "Läser tillbaka stavningsfil..." - -#. Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to -#. the soundfold trie. -#: ../spell.c:7357 -msgid "Performing soundfolding..." -msgstr "Utför ljudvikning..." - -#: ../spell.c:7368 -#, c-format -msgid "Number of words after soundfolding: %" -msgstr "Antal ord efter ljudvikning: %" - -#: ../spell.c:7476 -#, c-format -msgid "Total number of words: %d" -msgstr "Totalt antal ord: %d" - -#: ../spell.c:7655 -#, c-format -msgid "Writing suggestion file %s ..." -msgstr "Skriver förslagsfil %s ..." - -#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927 -#, c-format -msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Beräknat körtidsminne använt: %d byte" - -#: ../spell.c:7820 -msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "E751: Utmatningsfilnamn får inte ha regionnamn" - -#: ../spell.c:7822 -msgid "E754: Only up to 8 regions supported" -msgstr "E754: Bara upp till 8 regioner stöds" - -#: ../spell.c:7846 -#, c-format -msgid "E755: Invalid region in %s" -msgstr "E755: Ogiltig region i %s" - -#: ../spell.c:7907 -msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "Varning: både sammansättning och NOBREAK specifierad" - -#: ../spell.c:7920 -#, c-format -msgid "Writing spell file %s ..." -msgstr "Skriver stavningsfil %s ..." - -#: ../spell.c:7925 -msgid "Done!" -msgstr "Klar!" - -#: ../spell.c:8034 -#, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have % entries" -msgstr "E765: 'spellfile' har inte % poster" - -#: ../spell.c:8074 -#, fuzzy, c-format -msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "Ord borttaget från %s" - -#: ../spell.c:8117 -#, fuzzy, c-format -msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "Ord lagd till %s" - -#: ../spell.c:8381 -msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "E763: Ordtecken skiljer sig mellan stavningsfiler" - -#: ../spell.c:8684 -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "Tyvärr, inga föreslag" - -#: ../spell.c:8687 -#, c-format -msgid "Sorry, only % suggestions" -msgstr "Tyvärr, bara % föreslag" - -#. for when 'cmdheight' > 1 -#. avoid more prompt -#: ../spell.c:8704 -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Ändra \"%.*s\" till:" - -#: ../spell.c:8737 -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - -#: ../spell.c:8882 -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: Ingen tidigare stavningsersättning" - -#: ../spell.c:8925 -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: Hittades inte: %s" - -#: ../spell.c:9276 -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: Det här ser inte ut som en .sug-fil: %s" - -#: ../spell.c:9282 -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: Gammal .sug-fil, behöver bli uppdaterad: %s" - -#: ../spell.c:9286 -#, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: .sug-fil är för nyare version av Vim: %s" - -#: ../spell.c:9295 -#, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: .sug-fil matchar inte .spl-fil: %s" - -#: ../spell.c:9305 -#, c-format -msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E782: fel vid läsning av .sug-fil: %s" - -#. This should have been checked when generating the .spl -#. file. -#: ../spell.c:11575 -msgid "E783: duplicate char in MAP entry" -msgstr "E783: dubblerat tecken i MAP-post" - -#: ../syntax.c:266 -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Inga syntax-föremål definierade för den här bufferten" - -#: ../syntax.c:3083 ../syntax.c:3104 ../syntax.c:3127 -#, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Otillåtet argument: %s" - -#: ../syntax.c:3299 -#, c-format -msgid "E391: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E391: Inget sådant syntax-kluster: %s" - -#: ../syntax.c:3433 -msgid "syncing on C-style comments" -msgstr "synkning av C-stil-kommentarer" - -#: ../syntax.c:3439 -msgid "no syncing" -msgstr "ingen synkning" - -#: ../syntax.c:3441 -msgid "syncing starts " -msgstr "synkning startar" - -#: ../syntax.c:3443 ../syntax.c:3506 -msgid " lines before top line" -msgstr " rader före topprad" - -#: ../syntax.c:3448 -msgid "" -"\n" -"--- Syntax sync items ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Syntax-synkföremål ---" - -#: ../syntax.c:3452 -msgid "" -"\n" -"syncing on items" -msgstr "" -"\n" -"synkning av föremål" - -#: ../syntax.c:3457 -msgid "" -"\n" -"--- Syntax items ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Syntax föremål ---" - -#: ../syntax.c:3475 -#, c-format -msgid "E392: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E392: Inga sådana syntaxkluster: %s" - -#: ../syntax.c:3497 -msgid "minimal " -msgstr "minimal " - -#: ../syntax.c:3503 -msgid "maximal " -msgstr "maximal " - -#: ../syntax.c:3513 -msgid "; match " -msgstr "; träff " - -#: ../syntax.c:3515 -msgid " line breaks" -msgstr " radbrytningar" - -#: ../syntax.c:4076 -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: innehåller argument som inte är tillåtna här" - -#: ../syntax.c:4096 -#, fuzzy -msgid "E844: invalid cchar value" -msgstr "E474: Ogiltigt argument" - -#: ../syntax.c:4107 -msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: grupper inte tillåtna här" - -#: ../syntax.c:4126 -#, c-format -msgid "E394: Didn't find region item for %s" -msgstr "E394: Hittade inte regionföremål för %s" - -#: ../syntax.c:4188 -msgid "E397: Filename required" -msgstr "E397: Filnamn krävs" - -#: ../syntax.c:4221 -#, fuzzy -msgid "E847: Too many syntax includes" -msgstr "E77: För många filnamn" - -#: ../syntax.c:4303 -#, c-format -msgid "E789: Missing ']': %s" -msgstr "E789: Saknar ']': %s" - -#: ../syntax.c:4531 -#, c-format -msgid "E398: Missing '=': %s" -msgstr "E398: Saknar '=': %s" - -#: ../syntax.c:4666 -#, c-format -msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -msgstr "E399: Inte tillräckliga argument: syntaxregion %s" - -#: ../syntax.c:4870 -#, fuzzy -msgid "E848: Too many syntax clusters" -msgstr "E391: Inget sådant syntax-kluster: %s" - -#: ../syntax.c:4954 -msgid "E400: No cluster specified" -msgstr "E400: Inget kluster angivet" - -#. end delimiter not found -#: ../syntax.c:4986 -#, c-format -msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -msgstr "E401: Mönsteravgränsare hittades inte: %s" - -#: ../syntax.c:5049 -#, c-format -msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -msgstr "E402: Skräp efter mönster: %s" - -#: ../syntax.c:5120 -msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" -msgstr "E403: syntax-synk: radfortsättningsmönster angivet två gånger" - -#: ../syntax.c:5169 -#, c-format -msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: Otillåtna argument: %s" - -#: ../syntax.c:5217 -#, c-format -msgid "E405: Missing equal sign: %s" -msgstr "E405: Saknar likamed-tecken: %s" - -#: ../syntax.c:5222 -#, c-format -msgid "E406: Empty argument: %s" -msgstr "E406: Tomt argument: %s" - -#: ../syntax.c:5240 -#, c-format -msgid "E407: %s not allowed here" -msgstr "E407: %s inte tillåtet här" - -#: ../syntax.c:5246 -#, c-format -msgid "E408: %s must be first in contains list" -msgstr "E408: %s måste vara först i innehållslista" - -#: ../syntax.c:5304 -#, c-format -msgid "E409: Unknown group name: %s" -msgstr "E409: Okänt gruppnamn: %s" - -#: ../syntax.c:5512 -#, c-format -msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" -msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s" - -#: ../syntax.c:5854 -msgid "" -" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" -msgstr "" - -#: ../syntax.c:6146 -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: rekursiv loop laddar syncolor.vim" - -#: ../syntax.c:6256 -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: framhävningsgrupp hittades inte: %s" - -#: ../syntax.c:6278 -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Inte tillräckliga argument: \":highlight länk %s\"" - -#: ../syntax.c:6284 -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: För många argument: \":highlight länk %s\"" - -#: ../syntax.c:6302 -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: grupp har inställningar, framhävningslänk ignorerad" - -#: ../syntax.c:6367 -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: oväntat likamed-tecken: %s" - -#: ../syntax.c:6395 -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s" - -#: ../syntax.c:6418 -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: saknar argument: %s" - -#: ../syntax.c:6446 -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Otillåtet