diff --git a/src/nvim/po/pt_BR.po b/src/nvim/po/pt_BR.po index b688244cfc..8900c446d2 100644 --- a/src/nvim/po/pt_BR.po +++ b/src/nvim/po/pt_BR.po @@ -13,130 +13,124 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../api/private/helpers.c:201 -#, fuzzy -msgid "Unable to get option value" -msgstr "Lixo após argumento de opção" - -#: ../api/private/helpers.c:204 -msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "" - -#: ../buffer.c:92 -msgid "[Location List]" -msgstr "[Lista de locais]" - -#: ../buffer.c:93 -msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Lista quickfix]" - -#: ../buffer.c:94 -#, fuzzy -msgid "E855: Autocommands caused command to abort" -msgstr "E812: Autocomandos alteraram o buffer ou o nome do buffer" - -#: ../buffer.c:135 -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Não foi possível alocar nenhum buffer, saindo do Vim..." - -#: ../buffer.c:138 -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Impossível alocar buffer; tentando usar outro..." - -#: ../buffer.c:763 -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: Nenhum buffer foi descarregado" - -#: ../buffer.c:765 -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: Nenhum buffer foi apagado" - -#: ../buffer.c:767 -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: Nenhum buffer foi eliminado" - -#: ../buffer.c:772 -msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "1 buffer descarregado" - -#: ../buffer.c:774 +#: ../misc2.c:297 #, c-format -msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "%d buffers descarregados" +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Chamando o shell para executar: \"%s\"" -#: ../buffer.c:777 -msgid "1 buffer deleted" -msgstr "1 buffer apagado" +#: ../screen.c:4811 ../buffer.c:3215 +msgid "[Help]" +msgstr "[Ajuda]" -#: ../buffer.c:779 -#, c-format -msgid "%d buffers deleted" -msgstr "%d buffers apagados" +#: ../screen.c:4815 ../buffer.c:3244 +msgid "[Preview]" +msgstr "[Visualização]" -#: ../buffer.c:782 -msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "1 buffer eliminado" +#: ../screen.c:4823 ../fileio.c:1855 ../buffer.c:2496 ../buffer.c:3207 +msgid "[RO]" +msgstr "[S/L]" -#: ../buffer.c:784 -#, c-format -msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "%d buffers eliminados" +#: ../screen.c:7362 +msgid " VREPLACE" +msgstr " SUBSTITUIÇÃO VISUAL" -#: ../buffer.c:806 -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer" +#: ../screen.c:7364 +msgid " REPLACE" +msgstr " SUBSTITUIÇÃO" -#: ../buffer.c:874 -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Não foram encontrados buffers modificados" +# ESD - In Portuguese it would sound more natural if the message for +# "REVERSE" came *after* the message for "INSERT". +#: ../screen.c:7367 +msgid " REVERSE" +msgstr " (INVERTIDA)" -#. back where we started, didn't find anything. -#: ../buffer.c:903 -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Não há buffers listados" +#: ../screen.c:7368 +msgid " INSERT" +msgstr " INSERÇÃO" -#: ../buffer.c:913 -#, c-format -msgid "E86: Buffer % does not exist" -msgstr "E86: Buffer % não existe" +#: ../screen.c:7370 +msgid " (insert)" +msgstr " (inserção)" -#: ../buffer.c:915 -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Não é possível ir além do último buffer" +#: ../screen.c:7372 +msgid " (replace)" +msgstr " (substituição)" + +#: ../screen.c:7374 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (substituição visual)" + +#: ../screen.c:7376 +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebraico" + +#: ../screen.c:7381 +msgid " Arabic" +msgstr " Árabe" + +#: ../screen.c:7383 +msgid " (lang)" +msgstr " (língua)" + +#: ../screen.c:7386 +msgid " (paste)" +msgstr " (colar)" + +#: ../screen.c:7396 +msgid " VISUAL" +msgstr " VISUAL" + +#: ../screen.c:7397 +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VISUAL/LINHA" + +#: ../screen.c:7398 +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VISUAL/BLOCO" + +#: ../screen.c:7399 +msgid " SELECT" +msgstr " SELEÇÃO" + +#: ../screen.c:7400 +msgid " SELECT LINE" +msgstr " SELEÇÃO DE LINHAS" + +#: ../screen.c:7401 +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " SELEÇÃO EM BLOCO" #: ../buffer.c:917 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Não é possível ir para antes do primeiro buffer" -#: ../buffer.c:945 +#: ../regexp_nfa.c:240 #, c-format msgid "" "E89: No write since last change for buffer % (add ! to override)" msgstr "" -"E89: Alterações no buffer % não foram gravadas (adicione ! para " -"forçar)" #. wrap around (may cause duplicates) #: ../buffer.c:1423 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Aviso: Estouro da lista de nomes de arquivos" -#: ../buffer.c:1555 ../quickfix.c:3361 +#: ../regexp_nfa.c:1288 #, c-format msgid "E92: Buffer % not found" msgstr "E92: Buffer % não encontrado" -#: ../buffer.c:1798 +#: ../regexp_nfa.c:1323 ../regexp.c:2099 #, c-format -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Mais de uma correspondência com %s" +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Caractere inválido após %s%%[dxouU]" -#: ../buffer.c:1800 +#: ../regexp_nfa.c:1414 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Nenhum buffer coincide com %s" -#: ../buffer.c:2161 +#: ../regexp_nfa.c:1829 #, c-format msgid "line %" msgstr "linha %" @@ -153,9 +147,10 @@ msgstr " [Modificado]" msgid "[Not edited]" msgstr "[Não editado]" -#: ../buffer.c:2504 -msgid "[New file]" -msgstr "[Novo arquivo]" +#: ../regexp_nfa.c:2069 +#, fuzzy +msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" +msgstr "E50: Muitos \\z(" #: ../buffer.c:2505 msgid "[Read errors]" @@ -179,7 +174,7 @@ msgstr "1 linha --%d%%--" msgid "% lines --%d%%--" msgstr "% linhas --%d%%--" -#: ../buffer.c:2530 +#: ../regexp_nfa.c:4798 #, c-format msgid "line % of % --%d%%-- col " msgstr "linha % de % --%d%%-- col " @@ -188,3540 +183,62 @@ msgstr "linha % de % --%d%%-- col " msgid "[No Name]" msgstr "[Sem nome]" -#. must be a help buffer -#: ../buffer.c:2667 -msgid "help" -msgstr "ajuda" - -#: ../buffer.c:3225 ../screen.c:4883 -msgid "[Help]" -msgstr "[Ajuda]" - -#: ../buffer.c:3254 ../screen.c:4887 -msgid "[Preview]" -msgstr "[Visualização]" - -#: ../buffer.c:3528 -msgid "All" -msgstr "Tudo" - -#: ../buffer.c:3528 -msgid "Bot" -msgstr "Fim" - -#: ../buffer.c:3531 -msgid "Top" -msgstr "Topo" - -#: ../buffer.c:4244 -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Lista de buffers:\n" - -#: ../buffer.c:4289 -msgid "[Scratch]" -msgstr "[Rascunho]" - -#: ../buffer.c:4529 -msgid "" -"\n" -"--- Signs ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Sinais ---" - -#: ../buffer.c:4538 -#, c-format -msgid "Signs for %s:" -msgstr "Sinais para %s:" - -#: ../buffer.c:4543 -#, c-format -msgid " line=% id=%d name=%s" -msgstr " linha=% id=%d nome=%s" - -#: ../cursor_shape.c:68 -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Dois-pontos faltando" - -#: ../cursor_shape.c:70 ../cursor_shape.c:94 -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Modo de operação inválido" - -#: ../cursor_shape.c:134 -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: era esperado um algarismo" - -#: ../cursor_shape.c:138 -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Porcentagem inválida" - -#: ../diff.c:146 -#, c-format -msgid "E96: Can not diff more than % buffers" -msgstr "E96: Não é possível usar diff com mais de % buffers" - -#: ../diff.c:753 -msgid "E810: Cannot read or write temp files" -msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários" - -#: ../diff.c:755 -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: diff não funcionou" - -#: ../diff.c:966 -msgid "E816: Cannot read patch output" -msgstr "E816: Não foi possível ler o resultado do patch" - -#: ../diff.c:1220 -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Não foi possível ler o resultado do diff" - -#: ../diff.c:2081 -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: O buffer atual não está no modo diff" - -#: ../diff.c:2100 -msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" -msgstr "E793: Não há nenhum outro buffer modificável em modo diff" - -#: ../diff.c:2102 -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Não há nenhum outro buffer no modo diff" - -#: ../diff.c:2112 -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Há mais de dois buffers no modo diff; não sei quais usar" - -#: ../diff.c:2141 -#, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Buffer \"%s\" não encontrado" - -#: ../diff.c:2152 -#, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Buffer \"%s\" não está no modo diff" - -#: ../diff.c:2193 -msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" -msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente" - -#: ../digraph.c:1598 -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Caractere escape não é permitido em dígrafos" - -#: ../digraph.c:1760 -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado não encontrado" - -#: ../digraph.c:1785 -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: :loadkeymap usado fora de um script Vim" - -#: ../digraph.c:1821 -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: Entrada vazia no mapa de teclado" - -#: ../edit.c:82 -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)" - -#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -#: ../edit.c:83 -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -#: ../edit.c:85 -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Completar linha inteira (^L^N^P)" - -#: ../edit.c:86 -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Completar nome de arquivo (^F^N^P)" - -#: ../edit.c:87 -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Completar marcador (^]^N^P)" - -#: ../edit.c:88 -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)" - -#: ../edit.c:89 -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Completar definição (^D^N^P)" - -#: ../edit.c:91 -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)" - -#: ../edit.c:92 -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)" - -#: ../edit.c:93 -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)" - -#: ../edit.c:94 -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)" - -#: ../edit.c:95 -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)" - -#: ../edit.c:96 -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Sugestão de ortografia (s^N^P)" - -#: ../edit.c:97 -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)" - -#: ../edit.c:100 -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Fim do parágrafo atingido" - -#: ../edit.c:101 +#: ../regexp_nfa.c:6007 #, fuzzy -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E813: Não é possível fechar a janela autocmd" - -#: ../edit.c:102 -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "" - -#: ../edit.c:1847 -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "opção 'dictionary' vazia" - -#: ../edit.c:1848 -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "opção 'thesaurus' vazia" - -#: ../edit.c:2655 -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Examinando dicionário: %s" - -#: ../edit.c:3079 -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)" - -#: ../edit.c:3081 -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)" - -#: ../edit.c:3587 -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Examinando: %s" - -#: ../edit.c:3614 -msgid "Scanning tags." -msgstr "Examinando tags." - -#: ../edit.c:4519 -msgid " Adding" -msgstr " Adicionando" - -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. -#: ../edit.c:4562 -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Procurando..." - -#: ../edit.c:4618 -msgid "Back at original" -msgstr "De volta ao original" - -#: ../edit.c:4621 -msgid "Word from other line" -msgstr "Palavra de outra linha" - -#: ../edit.c:4624 -msgid "The only match" -msgstr "A única correspondência" - -#: ../edit.c:4680 -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "correspondência %d de %d" - -#: ../edit.c:4684 -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "correspondência %d" - -#: ../eval.c:137 -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let" - -#: ../eval.c:138 -#, c-format -msgid "E684: list index out of range: %" -msgstr "E684: índice da lista fora dos limites: %" - -#: ../eval.c:139 -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Variável indefinida: %s" - -#: ../eval.c:140 -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: ']' faltando" - -#: ../eval.c:141 -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista" - -#: ../eval.c:143 -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicionário" - -#: ../eval.c:144 -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Impossível usar chave vazia num Dicionário" - -#: ../eval.c:145 -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Lista requerida" - -#: ../eval.c:146 -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Dicionário requerido" - -#: ../eval.c:147 -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Muitos argumentos para a função: %s" - -#: ../eval.c:148 -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Chave inexistente no Dicionário: %s" - -#: ../eval.c:150 -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Função %s já existe, adicione ! para substituí-la" - -#: ../eval.c:151 -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Entrada do Dicionário já existente" - -#: ../eval.c:152 -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Referência de função (Funcref) requerida" - -#: ../eval.c:153 -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário" - -#: ../eval.c:154 -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s=" - -#: ../eval.c:155 -#, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Função desconhecida: %s" - -#: ../eval.c:156 -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s" - -#: ../eval.c:157 -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Float usado como String" - -#: ../eval.c:1830 -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Há menos destinos que itens na Lista" - -#: ../eval.c:1834 -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Há mais destinos que itens na Lista" - -#: ../eval.c:1906 -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "; duplo na lista de variáveis" - -#: ../eval.c:2078 -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Impossível listar variáveis %s" - -#: ../eval.c:2391 -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Só Listas ou Dicionários podem ser indexados" - -#: ../eval.c:2396 -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] deve vir por último" - -#: ../eval.c:2439 -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "E709: [:] requer uma Lista" - -#: ../eval.c:2674 -msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: a Lista tem mais itens que o destino" - -#: ../eval.c:2678 -msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes" - -#: ../eval.c:2867 -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: \"in\" faltando após :for" - -#: ../eval.c:3063 -#, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Parênteses faltando: %s" - -#: ../eval.c:3263 -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\"" - -#: ../eval.c:3333 -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: variável aninhada demais para ser (des)bloqueada" - -#: ../eval.c:3630 -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: ':' faltando depois de '?'" - -#: ../eval.c:3893 -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista" - -#: ../eval.c:3895 -msgid "E692: Invalid operation for Lists" -msgstr "E692: Operação inválida para Listas" - -#: ../eval.c:3915 -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Um Dicionário só pode ser comparado com outro Dicionário" - -#: ../eval.c:3917 -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Operação inválida para um Dicionário" - -#: ../eval.c:3932 -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Funcref só pode ser comparada com outra Funcref" - -#: ../eval.c:3934 -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs" - -#: ../eval.c:4277 -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: Não é possível usar '%' com Float" - -#: ../eval.c:4478 -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: ')' faltando" - -#: ../eval.c:4609 -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref" - -#: ../eval.c:4839 -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Nome de opção faltando: %s" - -#: ../eval.c:4855 -#, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Opção desconhecida: %s" - -#: ../eval.c:4904 -#, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando: %s" - -#: ../eval.c:5020 -#, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Aspas simples (') faltando: %s" - -#: ../eval.c:5084 -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Falta uma vírgula na Lista: %s" - -#: ../eval.c:5091 -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Lista não finalizada com ']': %s" - -#: ../eval.c:6475 -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionário: %s" - -#: ../eval.c:6499 -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionário: \"%s\"" - -#: ../eval.c:6517 -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Vírgula faltando no Dicionário: %s" - -#: ../eval.c:6524 -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Dicionário não finalizado com '}': %s" - -#: ../eval.c:6555 -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: variável aninhada demais para ser exibida" - -#: ../eval.c:7188 -#, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: Argumentos demais para a função %s" - -#: ../eval.c:7190 -#, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Argumentos inválidos para a função %s" - -#: ../eval.c:7377 -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Função desconhecida: %s" - -#: ../eval.c:7383 -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Argumentos insuficientes para a função: %s" - -#: ../eval.c:7387 -#, c-format -msgid "E120: Using not in a script context: %s" -msgstr "E120: usado fora de um script: %s" - -#: ../eval.c:7391 -#, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Função dict chamada sem um Dicionário: %s" - -#: ../eval.c:7453 -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Número ou Float requerido" - -#: ../eval.c:7503 -#, fuzzy -msgid "add() argument" -msgstr "argumento -c" - -#: ../eval.c:7907 -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Argumentos demais" - -#: ../eval.c:8073 -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" - -#: ../eval.c:8156 -msgid "&Ok" -msgstr "&OK" - -#: ../eval.c:8676 -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Chave já existe: %s" - -#: ../eval.c:8692 -#, fuzzy -msgid "extend() argument" -msgstr "argumento --cmd" - -#: ../eval.c:8915 -#, fuzzy -msgid "map() argument" -msgstr "argumento -c" - -#: ../eval.c:8916 -#, fuzzy -msgid "filter() argument" -msgstr "argumento -c" - -#: ../eval.c:9229 -#, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld linhas: " - -#: ../eval.c:9291 -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Função desconhecida: %s" - -#: ../eval.c:10729 -msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()" - -#: ../eval.c:10771 -#, fuzzy -msgid "insert() argument" -msgstr "argumento -c" - -#: ../eval.c:10841 -msgid "E786: Range not allowed" -msgstr "E786: Intervalos não são permitidos" - -#: ../eval.c:11140 -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Tipo inválido para len()" - -#: ../eval.c:11980 -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: Incremento nulo" - -#: ../eval.c:11982 -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: O início está depois do fim" - -#: ../eval.c:12024 ../eval.c:15297 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../eval.c:12282 -#, fuzzy -msgid "remove() argument" -msgstr "argumento --cmd" - -#: ../eval.c:12466 -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Links simbólicos em excesso (cíclicos?)" - -#: ../eval.c:12593 -#, fuzzy -msgid "reverse() argument" -msgstr "argumento -c" - -#: ../eval.c:13721 -#, fuzzy -msgid "sort() argument" -msgstr "argumento -c" - -#: ../eval.c:13721 -#, fuzzy -msgid "uniq() argument" -msgstr "argumento -c" - -#: ../eval.c:13776 -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: A função de comparação para a classificação falhou" - -#: ../eval.c:13806 -#, fuzzy -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E702: A função de comparação para a classificação falhou" - -#: ../eval.c:14085 -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Inválido)" - -#: ../eval.c:14590 -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo temporário" - -#: ../eval.c:16159 -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Float usado como Número" - -#: ../eval.c:16162 -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Funcref usada como Número" - -#: ../eval.c:16170 -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Lista usada como Número" - -#: ../eval.c:16173 -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Dicionário usado como Número" - -#: ../eval.c:16259 -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: Funcref usada como String" - -#: ../eval.c:16262 -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: Lista usada como String" - -#: ../eval.c:16265 -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Dicionário usado como String" - -#: ../eval.c:16619 -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Tipo de variável incoerente para: %s" - -#: ../eval.c:16705 -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Impossível excluir variável %s" - -#: ../eval.c:16724 -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s" - -#: ../eval.c:16732 -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Nome da variável em conflito com função já existente: %s" - -#: ../eval.c:16763 -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Valor bloqueado: %s" - -#: ../eval.c:16764 ../eval.c:16769 ../message.c:1839 