Merge #7500 'vim-patch: runtime'

This commit is contained in:
Justin M. Keyes
2017-11-07 18:59:39 +01:00
committed by GitHub
38 changed files with 872 additions and 168 deletions

View File

@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "E100: No hi ha cap altre buffer en mode diff"
#: ../diff.c:2112
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Hi ha m<>s de 2 buffers en mode diff, no se sap quin usar"
msgstr "E101: Hi ha m<>s de 2 buffers en mode diff"
#: ../diff.c:2141
#, c-format
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "%<PRId64> l
#: ../ex_cmds.c:1194
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Les auto-ordres *Filter* no poden canviar el buffer actual"
msgstr "E135: Les ordres autom<6F>tiques *Filter* han de no modificar el buffer"
#: ../ex_cmds.c:1244
msgid "[No write since last change]\n"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepci
#: ../ex_docmd.c:1085
msgid "End of sourced file"
msgstr "Final del fitxer interpretat"
msgstr "Final de l'script"
#: ../ex_docmd.c:1086
msgid "End of function"
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "%s s'ha descartat"
#: ../ex_eval.c:708
msgid "Exception"
msgstr "Exepci<63>"
msgstr "Excepci<EFBFBD>"
#: ../ex_eval.c:713
msgid "Error and interrupt"
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "[ERRORS DE LECTURA]"
#: ../fileio.c:2104
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer temporal per la conversi<73>"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer temporal per a fer la conversi<73>"
#: ../fileio.c:2110
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
@@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original"
#: ../fileio.c:3602
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: no s'ha pogut tocar el fitxer original buit"
msgstr "E206: patchmode: no s'ha pogut fer un toc al fitxer original buit"
#: ../fileio.c:3616
msgid "E207: Can't delete backup file"
@@ -2308,9 +2308,7 @@ msgstr "E207: No s'ha pogut eliminar la c
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
msgstr ""
"\n"
"ATENCI<43>: El fitxer original es pot haver fet malb<6C>\n"
msgstr "\nATENCI<43>: El fitxer original es pot haver perdut o fet malb<6C>\n"
#: ../fileio.c:3675
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
@@ -2460,7 +2458,7 @@ msgstr ""
#: ../fileio.c:5065
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per rellegir \"%s\""
msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per a rellegir \"%s\""
#: ../fileio.c:5078
#, c-format
@@ -2536,7 +2534,7 @@ msgstr "Executant %s"
#: ../fileio.c:7211
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "auto-ordre %s"
msgstr "ordre autom<6F>tica %s"
#: ../fileio.c:7795
msgid "E219: Missing {."
@@ -3043,7 +3041,7 @@ msgstr "No hi ha text per imprimir"
#: ../hardcopy.c:668
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "S'est<73> imprimint la p<>gina %d (%d%%)"
msgstr "Imprimint la p<>gina %d (%d%%)"
#: ../hardcopy.c:680
#, c-format
@@ -3057,7 +3055,7 @@ msgstr "S'ha impr
#: ../hardcopy.c:740
msgid "Printing aborted"
msgstr "S'ha avortat l'impressi<EFBFBD>"
msgstr "S'ha avortat la impressi<EFBFBD>"
#: ../hardcopy.c:1365
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
@@ -3314,7 +3312,7 @@ msgstr "E609: Error de cscope: %s"
#: ../if_cscope.c:2053
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "S'han reiniciat totes les bases de dades cscope"
msgstr "S'han restablert totes les bases de dades cscope"
#: ../if_cscope.c:2123
msgid "no cscope connections\n"
@@ -3517,7 +3515,7 @@ msgstr "-n\t\t\tNo usa fitxers d'intercanvi, nom
#: ../main.c:2218
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tLlista els fitxers d'intercanvi i surt"
msgstr "-r\t\t\tLlistat dels fitxers d'intercanvi"
#: ../main.c:2219
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
@@ -3549,7 +3547,7 @@ msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lloc de qualsevol altre .vimrc"
#: ../main.c:2226
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNo carrega cap plugin"
msgstr "--noplugin\t\tNo carrega plugins"
#: ../main.c:2227
msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
@@ -3561,7 +3559,7 @@ msgstr "-o[N]\t\tObre N finestres (per omissi
#: ../main.c:2229
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tCom -o per<65> amb divisions verticals"
msgstr "-O[N]\t\tCom -o per<65> amb divisi<EFBFBD> vertical"
#: ../main.c:2230
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
@@ -3739,7 +3737,7 @@ msgstr "E305: No s'ha trobat el fitxer d'intercanvi de %s"
#: ../memline.c:839
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Entreu el n<>mero del fitxer d'intercanvi a utilitzar (0 per sortir): "
msgstr "Entreu el n<>mero del fitxer .swp a utilitzar (0 per a sortir): "