värde: %s" - -#: ../syntax.c:6496 -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: FG-färg okänd" - -#: ../syntax.c:6504 -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: BG-färg okänd" - -#: ../syntax.c:6564 -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Färgnamn eller nummer inte igenkänt: %s" - -#: ../syntax.c:6714 -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: terminalkod för lång: %s" - -#: ../syntax.c:6753 -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Otillåtet argument: %s" - -#: ../syntax.c:6925 -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: För många olika framhävningsattribut i användning" - -#: ../syntax.c:7427 -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Outskrivbart tecken i gruppnamn" - -#: ../syntax.c:7434 -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn" - -#: ../syntax.c:7448 -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "" - -#: ../tag.c:104 -msgid "E555: at bottom of tag stack" -msgstr "E555: på botten av taggstack" - -#: ../tag.c:105 -msgid "E556: at top of tag stack" -msgstr "E556: på toppen av taggstack" - -#: ../tag.c:380 -msgid "E425: Cannot go before first matching tag" -msgstr "E425: Kan inte gå före första matchande tagg" - -#: ../tag.c:504 -#, c-format -msgid "E426: tag not found: %s" -msgstr "E426: tagg hittades inte: %s" - -#: ../tag.c:528 -msgid " # pri kind tag" -msgstr " # pri-typ-tagg" - -#: ../tag.c:531 -msgid "file\n" -msgstr "fil\n" - -#: ../tag.c:829 -msgid "E427: There is only one matching tag" -msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg" - -#: ../tag.c:831 -msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -msgstr "E428: Kan inte gå bortom sista matchande tagg" - -#: ../tag.c:850 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Fil \"%s\" existerar inte" - -#. Give an indication of the number of matching tags -#: ../tag.c:859 -#, c-format -msgid "tag %d of %d%s" -msgstr "tagg %d av %d%s" - -#: ../tag.c:862 -msgid " or more" -msgstr " eller fler" - -#: ../tag.c:864 -msgid " Using tag with different case!" -msgstr " Använder tagg med annan storlek!" - -#: ../tag.c:909 -#, c-format -msgid "E429: File \"%s\" does not exist" -msgstr "E429: Fil \"%s\" existerar inte" - -#. Highlight title -#: ../tag.c:960 -msgid "" -"\n" -" # TO tag FROM line in file/text" -msgstr "" -"\n" -" # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text" - -#: ../tag.c:1303 -#, c-format -msgid "Searching tags file %s" -msgstr "Söker tagg-fil %s" - -#: ../tag.c:1545 -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "" - -#: ../tag.c:1915 -#, c-format -msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" -msgstr "E431: Formateringsfel i tagg-fil \"%s\"" - -#: ../tag.c:1917 -#, c-format -msgid "Before byte %" -msgstr "Före byte %" - -#: ../tag.c:1929 -#, c-format -msgid "E432: Tags file not sorted: %s" -msgstr "E432: Tagg-fil inte sorterad: %s" - -#. never opened any tags file -#: ../tag.c:1960 -msgid "E433: No tags file" -msgstr "E433: Ingen tagg-fil" - -#: ../tag.c:2536 -msgid "E434: Can't find tag pattern" -msgstr "E434: Kan inte hitta taggmönster" - -#: ../tag.c:2544 -msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" -msgstr "E435: Kunde inte hitta tagg, gissar bara!" - -#: ../tag.c:2797 -#, fuzzy, c-format -msgid "Duplicate field name: %s" -msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s" - -#: ../term.c:1442 +#: ../term.c:1431 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' inte känd. Tillgängliga inbyggda terminaler är:" -#: ../term.c:1463 +#: ../term.c:1452 msgid "defaulting to '" msgstr "använder standard '" -#: ../term.c:1731 +#: ../term.c:1720 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Kan inte öppna termcap-fil" -#: ../term.c:1735 +#: ../term.c:1724 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Terminalnotering hittades inte i terminfo" -#: ../term.c:1737 +#: ../term.c:1726 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Terminalnotering hittades inte i termcap" -#: ../term.c:1878 +#: ../term.c:1867 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap" -#: ../term.c:2249 +#: ../term.c:2232 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" krävs" #. Highlight title -#: ../term.c:4376 +#: ../term.c:4355 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -6072,365 +6446,10 @@ msgstr "" "\n" "--- Terminalnycklar ---" -#: ../ui.c:481 +#: ../ui.c:477 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Fel vid läsning av inmatning, avslutar...