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../eval.c:16768 -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s" - -#: ../eval.c:16838 -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: variável aninhada demais para fazer uma cópia" - -#: ../eval.c:17249 -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Função indefinida: %s" - -#: ../eval.c:17260 -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: '(' faltando: %s" - -#: ../eval.c:17293 -#, fuzzy -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E284: Não foi possível definir os valores do contexto de entrada" - -#: ../eval.c:17312 -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Argumento inválido: %s" - -#: ../eval.c:17323 -#, fuzzy, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "Nome de campo duplicado: %s" - -#: ../eval.c:17416 -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: :endfunction faltando" - -#: ../eval.c:17537 -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: Nome da função em conflito com variável: %s" - -#: ../eval.c:17549 -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Não é possível redefinir a função %s: ela está em uso" - -#: ../eval.c:17604 -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Nome da função não coincide com o nome de arquivo do script: %s" - -#: ../eval.c:17716 -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Nome da função requerido" - -#: ../eval.c:17824 -#, fuzzy, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "" -"E128: Nome da função deve começar com letra maiúscula ou conter dois-pontos: " -"%s" - -#: ../eval.c:17833 -#, fuzzy, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "" -"E128: Nome da função deve começar com letra maiúscula ou conter dois-pontos: " -"%s" - -#: ../eval.c:18336 -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Não é possível excluir a função %s: ela está em uso" - -#: ../eval.c:18441 -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Profundidade de chamadas de função é maior que 'maxfuncdepth'" - -#: ../eval.c:18568 -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "chamando %s" - -#: ../eval.c:18651 -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s cancelada" - -#: ../eval.c:18653 -#, c-format -msgid "%s returning #%" -msgstr "%s devolveu #%" - -#: ../eval.c:18670 -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s devolveu %s" - -#: ../eval.c:18691 ../ex_cmds2.c:2695 -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "continuando em %s" - -#: ../eval.c:18795 -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return fora de uma função" - -#: ../eval.c:19159 -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# variáveis globais:\n" - -#: ../eval.c:19254 -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tDefinido pela última vez em " - -#: ../eval.c:19272 -msgid "No old files" -msgstr "Não há arquivos antigos" - -#: ../ex_cmds.c:122 -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" - -#: ../ex_cmds.c:145 -#, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" - -#: ../ex_cmds.c:146 -#, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" - -#: ../ex_cmds.c:684 -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: O destino coincide com a origem" - -#: ../ex_cmds.c:747 -msgid "1 line moved" -msgstr "1 linha movida" - -#: ../ex_cmds.c:749 -#, c-format -msgid "% lines moved" -msgstr "% linhas movidas" - -#: ../ex_cmds.c:1175 -#, c-format -msgid "% lines filtered" -msgstr "% linhas filtradas" - -#: ../ex_cmds.c:1194 -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: Os autocomandos *Filter* não devem modificar o buffer atual" - -#: ../ex_cmds.c:1244 -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Alterações não gravadas]\n" - -#: ../ex_cmds.c:1424 -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s na linha: " - -#: ../ex_cmds.c:1431 -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Há erros demais; abandonando a leitura do arquivo" - -#: ../ex_cmds.c:1458 -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Lendo arquivo viminfo \"%s\"%s%s%s" - -#: ../ex_cmds.c:1460 -msgid " info" -msgstr " info" - -#: ../ex_cmds.c:1461 -msgid " marks" -msgstr " marcas" - -#: ../ex_cmds.c:1462 -msgid " oldfiles" -msgstr " arquivos antigos" - -#: ../ex_cmds.c:1463 -msgid " FAILED" -msgstr " FALHOU" - -#. avoid a wait_return for this message, it's annoying -#: ../ex_cmds.c:1541 -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: O arquivo viminfo não pode ser escrito: %s" - -#: ../ex_cmds.c:1626 -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Não é possível gravar o arquivo viminfo %s!" - -#: ../ex_cmds.c:1635 -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Gravando arquivo viminfo \"%s\"" - -#. Write the info: -#: ../ex_cmds.c:1720 -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Este arquivo viminfo foi gerado pelo Vim %s.\n" - -#: ../ex_cmds.c:1722 -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Você pode editá-lo se for cuidadoso!\n" -"\n" - -#: ../ex_cmds.c:1723 -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Valor de 'encoding' quando este arquivo foi escrito\n" - -#: ../ex_cmds.c:1800 -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Caractere inicial inválido" - -#: ../ex_cmds.c:2162 -msgid "Write partial file?" -msgstr "Gravar arquivo parcial?" - -#: ../ex_cmds.c:2166 -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Use ! para gravar o buffer apenas parcialmente" - -#: ../ex_cmds.c:2281 -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Sobrescrever arquivo existente \"%s\"?" - -#: ../ex_cmds.c:2317 -#, c-format -msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "O arquivo de troca \"%s\" existe. Sobrescrevê-lo?" - -#: ../ex_cmds.c:2326 -#, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Arquivo de troca existe: %s (:silent! para forçar)" - -#: ../ex_cmds.c:2381 -#, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %" -msgstr "E141: Sem nome de arquivo para o buffer %" - -#: ../ex_cmds.c:2412 -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: Arquivo não gravado: gravação desativada pela opção 'write'" - -#: ../ex_cmds.c:2434 -#, c-format -msgid "" -"'readonly' option is set for \"%s\".\n" -"Do you wish to write anyway?" -msgstr "" -"\"%s\" está com a opção 'readonly' (somente-leitura) ativada.\n" -"Você deseja gravar assim mesmo?" - -#: ../ex_cmds.c:2439 -#, c-format -msgid "" -"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" -"It may still be possible to write it.\n" -"Do you wish to try?" -msgstr "" -"As permissões para \"%s\" são somente-leitura.\n" -"Ainda pode ser possível gravar no arquivo.\n" -"Você deseja tentar?" - -#: ../ex_cmds.c:2451 -#, c-format -msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" é somente-leitura (adicione ! para forçar)" - -#: ../ex_cmds.c:3120 -#, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "" -"E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s recém-criado" - -#: ../ex_cmds.c:3313 -msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: argumento não-numérico passado a :z" - -#: ../ex_cmds.c:3404 -msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Comandos do shell não são permitidos no rvim" - -#: ../ex_cmds.c:3498 -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Expressões regulares não podem ser delimitadas por letras" - -#: ../ex_cmds.c:3964 -#, c-format -msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgstr "substituir por %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" - -#: ../ex_cmds.c:4379 -msgid "(Interrupted) " -msgstr "(Interrompido) " - -#: ../ex_cmds.c:4384 -msgid "1 match" -msgstr "1 correspondência" - -#: ../ex_cmds.c:4384 -msgid "1 substitution" -msgstr "1 substituição" - -#: ../ex_cmds.c:4387 -#, c-format -msgid "% matches" -msgstr "% correspondências" - -#: ../ex_cmds.c:4388 -#, c-format -msgid "% substitutions" -msgstr "% substituições" - -#: ../ex_cmds.c:4392 -msgid " on 1 line" -msgstr " em 1 linha" - -#: ../ex_cmds.c:4395 -#, c-format -msgid " on % lines" -msgstr " em % linhas" - -#: ../ex_cmds.c:4438 -msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: :global não pode ser executado recursivamente" - -#: ../ex_cmds.c:4467 -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Expressão regular faltando no comando :global" - -#: ../ex_cmds.c:4508 -#, c-format -msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Padrão encontrado em toda linha: %s" - -#: ../ex_cmds.c:4510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "Padrão não encontrado" - -#: ../ex_cmds.c:4587 -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Última string de substituição:\n" -"$" - -#: ../ex_cmds.c:4679 -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Não entre em pânico!" - -#: ../ex_cmds.c:4717 -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Desculpe, nenhuma ajuda para %s em '%s'" - -#: ../ex_cmds.c:4719 -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Desculpe, nenhuma ajuda para %s" - -#: ../ex_cmds.c:4751 -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Desculpe, arquivo de ajuda \"%s\" não encontrado" - -#: ../ex_cmds.c:5323 -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Não é um diretório: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5446 -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: Não foi possível abrir %s para escrita" - -#: ../ex_cmds.c:5471 -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: Não foi possível abrir %s para leitura" - -#: ../ex_cmds.c:5500 -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Mistura de codificações nos arquivos de ajuda na língua: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5565 -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Marcador duplicado \"%s\" no arquivo %s/%s" - -#: ../ex_cmds.c:5687 -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Subcomando sign desconhecido: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5704 -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Nome do sinal faltando" - -#: ../ex_cmds.c:5746 -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Muitos sinais definidos" - -#: ../ex_cmds.c:5813 -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Texto de sinal inválido: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5844 ../ex_cmds.c:6035 -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Sinal desconhecido: %s" - -#: ../ex_cmds.c:5877 -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Número do sinal faltando" - -#: ../ex_cmds.c:5971 -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" - -#: ../ex_cmds.c:6008 -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %" -msgstr "E157: ID de sinal inválido: %" - -#: ../ex_cmds.c:6066 -msgid " (not supported)" -msgstr " (não suportado)" - -#: ../ex_cmds.c:6169 -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Excluído]" - -#: ../ex_cmds2.c:139 -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar." - -#: ../ex_cmds2.c:143 ../ex_docmd.c:759 -#, c-format -msgid "line %: %s" -msgstr "linha %: %s" - -#: ../ex_cmds2.c:145 -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmdo: %s" - -#: ../ex_cmds2.c:322 -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %" -msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %" - -#: ../ex_cmds2.c:581 -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s" - -#: ../ex_cmds2.c:611 -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido" - -#: ../ex_cmds2.c:617 -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %" -msgstr "%3d %s %s linha %" - -#: ../ex_cmds2.c:942 -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\"" - -#: ../ex_cmds2.c:1269 -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Salvar as alterações em \"%s\"?" - -#: ../ex_cmds2.c:1271 ../ex_docmd.c:8851 -msgid "Untitled" -msgstr "(Sem título)" - -#: ../ex_cmds2.c:1421 -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Alterações no buffer \"%s\" não foram gravadas" - -#: ../ex_cmds2.c:1480 -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)" - -#: ../ex_cmds2.c:1826 -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Só há um arquivo para editar" - -#: ../ex_cmds2.c:1828 -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Impossível ir antes do primeiro arquivo" - -#: ../ex_cmds2.c:1830 -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo" - -#: ../ex_cmds2.c:2175 -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: compilador não suportado: %s" - -#: ../ex_cmds2.c:2257 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2284 -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Procurando por \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2307 -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "não encontrado em 'runtimepath': \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2472 -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Impossível executar um diretório: \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2518 -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "não foi possível executar \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2520 -#, c-format -msgid "line %: could not source \"%s\"" -msgstr "linha %: não foi possível executar \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2535 -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "executando \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2537 -#, c-format -msgid "line %: sourcing \"%s\"" -msgstr "linha %: executando \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:2693 -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "fim da execução de %s" - -#: ../ex_cmds2.c:2765 -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -#: ../ex_cmds2.c:2767 -msgid "--cmd argument" -msgstr "argumento --cmd" - -#: ../ex_cmds2.c:2769 -msgid "-c argument" -msgstr "argumento -c" - -#: ../ex_cmds2.c:2771 -msgid "environment variable" -msgstr "variável de ambiente" - -#: ../ex_cmds2.c:2773 -msgid "error handler" -msgstr "tratador de erro" - -#: ../ex_cmds2.c:3020 -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando" - -#: ../ex_cmds2.c:3139 -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script" - -#: ../ex_cmds2.c:3166 -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish usado fora de um script" - -#: ../ex_cmds2.c:3389 -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\"" - -#: ../ex_cmds2.c:3404 -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Impossível definir idioma como \"%s\"" - -#. don't redisplay the window -#. don't wait for return -#: ../ex_docmd.c:387 -msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Entrando no modo Ex. Digite \"visual\" para ir para o modo Normal." - -#: ../ex_docmd.c:428 -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: Fim do arquivo" - -#: ../ex_docmd.c:513 -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Comando recursivo demais" - -#: ../ex_docmd.c:1006 -#, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Exceção não interceptada: %s" - -#: ../ex_docmd.c:1085 -msgid "End of sourced file" -msgstr "Fim do arquivo executado" - -#: ../ex_docmd.c:1086 -msgid "End of function" -msgstr "Fim da função" - -#: ../ex_docmd.c:1628 -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Uso ambíguo de comando definido pelo usuário" - -#: ../ex_docmd.c:1638 -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Não é um comando do editor" - -#: ../ex_docmd.c:1729 -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Intervalo com limites invertidos" - -#: ../ex_docmd.c:1733 -msgid "Backwards range given, OK to swap" -msgstr "O intervalo dado está com os limites invertidos. OK para reverter" - -#. append -#. typed wrong -#: ../ex_docmd.c:1787 -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Use w ou w>>" - -#: ../ex_docmd.c:3454 -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Desculpe, esse comando não está disponível nesta versão" - -#: ../ex_docmd.c:3752 -msgid "E172: Only one file name allowed" -msgstr "E172: Só é permitido um nome de arquivo" - -#: ../ex_docmd.c:4238 -msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "Ainda há 1 arquivo para editar. Sair mesmo assim?" - -#: ../ex_docmd.c:4242 -#, c-format -msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "Há mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?" - -#: ../ex_docmd.c:4248 -msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: Mais 1 arquivo para editar" - -#: ../ex_docmd.c:4250 -#, c-format -msgid "E173: % more files to edit" -msgstr "E173: Mais % arquivos para editar" - -#: ../ex_docmd.c:4320 -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: Comando já existe; adicione ! para substituí-lo" - -#: ../ex_docmd.c:4432 -msgid "" -"\n" -" Name Args Range Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" Nome Args Intrv Complet. Definição" - -#: ../ex_docmd.c:4516 -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Nenhum comando definido pelo usuário foi encontrado" - -#: ../ex_docmd.c:4538 -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Nenhum atributo foi especificado" - -#: ../ex_docmd.c:4583 -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Número inválido de argumentos" - -#: ../ex_docmd.c:4594 -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Quantificador não pode ser especificado duas vezes" - -#: ../ex_docmd.c:4603 -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Valor padrão inválido para o quantificador" - -#: ../ex_docmd.c:4625 -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: argumento necessário para -complete" - -#: ../ex_docmd.c:4635 -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Atributo inválido: %s" - -#: ../ex_docmd.c:4678 -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Nome de comando inválido" - -#: ../ex_docmd.c:4691 -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "" -"E183: Comandos definidos pelo usuário devem começar com letra maiúscula" - -#: ../ex_docmd.c:4696 -#, fuzzy -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E464: Uso ambíguo de comando definido pelo usuário" - -#: ../ex_docmd.c:4751 -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Não existe tal comando definido pelo usuário: %s" - -#: ../ex_docmd.c:5219 -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Valor inválido para -complete: %s" - -#: ../ex_docmd.c:5225 -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Argumento só é permitido para completação personalizada" - -#: ../ex_docmd.c:5231 -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Completação automática requer função como argumento" - -#: ../ex_docmd.c:5257 -#, fuzzy, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" -msgstr "E185: Esquema de cores %s não encontrado" - -#: ../ex_docmd.c:5263 -msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Saudações, usuário do Vim!" - -#: ../ex_docmd.c:5431 -msgid "E784: Cannot close last tab page" -msgstr "E784: Não é possível fechar a última aba" - -#: ../ex_docmd.c:5462 -msgid "Already only one tab page" -msgstr "Já há apenas uma aba" - -#: ../ex_docmd.c:6004 -#, c-format -msgid "Tab page %d" -msgstr "Aba %d" - -#: ../ex_docmd.c:6295 -msgid "No swap file" -msgstr "Sem arquivo de troca" - -#: ../ex_docmd.c:6478 -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "" -"E747: Impossível mudar de diretório, o buffer foi alterado (adicione ! para " -"forçar)" - -#: ../ex_docmd.c:6485 -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: Não há diretório anterior" - -#: ../ex_docmd.c:6530 -msgid "E187: Unknown" -msgstr "E187: Desconhecido" - -#: ../ex_docmd.c:6610 -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize requer dois argumentos numéricos" - -#: ../ex_docmd.c:6655 -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "" -"E188: A obtenção da posição da janela não foi implementada para esta " -"plataforma" - -#: ../ex_docmd.c:6662 -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos" - -#: ../ex_docmd.c:7241 -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: Diretório não pode ser criado: %s" - -#: ../ex_docmd.c:7268 -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" existe (adicione ! para forçar)" - -#: ../ex_docmd.c:7273 -#, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: \"%s\" não pode ser aberto para escrita" - -#. set mark -#: ../ex_docmd.c:7294 -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "E191: Argumento deve ser uma letra ou aspa (` ou ')" - -#: ../ex_docmd.c:7333 -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: Recursão excessiva de :normal" - -#: ../ex_docmd.c:7807 -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: Sem nome de arquivo alternativo para substituir '#'" - -#: ../ex_docmd.c:7841 -msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" -msgstr "" -"E495: nenhum nome de arquivo de autocomandos para substituir \"\"" - -#: ../ex_docmd.c:7850 -msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" -msgstr "" -"E496: nenhum número de buffer de autocomandos para substituir \"\"" - -#: ../ex_docmd.c:7861 -msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" -msgstr "E497: nenhum critério de autocomando para substituir \"\"" - -#: ../ex_docmd.c:7870 -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" -msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"\"" - -#: ../ex_docmd.c:7876 -#, fuzzy -msgid "E842: no line number to use for \"\"" -msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"\"" - -#: ../ex_docmd.c:7903 -#, c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Nome de arquivo vazio para '%' ou '#' só funciona com \":p:h\"" - -#: ../ex_docmd.c:7905 -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Expressão resulta em string vazia" - -#: ../ex_docmd.c:8838 -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: O arquivo viminfo não pode ser aberto para leitura" - -#: ../ex_eval.c:464 -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: Não é possível lançar exceções com o prefixo 'Vim'" - -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:496 -#, c-format -msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Exceção lançada: %s" - -#: ../ex_eval.c:545 -#, c-format -msgid "Exception finished: %s" -msgstr "Exceção concluída: %s" - -#: ../ex_eval.c:546 -#, c-format -msgid "Exception discarded: %s" -msgstr "Exceção descartada: %s" - -#: ../ex_eval.c:588 ../ex_eval.c:634 -#, c-format -msgid "%s, line %" -msgstr "%s, linha %" - -#. always scroll up, don't overwrite -#: ../ex_eval.c:608 -#, c-format -msgid "Exception caught: %s" -msgstr "Exceção interceptada: %s" - -#: ../ex_eval.c:676 -#, c-format -msgid "%s made pending" -msgstr "%s tornado(s) pendente(s)" - -#: ../ex_eval.c:679 -#, c-format -msgid "%s resumed" -msgstr "%s continuado(s)" - -#: ../ex_eval.c:683 -#, c-format -msgid "%s discarded" -msgstr "%s descartado(s)" - -#: ../ex_eval.c:708 -msgid "Exception" -msgstr "Exceção" - -#: ../ex_eval.c:713 -msgid "Error and interrupt" -msgstr "Erro e interrupção" - -#: ../ex_eval.c:715 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ../ex_eval.c:717 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupção" - -#: ../ex_eval.c:795 -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: :if aninhado demais" - -#: ../ex_eval.c:830 -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: :endif sem :if" - -#: ../ex_eval.c:873 -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: :else sem :if" - -#: ../ex_eval.c:876 -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: :elseif sem :if" - -#: ../ex_eval.c:880 -msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: mais de um :else" - -#: ../ex_eval.c:883 -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif depois de :else" - -#: ../ex_eval.c:941 -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: :while/:for aninhados demais" - -#: ../ex_eval.c:1028 -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue sem :while ou :for" - -#: ../ex_eval.c:1061 -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break sem :while ou :for" - -#: ../ex_eval.c:1102 -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: :endfor usado com :while" - -#: ../ex_eval.c:1104 -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: :endwhile usado com :for" - -#: ../ex_eval.c:1247 -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: :try aninhado demais" - -#: ../ex_eval.c:1317 -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: :catch sem :try" - -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. -#: ../ex_eval.c:1332 -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :catch depois de :finally" - -#: ../ex_eval.c:1451 -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: :finally sem :try" - -#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -#: ../ex_eval.c:1467 -msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: mais de um :finally" - -#: ../ex_eval.c:1571 -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: :endtry sem :try" - -#: ../ex_eval.c:2026 -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction fora de uma função" - -#: ../ex_getln.c:1643 -msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Não é possível editar outro buffer agora" - -#: ../ex_getln.c:1656 -msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" -msgstr "E811: Não é permitido mudar as informações do buffer agora" - -#: ../ex_getln.c:3178 -msgid "tagname" -msgstr "marcador" - -#: ../ex_getln.c:3181 -msgid " kind file\n" -msgstr " tipo arquivo\n" - -#: ../ex_getln.c:4799 -msgid "'history' option is zero" -msgstr "opção 'history' vale zero" - -#: ../ex_getln.c:5046 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Histórico de %s (mais recente primeiro):\n" - -#: ../ex_getln.c:5047 -msgid "Command Line" -msgstr "Linha de comando" - -#: ../ex_getln.c:5048 -msgid "Search String" -msgstr "Expressões de busca" - -#: ../ex_getln.c:5049 -msgid "Expression" -msgstr "Expressão" - -#: ../ex_getln.c:5050 -msgid "Input Line" -msgstr "Linhas de entrada" - -#: ../ex_getln.c:5117 -msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: cmd_pchar além do final do comando" - -#: ../ex_getln.c:5279 -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: A janela ou buffer ativo foi apagado" - -#: ../file_search.c:203 -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "" - -#: ../file_search.c:446 -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Caminho inválido: '**[número]' deve estar no final do caminho ou " -"seguido de '%s'." - -#: ../file_search.c:1505 -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Diretório \"%s\" não encontrado em 'cdpath'" - -#: ../file_search.c:1508 -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Arquivo \"%s\" não encontrado em 'path'" - -#: ../file_search.c:1512 -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Mais nenhum diretório \"%s\" encontrado em 'cdpath'" - -#: ../file_search.c:1515 -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Mais nenhum arquivo \"%s\" encontrado em 'path'" - -#: ../fileio.c:137 -msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" -msgstr "E812: Autocomandos alteraram o buffer ou o nome do buffer" - -#: ../fileio.c:368 -msgid "Illegal file name" -msgstr "Nome de arquivo inválido" - -#: ../fileio.c:395 ../fileio.c:476 ../fileio.c:2543 ../fileio.c:2578 -msgid "is a directory" -msgstr "é um diretório" - -#: ../fileio.c:397 -msgid "is not a file" -msgstr "não é um arquivo" - -#: ../fileio.c:508 ../fileio.c:3522 -msgid "[New File]" -msgstr "[Novo arquivo]" - -#: ../fileio.c:511 -msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "[Novo DIRETÓRIO]" - -#: ../fileio.c:529 ../fileio.c:532 -msgid "[File too big]" -msgstr "[Arquivo muito grande]" - -#: ../fileio.c:534 -msgid "[Permission Denied]" -msgstr "[Permissão negada]" - -#: ../fileio.c:653 -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: Autocomandos *ReadPre tornaram o arquivo ilegível" - -#: ../fileio.c:655 -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: Os autocomandos *ReadPre não devem alterar o buffer atual" - -#: ../fileio.c:672 -msgid "Vim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Lendo da entrada padrão...\n" - -#. Re-opening the original file failed! -#: ../fileio.c:909 -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: A conversão tornou o arquivo ilegível!" - -#. fifo or socket -#: ../fileio.c:1782 -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[fifo/socket]" - -#. fifo -#: ../fileio.c:1788 -msgid "[fifo]" -msgstr "[fifo]" - -#. or socket -#: ../fileio.c:1794 -msgid "[socket]" -msgstr "[socket]" - -#. or character special -#: ../fileio.c:1801 -msgid "[character special]" -msgstr "[dispositivo de caractere]" - -#: ../fileio.c:1815 -msgid "[CR missing]" -msgstr "[CR faltando]" - -#: ../fileio.c:1819 -msgid "[long lines split]" -msgstr "[linhas longas divididas]" - -#: ../fileio.c:1823 ../fileio.c:3512 -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[NÃO convertido]" - -#: ../fileio.c:1826 ../fileio.c:3515 -msgid "[converted]" -msgstr "[convertido]" - -#: ../fileio.c:1831 -#, c-format -msgid "[CONVERSION ERROR in line %]" -msgstr "[ERRO DE CONVERSÃO na linha %]" - -#: ../fileio.c:1835 -#, c-format -msgid "[ILLEGAL BYTE in line %]" -msgstr "[BYTE INVÁLIDO na linha %]" - -#: ../fileio.c:1838 -msgid "[READ ERRORS]" -msgstr "[ERROS DE LEITURA]" - -#: ../fileio.c:2104 -msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo temporário para a conversão" - -#: ../fileio.c:2110 -msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "Conversão com 'charconvert' falhou" - -#: ../fileio.c:2113 -msgid "can't read output of 'charconvert'" -msgstr "não foi possível ler o resultado de 'charconvert'" - -#: ../fileio.c:2437 -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Nenhum comando automático correspondente para acwrite buffer" - -#: ../fileio.c:2466 -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "E203: Os autocomandos apagaram ou descarregaram o buffer a ser gravado" - -#: ../fileio.c:2486 -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: Autocomando alterou número de linhas de maneira inesperada" - -#: ../fileio.c:2548 ../fileio.c:2565 -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "não é um arquivo ou dispositivo com permissão de escrita" - -#: ../fileio.c:2601 -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "é somente-leitura (adicione ! para forçar)" - -#: ../fileio.c:2886 -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Impossível gravar arquivo de backup (adicione ! para forçar)" - -#: ../fileio.c:2898 -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Erro de fechamento no arquivo de backup (adicione ! para forçar)" - -#: ../fileio.c:2901 -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Impossível ler o arquivo para backup (adicione ! para forçar)" - -#: ../fileio.c:2923 -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Impossível criar arquivo de backup (adicione ! para forçar)" - -#: ../fileio.c:3008 -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: Impossível fazer o backup (adicione ! para forçar)" - -#. Can't write without a tempfile! -#: ../fileio.c:3121 -msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgid "Could not open temporary log file for writing " msgstr "E214: Não foi possível encontrar arquivo temporário para escrita" -#: ../fileio.c:3134 -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "E213: Impossível converter (adicione ! para gravar sem converter)" - -#: ../fileio.c:3169 -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Impossível abrir ligação para escrita" - -#: ../fileio.c:3173 -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Impossível abrir arquivo para escrita" - -#: ../fileio.c:3363 -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Fsync falhou" - -#: ../fileio.c:3398 -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Falha no fechamento do arquivo" - -#: ../fileio.c:3436 -msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "" -"E513: erro de gravação, conversão falhou (torne 'fenc' vazio para forçar)" - -#: ../fileio.c:3441 -#, c-format -msgid "" -"E513: write error, conversion failed in line % (make 'fenc' empty to " -"override)" -msgstr "" -"E513: erro de gravação, conversão falhou na linha % (deixe 'fenc' " -"vazio para forçar)" - -#: ../fileio.c:3448 -msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: erro de gravação (sistema de arquivos cheio?)" - -#: ../fileio.c:3506 -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " ERRO DE CONVERSÃO" - -#: ../fileio.c:3509 -#, c-format -msgid " in line %;" -msgstr "na linha %;" - -#: ../fileio.c:3519 -msgid "[Device]" -msgstr "[Dispositivo]" - -#: ../fileio.c:3522 -msgid "[New]" -msgstr "[Novo]" - -#: ../fileio.c:3535 -msgid " [a]" -msgstr " [a]" - -#: ../fileio.c:3535 -msgid " appended" -msgstr " adicionado(s)" - -#: ../fileio.c:3537 -msgid " [w]" -msgstr " [g]" - -#: ../fileio.c:3537 -msgid " written" -msgstr " gravado(s)" - -#: ../fileio.c:3579 -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: patchmode: impossível salvar o