#: ../memline.c:879
#, c-format
@@ -3806,6 +3804,30 @@ msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Atenci<63>: El fitxer original pot haver canviat"
#: ../memline.c:1061
#, c-format
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
msgstr "El fitxer d'intercanvi est<73> xifrat: \"%s\""
msgid ""
"\n"
"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
msgstr "\nSi vau entrar una nova clau de xifrat per<65> no vau desar el fitxer,"
msgid ""
"\n"
"enter the new crypt key."
msgstr "\nentreu la nova clau."
msgid ""
"\n"
"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
msgstr "\nSi vau desar el fitxer despr<70>s de canviar la clau, premeu Entrar per a"
msgid ""
"\n"
"to use the same key for text file and swap file"
msgstr "\nusar la mateixa clau per al fitxer de text i per al fitxer d'intercanvi."
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: No s'ha pogut llegir el bloc 1 de %s"
@@ -3931,7 +3953,7 @@ msgstr " [del Vim versi
#: ../memline.c:1550
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [no sembla un fitxer d'intercanvi de Vim]"
msgstr " [no sembla un fitxer .swp de Vim]"
#: ../memline.c:1552
msgid " file name: "
@@ -4003,7 +4025,7 @@ msgstr " [no es pot obrir]"
#: ../memline.c:1698
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: No s'ha pogut preservar, no hi ha fitxer d'intercanvi"
msgstr "E313: No s'ha pogut preservar, no existeix cap fitxer d'intercanvi"
#: ../memline.c:1747
msgid "File preserved"
@@ -4025,7 +4047,7 @@ msgstr "E316: ml_get: no s'ha trobat la l
#: ../memline.c:2236
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 3"
msgstr "E317: punter a id de bloc incorrecte 3"
#: ../memline.c:2311
msgid "stack_idx should be 0"
@@ -4037,7 +4059,7 @@ msgstr "E318: S'han actualitzat massa blocs?"
#: ../memline.c:2511
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 4"
msgstr "E317: Punter a id de bloc incorrecte 4"
#: ../memline.c:2536
msgid "deleted block 1?"
@@ -4087,9 +4109,7 @@ msgstr "E325: ATENCI
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
msgstr ""
"\n"
"S'ha trobat un fitxer d'intercanvi de nom \""
msgstr "\nS'ha trobat un fitxer d'intercanvi amb nom \""
#: ../memline.c:3226
msgid "While opening file \""
@@ -4134,7 +4154,7 @@ msgid ""
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
msgstr ""
"\"\n"
" per recuperar els canvis (vegeu \":help recovery\").\n"
" per a recuperar els canvis (vegeu \":help recovery\").\n"
#: ../memline.c:3250
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
@@ -4146,7 +4166,7 @@ msgid ""
" to avoid this message.\n"
msgstr ""
"\"\n"
" per evitar aquest missatge.\n"
" per a evitar aquest missatge.\n"
#: ../memline.c:3450 ../memline.c:3452
msgid "Swap file \""
@@ -4172,7 +4192,7 @@ msgid ""
"&Quit\n"
"&Abort"
msgstr ""
"&Obrir nom<6F>s-lectura\n"
"&Obrir amb nom<EFBFBD>s lectura\n"
"&Editar igualment\n"
"&Recuperar\n"
"&Sortir\n"
@@ -4840,7 +4860,7 @@ msgstr "E377: %%%c no v
#. nothing found
#: ../quickfix.c:477
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: L'opci<63> 'errorformat' no cont<6E> cap patr<74>"
msgstr "E378: 'errorformat' no cont<6E> cap patr<74>"
#: ../quickfix.c:695
msgid "E379: Missing or empty directory name"
@@ -5234,7 +5254,7 @@ msgstr "S'han trobat tots els fitxers inclosos"
#: ../search.c:4519
msgid "No included files"
msgstr "No hi han fitxers inclosos"
msgstr "No hi ha fitxers inclosos"
#: ../search.c:4527
msgid "E388: Couldn't find definition"
@@ -5605,7 +5625,7 @@ msgstr "Escrivint el fitxer de suggeriments %s ..."
#: ../spell.c:7707 ../spell.c:7927
#, c-format
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "<22>s estimat de mem<65>ria en funcionament: %d octets"
msgstr "<22>s estimat de mem<65>ria durant l'execuci<63>: %d octets"
#: ../spell.c:7820
msgid "E751: Output file name must not have region name"
@@ -5622,7 +5642,7 @@ msgstr "E755: Regi
#: ../spell.c:7907
msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
msgstr "Atenci<63>: heu especificat composici<63> i NOBREAK alhora"
msgstr "Atenci<63>: s'ha especificat composici<63> i NOBREAK alhora"
#: ../spell.c:7920
#, c-format
@@ -6373,7 +6393,7 @@ msgstr " alternativa per a $VIM: \""
# 29 car<61>cters fins el ":" (incl<63>s)
#: ../version.c:705
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " alt per a $VIMRUNTIME: \""
msgstr " altern. per a $VIMRUNTIME: \""
#: ../version.c:709
msgid "Compilation: "
@@ -6401,7 +6421,7 @@ msgstr "per Bram Moolenaar et al."
#: ../version.c:774
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim <20>s un programa obert i lliure distribuci<63>"
msgstr "Vim <20>s un programa obert i de lliure distribuci<63>"
#: ../version.c:776
msgid "Help poor children in Uganda!"