\n" -#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the -#. * file in a way it becomes shorter. -#: ../undo.c:379 -#, fuzzy -msgid "E881: Line count changed unexpectedly" -msgstr "E787: Buffert ändrades oväntat" - -#: ../undo.c:627 -#, fuzzy, c-format -msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" -msgstr "E212: Kan inte öppna fil för skrivning" - -#: ../undo.c:717 -#, c-format -msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" -msgstr "" - -#: ../undo.c:1039 -msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" -msgstr "" - -#: ../undo.c:1074 -#, c-format -msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" -msgstr "" - -#: ../undo.c:1092 -#, c-format -msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" -msgstr "" - -#: ../undo.c:1108 -msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" -msgstr "" - -#: ../undo.c:1121 -#, fuzzy, c-format -msgid "Writing undo file: %s" -msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\"" - -#: ../undo.c:1213 -#, fuzzy, c-format -msgid "E829: write error in undo file: %s" -msgstr "E297: Skrivfel i växelfil" - -#: ../undo.c:1280 -#, c-format -msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" -msgstr "" - -#: ../undo.c:1292 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reading undo file: %s" -msgstr "Läser ordfil %s ..." - -#: ../undo.c:1299 -#, fuzzy, c-format -msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" -msgstr "E195: Kan inte öppna viminfo-fil för läsning" - -#: ../undo.c:1308 -#, fuzzy, c-format -msgid "E823: Not an undo file: %s" -msgstr "E753: Hittades inte: %s" - -#: ../undo.c:1313 -#, fuzzy, c-format -msgid "E824: Incompatible undo file: %s" -msgstr "E484: Kan inte öppna fil %s" - -#: ../undo.c:1328 -msgid "File contents changed, cannot use undo info" -msgstr "" - -#: ../undo.c:1497 -#, fuzzy, c-format -msgid "Finished reading undo file %s" -msgstr "läste klart %s" - -#: ../undo.c:1586 ../undo.c:1812 -msgid "Already at oldest change" -msgstr "Redan vid äldsta ändring" - -#: ../undo.c:1597 ../undo.c:1814 -msgid "Already at newest change" -msgstr "Redan vid nyaste ändring" - -#: ../undo.c:1806 -#, fuzzy, c-format -msgid "E830: Undo number % not found" -msgstr "Ångra-nummer % hittades inte" - -#: ../undo.c:1979 -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: radnummer fel" - -#: ../undo.c:2183 -msgid "more line" -msgstr "en rad till" - -#: ../undo.c:2185 -msgid "more lines" -msgstr "fler rader" - -#: ../undo.c:2187 -msgid "line less" -msgstr "en rad mindre" - -#: ../undo.c:2189 -msgid "fewer lines" -msgstr "färre rader" - -#: ../undo.c:2193 -msgid "change" -msgstr "ändring" - -#: ../undo.c:2195 -msgid "changes" -msgstr "ändringar" - -#: ../undo.c:2225 -#, c-format -msgid "% %s; %s #% %s" -msgstr "% %s; %s #% %s" - -#: ../undo.c:2228 -msgid "before" -msgstr "före" - -#: ../undo.c:2228 -msgid "after" -msgstr "efter" - -#: ../undo.c:2325 -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Inget att ångra" - -#: ../undo.c:2330 -msgid "number changes when saved" -msgstr "" - -#: ../undo.c:2360 -#, c-format -msgid "% seconds ago" -msgstr "% sekunder sedan" - -#: ../undo.c:2372 -msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" -msgstr "E790: undojoin är inte tillåtet efter undo" - -#: ../undo.c:2466 -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: ångra-lista trasig" - -#: ../undo.c:2495 -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: ångra-rad saknas" - -#: ../version.c:600 -msgid "" -"\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"Inkluderade patchar: " - -#: ../version.c:627 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Extra patches: " -msgstr "Externa underträffar:\n" - -#: ../version.c:639 ../version.c:864 -msgid "Modified by " -msgstr "Modifierad av " - -#: ../version.c:646 -msgid "" -"\n" -"Compiled " -msgstr "" -"\n" -"Kompilerad " - -#: ../version.c:649 -msgid "by " -msgstr "av " - -#: ../version.c:660 -msgid "" -"\n" -"Huge version " -msgstr "" -"\n" -"Enorm version " - -#: ../version.c:661 -msgid "without GUI." -msgstr "utan GUI." - -#: ../version.c:662 -msgid " Features included (+) or not (-):\n" -msgstr " Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n" - -#: ../version.c:667 -msgid " system vimrc file: \"" -msgstr " system-vimrc-fil: \"" - -#: ../version.c:672 -msgid " user vimrc file: \"" -msgstr " användar-vimrc-fil: \"" - -#: ../version.c:677 -msgid " 2nd user vimrc file: \"" -msgstr " Andra användar-vimrc-fil: \"" - -#: ../version.c:682 -msgid " 3rd user vimrc file: \"" -msgstr " Tredje användar-vimrc-fil: \"" - -#: ../version.c:687 -msgid " user exrc file: \"" -msgstr " användar-exrc-fil: \"" - -#: ../version.c:692 -msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " Andra användar-exrc-fil: \"" - -#: ../version.c:699 -msgid " fall-back for $VIM: \"" -msgstr " reserv för $VIM: \"" - -#: ../version.c:705 -msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" -msgstr " reserv för $VIMRUNTIME: \"" - -#: ../version.c:709 -msgid "Compilation: " -msgstr "Kompilering: " - -#: ../version.c:712 -msgid "Linking: " -msgstr "Länkning: " - -#: ../version.c:717 -msgid " DEBUG BUILD" -msgstr " FELSÖKNINGSBYGGD" - -#: ../version.c:767 -msgid "VIM - Vi IMproved" -msgstr "VIM - Vi IMproved" - -#: ../version.c:769 -msgid "version " -msgstr "version " - -#: ../version.c:770 -msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "av Bram Moolenaar m.fl." - -#: ../version.c:774 -msgid "Vim is open source and freely distributable" -msgstr "Vim är öppen källkod och fri att distribuera" - -#: ../version.c:776 -msgid "Help poor children in Uganda!" -msgstr "Hjälp fattiga barn i Uganda!" - -#: ../version.c:777 -msgid "type :help iccf for information " -msgstr "skriv :help iccf för information " - -#: ../version.c:779 -msgid "type :q to exit " -msgstr "skriv :q för att avsluta " - -#: ../version.c:780 -msgid "type :help or for on-line help" -msgstr "skriv :help eller för online-hjälp " - -#: ../version.c:781 -msgid "type :help version7 for version info" -msgstr "skriv :help version7 för versioninformation " - -#: ../version.c:784 -msgid "Running in Vi compatible mode" -msgstr "Kör i Vi-kompatibelt läge" - -#: ../version.c:785 -msgid "type :set nocp for Vim defaults" -msgstr "skriv :set nocp för Vim- standarder " - -#: ../version.c:786 -msgid "type :help cp-default for info on this" -msgstr "skriv :help cp-default för information om det här" - -#: ../version.c:827 -msgid "Sponsor Vim development!" -msgstr "Stöd utvecklingen av Vim!" - -#: ../version.c:828 -msgid "Become a registered Vim user!" -msgstr "Bli en registrerad Vim-användare!" - -#: ../version.c:831 -msgid "type :help sponsor for information " -msgstr "skriv :help sponsor för information " - -#: ../version.c:832 -msgid "type :help register for information " -msgstr "skriv :help register för information " - -#: ../version.c:834 -msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -msgstr "meny Hjälp->Stöd/Registrera för information " - -#: ../window.c:119 -msgid "Already only one window" -msgstr "Redan bara ett fönster" - -#: ../window.c:224 -msgid "E441: There is no preview window" -msgstr "E441: Det finns inget förhandsvisningsfönster" - -#: ../window.c:559 -msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: Kan inte dela toppvänster och bottenhöger samtidigt" - -#: ../window.c:1228 -msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: Kan inte rotera när ett annat fönster är delat" - -#: ../window.c:1803 -msgid "E444: Cannot close last window" -msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret" - -#: ../window.c:1810 -#, fuzzy -msgid "E813: Cannot close autocmd window" -msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret" - -#: ../window.c:1814 -#, fuzzy -msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" -msgstr "E444: Kan inte stänga senaste fönstret" - -#: ../window.c:2717 -msgid "E445: Other window contains changes" -msgstr "E445: Andra fönster innehåller ändringar" - -#: ../window.c:4805 -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Inget filnamn under markör" - #~ msgid "Patch file" #~ msgstr "Patchfil"