arquivo original" - -#: ../fileio.c:3602 -msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patchmode: impossível criar arquivo original vazio" - -#: ../fileio.c:3616 -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: Impossível excluir arquivo de backup" - -#: ../fileio.c:3672 -msgid "" -"\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" -msgstr "" -"\n" -"AVISO: O arquivo original pode ter sido perdido ou danificado\n" - -#: ../fileio.c:3675 -msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "não saia do editor até que o arquivo tenha sido gravado com sucesso!" - -#: ../fileio.c:3795 -msgid "[dos]" -msgstr "[dos]" - -#: ../fileio.c:3795 -msgid "[dos format]" -msgstr "[formato dos]" - -#: ../fileio.c:3801 -msgid "[mac]" -msgstr "[mac]" - -#: ../fileio.c:3801 -msgid "[mac format]" -msgstr "[formato mac]" - -#: ../fileio.c:3807 -msgid "[unix]" -msgstr "[unix]" - -#: ../fileio.c:3807 -msgid "[unix format]" -msgstr "[formato unix]" - -#: ../fileio.c:3831 -msgid "1 line, " -msgstr "1 linha, " - -#: ../fileio.c:3833 -#, c-format -msgid "% lines, " -msgstr "% linhas, " - -#: ../fileio.c:3836 -msgid "1 character" -msgstr "1 caractere" - -#: ../fileio.c:3838 -#, c-format -msgid "% characters" -msgstr "% caracteres" - -#: ../fileio.c:3849 -msgid "[noeol]" -msgstr "[sem fim de linha]" - -#: ../fileio.c:3849 -msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[Última linha incompleta]" - -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: ../fileio.c:3865 -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "AVISO: O arquivo foi alterado desde que foi carregado!!!" - -#: ../fileio.c:3867 -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Você realmente deseja gravá-lo" - -#: ../fileio.c:4648 -#, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Erro ao gravar \"%s\"" - -#: ../fileio.c:4655 -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Erro ao fechar \"%s\"" - -#: ../fileio.c:4657 -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Erro ao ler \"%s\"" - -#: ../fileio.c:4883 -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: O autocomando FileChangedShell apagou o buffer" - -#: ../fileio.c:4894 -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Arquivo \"%s\" não está mais disponível" - -#: ../fileio.c:4906 -#, c-format -msgid "" -"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " -"well" -msgstr "" -"W12: Aviso: O arquivo \"%s\" foi alterado e o buffer também foi alterado no " -"Vim!" - -#: ../fileio.c:4907 -msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Veja \":help W12\" para mais informações." - -#: ../fileio.c:4910 -#, c-format -msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Aviso: O arquivo \"%s\" foi alterado desde o início da edição!" - -#: ../fileio.c:4911 -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Veja \":help W11\" para mais informações." - -#: ../fileio.c:4914 -#, c-format -msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W16: Aviso: O modo do arquivo \"%s\" foi alterado desde o início da edição!" - -#: ../fileio.c:4915 -msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr "Veja \":help W16\" para mais informações." - -#: ../fileio.c:4927 -#, c-format -msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Aviso: O arquivo \"%s\" foi criado após o início da edição!" - -#: ../fileio.c:4947 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: ../fileio.c:4948 -msgid "" -"&OK\n" -"&Load File" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Carregar arquivo" - -#: ../fileio.c:5065 -#, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: Não foi possível preparar \"%s\" para ser recarregado" - -#: ../fileio.c:5078 -#, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: Não foi possível recarregar \"%s\"" - -#: ../fileio.c:5601 -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Excluído--" - -#: ../fileio.c:5732 -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s " -msgstr "removendo automaticamente o autocomando: %s " - -#. the group doesn't exist -#: ../fileio.c:5772 -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Grupo inexistente: \"%s\"" - -#: ../fileio.c:5897 -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Caractere inválido após *: %s" - -#: ../fileio.c:5905 -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Evento inexistente: %s" - -#: ../fileio.c:5907 -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Grupo ou evento inexistente: %s" - -#. Highlight title -#: ../fileio.c:6090 -msgid "" -"\n" -"--- Auto-Commands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Autocomandos ---" - -#: ../fileio.c:6293 -#, c-format -msgid "E680: : invalid buffer number " -msgstr "E680: : número inválido de buffer " - -#: ../fileio.c:6370 -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Não é possível executar autocomandos para TODOS os eventos" - -#: ../fileio.c:6393 -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Nenhum autocomando coincidente" - -#: ../fileio.c:6831 -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: autocomandos aninhados demais" - -#: ../fileio.c:7143 -#, c-format -msgid "%s Auto commands for \"%s\"" -msgstr "Comandos automáticos %s para \"%s\"" - -#: ../fileio.c:7149 -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Executando %s" - -#: ../fileio.c:7211 -#, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "autocomando %s" - -#: ../fileio.c:7795 -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: { faltando." - -#: ../fileio.c:7797 -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: } faltando." - -#: ../fold.c:93 -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: Nenhuma dobra encontrada" - -#: ../fold.c:544 -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: Impossível criar dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" - -#: ../fold.c:546 -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E351: Impossível excluir dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" - -#: ../fold.c:1784 -#, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld linhas dobradas " - -#. buffer has already been read -#: ../getchar.c:273 -msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: Adição a um buffer já lido" - -#: ../getchar.c:2040 -msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: associação recursiva" - -#: ../getchar.c:2849 -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: já existe uma abreviação global para %s" - -#: ../getchar.c:2852 -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: já existe uma associação global para %s" - -#: ../getchar.c:2952 -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: já existe uma abreviação para %s" - -#: ../getchar.c:2955 -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: já existe uma associação para %s" - -#: ../getchar.c:3008 -msgid "No abbreviation found" -msgstr "Nenhuma abreviação encontrada" - -#: ../getchar.c:3010 -msgid "No mapping found" -msgstr "Nenhuma associação encontrada" - -#: ../getchar.c:3974 -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Modo inválido" - -#. key value of 'cedit' option -#. type of cmdline window or 0 -#. result of cmdline window or 0 -#: ../globals.h:924 -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--Sem linhas no buffer--" - -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -#: ../globals.h:996 -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Comando cancelado" - -#: ../globals.h:997 -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argumento requerido" - -#: ../globals.h:998 -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ deve ser seguido de /, ? ou &" - -#: ../globals.h:1000 -msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Inválido na janela da linha de comando; executa, CTRL-C sai" - -#: ../globals.h:1002 -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Comando não permitido no exrc/vimrc do diretório atual ou num arquivo " -"de marcadores" - -#: ../globals.h:1003 -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: :endif faltando" - -#: ../globals.h:1004 -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: :endtry faltando" - -#: ../globals.h:1005 -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: :endwhile faltando" - -#: ../globals.h:1006 -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: :endfor faltando" - -#: ../globals.h:1007 -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile sem :while" - -#: ../globals.h:1008 -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor sem :for" - -#: ../globals.h:1009 -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Arquivo existe (adicione ! para forçar)" - -#: ../globals.h:1010 -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Comando falhou" - -#: ../globals.h:1011 -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Erro interno" - -#: ../globals.h:1012 -msgid "Interrupted" -msgstr "Interrompido" - -#: ../globals.h:1013 -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Endereço inválido" - -#: ../globals.h:1014 -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Argumento inválido" - -#: ../globals.h:1015 -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Argumento inválido: %s" - -#: ../globals.h:1016 -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Expressão inválida: %s" - -#: ../globals.h:1017 -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Intervalo inválido" - -#: ../globals.h:1018 -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Comando inválido" - -#: ../globals.h:1019 -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" é um diretório" - -#: ../globals.h:1020 -#, fuzzy -msgid "E900: Invalid job id" -msgstr "E49: Tamanho de rolagem inválido" - -#: ../globals.h:1021 -msgid "E901: Job table is full" -msgstr "" - -#: ../globals.h:1022 -#, c-format -msgid "E902: \"%s\" is not an executable" -msgstr "" - -#: ../globals.h:1024 -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Chamada à biblioteca falhou para \"%s()\"" - -#: ../globals.h:1026 -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: Marca tem número de linha inválido" - -#: ../globals.h:1027 -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: Marca não definida" - -#: ../globals.h:1029 -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Impossível fazer mudanças, 'modifiable' está desativado" - -#: ../globals.h:1030 -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Scripts excessivamente aninhados" - -#: ../globals.h:1031 -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Nenhum arquivo alternativo" - -#: ../globals.h:1032 -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Abreviação inexistente" - -#: ../globals.h:1033 -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: '!' não permitido" - -#: ../globals.h:1035 -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "" -"E25: Interface gráfica não pode ser usada, não foi ativada na compilação" - -#: ../globals.h:1036 -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Não existe grupo