View File

@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr " Definitions-Erg
#: ../edit.c:92
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " W<EFBFBD>rterbuch-Erg<72>nzung (^K^N^P) "
msgstr " Dictionary-Erg<72>nzung (^K^N^P) "
#: ../edit.c:93
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr " Vorschlag der Rechtschreibpr
#: ../edit.c:98
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Lokale Schl<EFBFBD>sselwort-Erg<72>nzung(^N^P)"
msgstr " Lokale Stichwort-Erg<72>nzung(^N^P)"
#: ../edit.c:101
msgid "Hit end of paragraph"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Durchsuche: %s"
#: ../edit.c:3513
msgid "Scanning tags."
msgstr "Durchsuchen von Tags."
msgstr "Durchsuche Tags"
#: ../edit.c:4418
msgid " Adding"
@@ -633,6 +633,9 @@ msgstr ""
#: ../ex_cmds.c:2433
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Muster nicht gefunden: %s"
msgid ""
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
"It may still be possible to write it.\n"
@@ -713,11 +716,6 @@ msgstr "E148: Regul
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s"
#: ../ex_cmds.c:4504
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Muster nicht gefunden: %s"
#: ../ex_cmds.c:4581
msgid ""
"\n"
@@ -6488,7 +6486,7 @@ msgid ""
"\tLast set from "
msgstr ""
"\n"
"\tZuletzt gesetzt von "
"\tZuletzt gesetzt in "
#: ../eval.c:18682
msgid "No old files"

View File

@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "E141: No existe un nombre de archivo para el búfer %<PRId64>"
#: ../ex_cmds.c:2412
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr ""
"E142: No se ha escrito el archivo: escritura desactivada por \n"
"E142: No se ha escrito el archivo: escritura desactivada por "
"la opción 'write'"
#: ../ex_cmds.c:2434
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "es de solo lectura (añada ! para sobreescribir)"
#: ../fileio.c:2886
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: No se pudo escribir en el archivo de recuperación\n"
"E506: No se pudo escribir en el archivo de recuperación "
"(añada ! para forzar la orden)"
#: ../fileio.c:2898
@@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr ""
#: ../hardcopy.c:2254
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr ""
"E675: No se ha definido un tipo de letra predeterminado para impresión\n"
"E675: No se ha definido un tipo de letra predeterminado para impresión "
"multi-byte"
#: ../hardcopy.c:2426
@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "Basura después de la opción"
#: ../main.c:152
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"Demasiados argumentos tales como: \"+orden\", \"-c orden\" \n"
"Demasiados argumentos tales como: \"+orden\", \"-c orden\" "
"o \"--cmd orden\""
#: ../main.c:154
@@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr "E302: No pude cambiar el nombre del archivo de intercambio"
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Incapaz de abrir el archivo de intercambio para %s,\n"
"E303: Incapaz de abrir el archivo de intercambio para %s, "
"recuperación imposible"
#: ../memline.c:666
@@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden estar desordenadas"
#: ../memline.c:1164
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden haber sido\n"
"??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden haber sido "
"insertadas/borradas"
#: ../memline.c:1181
@@ -3931,7 +3931,7 @@ msgstr "E311: Recuperación interrumpida"
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Se han detectado errores al recuperar; busque líneas que\n"
"E312: Se han detectado errores al recuperar; busque líneas que "
"empiecen con ???"
#: ../memline.c:1245
@@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr "E756: La corrección ortográfica está desactivada"
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr ""
"Advertencia: No se pudo hallar la lista de palabras \"%s.%s.spl\" \n"
"Advertencia: No se pudo hallar la lista de palabras \"%s.%s.spl\" "
"or \"%s.ascii.spl\""
#: ../spell.c:2473
@@ -5443,8 +5443,7 @@ msgid ""
"%d"
msgstr ""
"Definir COMPOUNDFORBIDFLAG después de un elemento PFX puede dar resultados "
"erróneos\n"
"en %s línea %d"
"erróneos en %s línea %d"
#: ../spell.c:4731
#, c-format
@@ -5453,8 +5452,7 @@ msgid ""
"%d"
msgstr ""
"Definir COMPOUNDPERMITFLAG después de un ítem PFX puede dar resultados "
"erróneos\n"
"en %s línea %d"
"erróneos en %s línea %d"
#: ../spell.c:4747
#, c-format
@@ -5485,7 +5483,7 @@ msgstr "Valor equivocado de CHECKCOMPOUNDPATTERN en %s línea %d: %s"
#, c-format
msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
msgstr ""
"Marca de combinación diferente en el bloque de afijos continuo\n"
"Marca de combinación diferente en el bloque de afijos continuo "
"en %s línea %d: %s"
#: ../spell.c:4850
@@ -5500,8 +5498,7 @@ msgid ""
"line %d: %s"
msgstr ""
"Afijo usado también para BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
"en\n"
"%s línea %d: %s"
"en %s línea %d: %s"
#: ../spell.c:4893
#, c-format
@@ -5942,7 +5939,7 @@ msgstr "E402: Basura después del patrón: %s"
#: ../syntax.c:5120
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
"E403: Sincronización de sintaxis: Se especificó dos veces un\n"
"E403: Sincronización de sintaxis: Se especificó dos veces un "
"patrón de continuación de línea"
#: ../syntax.c:5169
@@ -6569,7 +6566,7 @@ msgstr "E813: No se puede cerrar la ventana de autocmd"
#: ../window.c:1814
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
msgstr ""
"E814: No se pudo cerrar la última ventana, solo quedará\n"
"E814: No se pudo cerrar la última ventana, solo quedará "
"la ventana de autocmd"
#: ../window.c:2717