de destaque com tal nome: %s" - -#: ../globals.h:1037 -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Nenhum texto foi inserido ainda" - -#: ../globals.h:1038 -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Nenhuma linha de comando anterior" - -#: ../globals.h:1039 -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Associação inexistente" - -#: ../globals.h:1040 -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Nenhuma correspondência" - -#: ../globals.h:1041 -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Nenhuma correspondência: %s" - -#: ../globals.h:1042 -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Nenhum nome de arquivo" - -#: ../globals.h:1044 -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Nenhuma expressão regular de substituição anterior" - -#: ../globals.h:1045 -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Nenhum comando anterior" - -#: ../globals.h:1046 -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Nenhuma expressão regular anterior" - -#: ../globals.h:1047 -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Intervalos não são permitidos" - -#: ../globals.h:1048 -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Não há espaço suficiente" - -#: ../globals.h:1049 -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Impossível criar arquivo %s" - -#: ../globals.h:1050 -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Impossível obter nome do arquivo temporário" - -#: ../globals.h:1051 -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Impossível abrir arquivo %s" - -#: ../globals.h:1052 -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Impossível ler arquivo %s" - -#: ../globals.h:1054 -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Alterações não foram gravadas (adicione ! para forçar)" - -#: ../globals.h:1055 -#, fuzzy -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "[Alterações não gravadas]\n" - -#: ../globals.h:1056 -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Argumento nulo" - -#: ../globals.h:1057 -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Número era esperado" - -#: ../globals.h:1058 -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Impossível abrir o arquivo de erros %s" - -#: ../globals.h:1059 -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Memória esgotada!" - -#: ../globals.h:1060 -msgid "Pattern not found" -msgstr "Padrão não encontrado" - -#: ../globals.h:1061 -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Padrão não encontrado: %s" - -#: ../globals.h:1062 -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: Argumento deve ser positivo" - -#: ../globals.h:1064 -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Impossível voltar ao diretório anterior" - -#: ../globals.h:1066 -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Nenhum erro" - -#: ../globals.h:1067 -msgid "E776: No location list" -msgstr "E776: Nenhuma lista de locais" - -#: ../globals.h:1068 -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: String de busca danificada" - -#: ../globals.h:1069 -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Autômato de expressão regular corrompido" - -#: ../globals.h:1071 -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: opção 'readonly' está definida (adicione ! para forçar)" - -#: ../globals.h:1073 -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Impossível alterar variável somente-leitura \"%s\"" - -#: ../globals.h:1075 -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Não é possível definir a variável na caixa de areia: \"%s\"" - -#: ../globals.h:1076 -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Erro ao ler arquivo de erros" - -#: ../globals.h:1078 -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Isso não é permitido na caixa de areia" - -#: ../globals.h:1080 -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Isso não é permitido aqui" - -#: ../globals.h:1082 -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Configuração do modo de tela não é suportada" - -#: ../globals.h:1083 -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Tamanho de rolagem inválido" - -#: ../globals.h:1084 -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: Opção 'shell' está vazia" - -#: ../globals.h:1085 -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Não foi possível ler os dados dos símbolos!" - -#: ../globals.h:1086 -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Erro ao fechar o arquivo de troca" - -#: ../globals.h:1087 -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: pilha de marcadores vazia" - -#: ../globals.h:1088 -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Comando complexo demais" - -#: ../globals.h:1089 -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Nome longo demais" - -#: ../globals.h:1090 -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Muitos [" - -#: ../globals.h:1091 -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Muitos nomes de arquivos" - -#: ../globals.h:1092 -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Caracteres em excesso no final da linha" - -#: ../globals.h:1093 -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Marca desconhecida" - -#: ../globals.h:1094 -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Impossível expandir os caracteres-curinga" - -#: ../globals.h:1096 -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' não pode ser menor que 'winminheight'" - -#: ../globals.h:1098 -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' não pode ser menor que 'winminwidth'" - -#: ../globals.h:1099 -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Erro na escrita" - -#: ../globals.h:1100 -msgid "Zero count" -msgstr "Quantificador nulo" - -#: ../globals.h:1101 -msgid "E81: Using not in a script context" -msgstr "E81: usado fora de um script" - -#: ../globals.h:1102 -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Erro interno: %s" - -#: ../globals.h:1104 -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: padrão usa mais memória que 'maxmempattern'" - -#: ../globals.h:1105 -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: buffer vazio" - -#: ../globals.h:1108 -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Padrão de busca ou delimitador inválido" - -#: ../globals.h:1109 -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: O arquivo está carregado em outro buffer" - -#: ../globals.h:1110 -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: Opção '%s' não está definida" - -#: ../globals.h:1111 -#, fuzzy -msgid "E850: Invalid register name" -msgstr "E354: Nome de registrador inválido: '%s'" - -#: ../globals.h:1114 -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "busca atingiu TOPO; continuando do FIM" - -#: ../globals.h:1115 -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "busca atingiu FIM; continuando do TOPO" - -#: ../hardcopy.c:240 -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Dois-pontos faltando" - -#: ../hardcopy.c:252 -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Elemento inválido" - -#: ../hardcopy.c:259 -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: era esperado um algarismo" - -#: ../hardcopy.c:473 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Página %d" - -#: ../hardcopy.c:597 -msgid "No text to be printed" -msgstr "Sem texto para imprimir" - -#: ../hardcopy.c:668 -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Imprimindo página %d (%d%%)" - -#: ../hardcopy.c:680 -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Cópia %d de %d" - -#: ../hardcopy.c:733 -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Impresso: %s" - -#: ../hardcopy.c:740 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Impressão cancelada" - -#: ../hardcopy.c:1365 -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Erro ao escrever no arquivo PostScript" - -#: ../hardcopy.c:1747 -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Impossível abrir arquivo \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1756 ../hardcopy.c:2470 -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Impossível ler o arquivo de recursos de PostScript \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:1772 -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript" - -#: ../hardcopy.c:1788 ../hardcopy.c:1805 ../hardcopy.c:1844 -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "" -"E619: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript suportado" - -#: ../hardcopy.c:1856 -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: versão errada do arquivo de recursos \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2225 -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "" -"E673: Codificação multi-byte incompatível com o conjunto de caracteres." - -#: ../hardcopy.c:2238 -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "" -"E674: 'printmbcharset' não pode estar vazio com codificações multi-byte." - -#: ../hardcopy.c:2254 -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Nenhuma fonte padrão especificada para impressão em multi-byte." - -#: ../hardcopy.c:2426 -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Impossível abrir arquivo PostScript para saída" - -#: ../hardcopy.c:2458 -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Impossível abrir arquivo \"%s\"" - -#: ../hardcopy.c:2583 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"prolog.ps\" não encontrado" - -#: ../hardcopy.c:2593 -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"cidfont.ps\" não encontrado" - -#: ../hardcopy.c:2622 ../hardcopy.c:2639 ../hardcopy.c:2665 -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"%s.ps\" não encontrado" - -#: ../hardcopy.c:2654 -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Impossível converter para a codificação \"%s\" para impressão" - -#: ../hardcopy.c:2877 -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Enviando à impressora..." - -#: ../hardcopy.c:2881 -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Não foi possível imprimir o arquivo PostScript" - -#: ../hardcopy.c:2883 -msgid "Print job sent." -msgstr "Trabalho de impressão enviado." - -#: ../if_cscope.c:85 -msgid "Add a new database" -msgstr "Adicionar novo banco de dados" - -#: ../if_cscope.c:87 -msgid "Query for a pattern" -msgstr "Procurar por um padrão" - -#: ../if_cscope.c:89 -msgid "Show this message" -msgstr "Mostrar esta mensagem" - -#: ../if_cscope.c:91 -msgid "Kill a connection" -msgstr "Terminar uma conexão" - -#: ../if_cscope.c:93 -msgid "Reinit all connections" -msgstr "Reinicializar todas as conexões" - -#: ../if_cscope.c:95 -msgid "Show connections" -msgstr "Mostrar conexões" - -#: ../if_cscope.c:101 -#, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s" - -#: ../if_cscope.c:225 -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Este comando cscope não suporta a divisão da janela.\n" - -#: ../if_cscope.c:266 -msgid "E562: Usage: cstag " -msgstr "E562: Forma de uso: cstag " - -#: ../if_cscope.c:313 -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: marcador não encontrado" - -#: ../if_cscope.c:461 -#, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: erro em stat(%s): %d" - -#: ../if_cscope.c:551 -#, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s não é um diretório ou um banco de dados válido do cscope" - -#: ../if_cscope.c:566 -#, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "Adicionado banco de dados do cscope %s" - -#: ../if_cscope.c:616 -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %" -msgstr "E262: erro ao ler a conexão % do cscope" - -#: ../if_cscope.c:711 -msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: tipo desconhecido de busca do cscope" - -#: ../if_cscope.c:752 ../if_cscope.c:789 -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: Não foi possível criar os pipes para comunicação com o cscope" - -#: ../if_cscope.c:767 -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: Não foi possível fazer a bifurcação de processo para o cscope" - -#: ../if_cscope.c:849 -#, fuzzy -msgid "cs_create_connection setpgid failed" -msgstr "a execução do cscope em cs_create_connection falhou" - -#: ../if_cscope.c:853 ../if_cscope.c:889 -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "a execução do cscope em cs_create_connection falhou" - -#: ../if_cscope.c:863 ../if_cscope.c:902 -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen para to_fp falhou" - -#: ../if_cscope.c:865 ../if_cscope.c:906 -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen para fr_fp falhou" - -#: ../if_cscope.c:890 -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Não foi possível invocar o processo do cscope" - -#: ../if_cscope.c:932 -msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: não há conexões com o cscope" - -#: ../if_cscope.c:1009 -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: marca %c inválida para %c em 'cscopequickfix'" - -#: ../if_cscope.c:1058 -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: nenhum resultado para a busca cscope %s de %s" - -#: ../if_cscope.c:1142 -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "comandos do cscope:\n" - -#: ../if_cscope.c:1150 -#, c-format -msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %s%*s (Forma de uso: %s)" - -#: ../if_cscope.c:1155 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -" c: Find functions calling this function\n" -" d: Find functions called by this function\n" -" e: Find this egrep pattern\n" -" f: Find this file\n" -" g: Find this definition\n" -" i: Find files #including this file\n" -" s: Find this C symbol\n" -" t: Find this text string\n" -msgstr "" -"\n" -" c: Procurar funções que chamam esta função\n" -" d: Procurar funções chamadas por esta função\n" -" e: Procurar este padrão do egrep\n" -" f: Procurar este arquivo\n" -" g: Procurar esta definição\n" -" i: Procurar arquivos com #include para este arquivo\n" -" s: Procurar este símbolo do C\n" -" t: Procurar atribuições para isto\n" - -#: ../if_cscope.c:1226 -msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: banco de dados do cscope repetido; não foi adicionado" - -#: ../if_cscope.c:1335 -#, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: conexão %s com o cscope não encontrada" - -#: ../if_cscope.c:1364 -#, c-format -msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "conexão %s com o cscope fechada" - -#. should not reach here -#: ../if_cscope.c:1486 -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: erro fatal em cs_manage_matches" - -#: ../if_cscope.c:1693 -#, c-format -msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Tag do cscope: %s" - -#: ../if_cscope.c:1711 -msgid "" -"\n" -" # line" -msgstr "" -"\n" -" # linha" - -#: ../if_cscope.c:1713 -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "arquivo / contexto / linha\n" - -#: ../if_cscope.c:1809 -#, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Erro do cscope: %s" - -#: ../if_cscope.c:2053 -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "Todos os bancos de dados do cscope redefinidos" - -#: ../if_cscope.c:2123 -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "nenhuma conexão ao cscope\n" - -#: ../if_cscope.c:2126 -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid nome do banco de dados adicionar caminho\n" - -#: ../main.c:144 -msgid "Unknown option argument" -msgstr "Argumento de opção desconhecido" - -#: ../main.c:146 -msgid "Too many edit arguments" -msgstr "Argumentos de edição em excesso" - -#: ../main.c:148 -msgid "Argument missing after" -msgstr "Argumento faltando após" - -#: ../main.c:150 -msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Lixo após argumento de opção" - -#: ../main.c:152 -msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "" -"Demasiados argumentos \"+comando\", \"-c comando\" ou \"--cmd comando\"" - -#: ../main.c:154 -msgid "Invalid argument for" -msgstr "Argumento inválido para" - -#: ../main.c:294 -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d arquivos para editar\n" - -#: ../main.c:1342 -msgid "Attempt to open script file again: \"" -msgstr "Tentando abrir novamente arquivo de script: \"" - -#: ../main.c:1350 -msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "Impossível abrir para leitura: \"" - -#: ../main.c:1393 -msgid "Cannot open for script output: \"" -msgstr "Impossível abrir para transcrição do script: \"" - -#: ../main.c:1622 -msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: Aviso: Saída não é um terminal\n" - -#: ../main.c:1624 -msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: Aviso: Entrada não é de um terminal\n" - -#. just in case.. -#: ../main.c:1891 -msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "linha de comando pré-vimrc" - -#: ../main.c:1964 -#, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: Impossível ler de \"%s\"" - -#: ../main.c:2149 -msgid "" -"\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Mais informações com: \"vim -h\"\n" - -#: ../main.c:2178 -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[arquivo ..] abrir o(s) arquivo(s) especificado(s)" - -#: ../main.c:2179 -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- ler texto a partir da entrada padrão" - -#: ../main.c:2180 -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t marcador editar arquivo onde o marcador é definido" - -#: ../main.c:2181 -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [arq.erro] editar arquivo e abrir no primeiro erro" - -#: ../main.c:2187 -msgid "" -"\n" -"\n" -"usage:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"uso:" - -#: ../main.c:2189 -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [argumentos] " - -#: ../main.c:2193 -msgid "" -"\n" -" or:" -msgstr "" -"\n" -" ou:" - -#: ../main.c:2196 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Argumentos:\n" - -#: ../main.c:2197 -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tApenas nomes de arquivo depois daqui" - -#: ../main.c:2199 -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tNão expandir caracteres-curinga" - -#: ../main.c:2201 -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como \"vi\")" - -#: ../main.c:2202 -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como \"ex\")" - -#: ../main.c:2203 -msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" -msgstr "" - -#: ../main.c:2204 -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\tModo silencioso ou \"batch\" (apenas para \"ex\")" - -#: ../main.c:2205 -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\tModo diff (como \"vimdiff\")" - -#: ../main.c:2206 -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tModo fácil (como \"evim\", o Vim não modal)" - -#: ../main.c:2207 -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\tmodo somente-leitura (como \"view\")" - -#: ../main.c:2208 -msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" -msgstr "-Z\t\t\tmodo restrito (como \"rvim\")" - -#: ../main.c:2209 -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tNão permitir alterações (gravação de arquivos)" - -#: ../main.c:2210 -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tNão permitir alterações no texto" - -#: ../main.c:2211 -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tModo binário" - -#: ../main.c:2212 -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tModo Lisp" - -#: ../main.c:2213 -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tCompatível com o Vi: 'compatible'" - -#: ../main.c:2214 -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tNão totalmente compatível com o Vi: 'nocompatible'" - -#: ../main.c:2215 -msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" -msgstr "-V[N][arq]\t\tDetalhado [nível N] [gravar mensagens em 'arq']" - -#: ../main.c:2216 -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tModo de depuração (debug)" - -#: ../main.c:2217 -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tNão usar arquivo de troca, apenas a memória" - -#: ../main.c:2218 -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tListar arquivos de troca e sair" - -#: ../main.c:2219 -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (nome de arquivo)\tRecuperar sessão perdida" - -#: ../main.c:2220 -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\tMesmo que -r" - -#: ../main.c:2221 -msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tiniciar no modo Árabe" - -#: ../main.c:2222 -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tIniciar no modo Hebraico" - -#: ../main.c:2223 -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\tIniciar no modo Farsi (persa)" - -#: ../main.c:2224 -msgid "-T \tSet terminal type to " -msgstr "-T \tDefinir tipo de terminal como " - -#: ../main.c:2225 -msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" -msgstr "-u \t\tUsar em vez de qualquer outro .vimrc" - -#: ../main.c:2226 -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tNão carregar scripts de plugins" - -#: ../main.c:2227 -msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-p[N]\t\tAbrir N abas (padrão: uma para cada arquivo)" - -#: ../main.c:2228 -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tAbrir N janelas (padrão: uma para cada arquivo)" - -#: ../main.c:2229 -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tComo -o, mas dividindo verticalmente" - -#: ../main.c:2230 -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\tAbrir no final do arquivo" - -#: ../main.c:2231 -msgid "+\t\tStart at line " -msgstr "+\t\tComeçar na linha " - -#: ../main.c:2232 -msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd \tExecutar antes de carregar qualquer vimrc" - -#: ../main.c:2233 -msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" -msgstr "" -"-c \t\tExecutar depois de carregar o primeiro arquivo" - -#: ../main.c:2235 -msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" -msgstr "" -"-S \t\tExecutar o arquivo depois de carregar o\n" -"\t\t\tprimeiro arquivo" - -#: ../main.c:2236 -msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " -msgstr "-s