View File

@@ -3457,7 +3457,7 @@ msgid ""
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
msgstr ""
"\n"
"B'fh<66>idir nach raibh aon athr<68> <20> dh<64>anamh, n<> t<> an comhad\n"
"B'fh<66>idir nach raibh aon athr<68> <20> dh<64>anamh, n<> t<> an comhad "
"babht<68>la as d<>ta."
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"

View File

@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr ""
#: ../main.c:2240
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
msgstr ""
"--startuptime <plik>\n"
"--startuptime <plik> "
"Zapisz wiadomości o długości startu do <plik>"
#: ../main.c:2242

View File

@@ -6341,8 +6341,8 @@ msgstr ""
#: ../main.c:2213
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr ""
"-S <sess<73>o>\t\tExecutar o arquivo <sess<73>o> depois de carregar o\n"
"\t\t\tprimeiro arquivo"
"-S <sess<73>o>\t\tExecutar o arquivo <sess<73>o> depois de carregar o "
"primeiro arquivo"
#: ../main.c:2214
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"

View File

@@ -3376,8 +3376,7 @@ msgstr "-t метка редактирование файла с указан
#: ../main.c:2181
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr ""
"-q [файл-ошибок]\n"
"\t\t\t\t редактирование файла с первой ошибкой"
"-q [файл-ошибок] редактирование файла с первой ошибкой"
#: ../main.c:2187
msgid ""
@@ -3479,8 +3478,8 @@ msgstr "-N\t\t\tРежим неполной совместимости с Vi: 'n
#: ../main.c:2215
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
msgstr ""
"-V[N][файл]\t\tВыводить дополнительные сообщения\n"
"\t\t\t\t[уровень N] [записывать в файл]"
"-V[N][файл]\t\tВыводить дополнительные сообщения "
"[уровень N] [записывать в файл]"
#: ../main.c:2216
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
@@ -4105,7 +4104,6 @@ msgstr ""
#: ../memline.c:3245
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr ""
" \n"
" Завершите работу или продолжайте с осторожностью.\n"
#: ../memline.c:3246

View File

@@ -3870,6 +3870,7 @@ msgid ""
"You may want to delete the .swp file now.\n"
"\n"
msgstr "Potom vyma<6D>te odkladac<61> s<>bor s pr<70>ponou .swp.\n"
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
#: ../memline.c:1327

View File

@@ -3870,6 +3870,7 @@ msgid ""
"You may want to delete the .swp file now.\n"
"\n"
msgstr "Potom vyma<6D>te odkladac<61> s<>bor s pr<70>ponou .swp.\n"
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
#: ../memline.c:1327

View File

@@ -3528,7 +3528,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"»,\n"
" щоб позбутися цього повідомлення.\n"
"\n"
msgid "Swap file \""
msgstr "Файл обміну «"