mirror of
https://github.com/neovim/neovim.git
synced 2025-09-27 21:48:35 +00:00
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "E223: rekursive Zuordnung"
|
||||
#: ../getchar.c:2835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
|
||||
msgstr "E224: Globale Abk<EFBFBD>rzung f<>r %s existiert bereits"
|
||||
msgstr "E224: Globale Kurzform f<>r %s existiert bereits"
|
||||
|
||||
#: ../getchar.c:2838
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "E23: Keine alternative Datei"
|
||||
|
||||
#: ../globals.h:1031
|
||||
msgid "E24: No such abbreviation"
|
||||
msgstr "E24: Keine Abk<62>rzung gefunden"
|
||||
msgstr "E24: Diese Kurzform nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../globals.h:1032
|
||||
msgid "E477: No ! allowed"
|
||||
|
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid "E931: Buffer cannot be registered"
|
||||
msgstr "E931: Bufro ne povas esti registrita"
|
||||
|
||||
msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
|
||||
msgstr "E937: Provo de forviŝo de bufro, kiu estas uzanta"
|
||||
msgstr "E937: Provo de forviŝo de bufro, kiu estas en uzo"
|
||||
|
||||
msgid "E515: No buffers were unloaded"
|
||||
msgstr "E515: Neniu bufro estis malŝargita"
|
||||
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "E795: Ne eblas forviŝi variablon %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
|
||||
msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref devas finiĝi per majusklo: %s"
|
||||
msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref devas eki per majusklo: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
|
||||
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgid ""
|
||||
" t: Find this text string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" a: Trovi valirizojn al tiu simbolo\n"
|
||||
" a: Trovi valorizojn al tiu simbolo\n"
|
||||
" c: Trovi funkciojn, kiuj alvokas tiun funkcion\n"
|
||||
" d: Trovi funkciojn alvokataj de tiu funkcio\n"
|
||||
" e: Trovi tiun egrep-ŝablonon\n"
|
||||
@@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
|
||||
msgstr "E833: %s estas ĉifrata kaj tiu versio de Vim ne subtenas ĉifradon"
|
||||
msgstr "E833: %s estas ĉifrita kaj tiu versio de Vim ne subtenas ĉifradon"
|
||||
|
||||
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
|
||||
msgstr " difektiĝis (paĝa grando pli malgranda ol minimuma valoro).\n"
|
||||
@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "E308: Averto: Originala dosiero eble ŝanĝiĝis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
|
||||
msgstr "Perumutodosiero .swp estas ĉifrata: \"%s\""
|
||||
msgstr "Permutodosiero .swp estas ĉifrita: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -3488,7 +3488,7 @@ msgid ""
|
||||
"to use the same key for text file and swap file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"por uzi la saman ŝlosilon por la teksta dosiero kaj permuto dosiero .swp"
|
||||
"por uzi la saman ŝlosilon por la teksta dosiero kaj permutodosiero .swp"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
|
||||
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzas ŝlosilon de ĉifrado el permuto dosiero .swp por la teksta dosiero.\n"
|
||||
"Uzas ŝlosilon de ĉifrado el permutodosiero .swp por la teksta dosiero.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Swap files found:"
|
||||
msgstr "Permutodosiero .swp trovita:"
|
||||
@@ -4514,7 +4514,7 @@ msgstr "Ne povis ŝalti kuntekston de sekureco %s por %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne povis akiri kuntekston de sekureco %s por %s. Gi nun estas forigata!"
|
||||
"Ne povis akiri kuntekston de sekureco %s por %s. Ĝi nun estas forigata!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -4813,7 +4813,7 @@ msgstr ""
|
||||
"regulesprimo estos uzata "
|
||||
|
||||
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
|
||||
msgstr "Ŝangota al malavanca motoro de regulesprimo por ŝablono: "
|
||||
msgstr "Ŝanĝas al malavanca motoro de regulesprimo por ŝablono: "
|
||||
|
||||
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
|
||||
msgstr "E865: (NFA) Trovis finon de regulesprimo tro frue"
|
||||
@@ -5801,7 +5801,7 @@ msgstr "E823: Ne estas malfara dosiero: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
|
||||
msgstr "E832: Ne ĉifrata dosiero havas ĉifratan malfaran dosieron: %s"
|
||||
msgstr "E832: Ne ĉifrita dosiero havas ĉifritan malfaran dosieron: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
|
||||
@@ -5809,7 +5809,7 @@ msgstr "E826: Malĉifrado de malfara dosiero malsukcesis: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
|
||||
msgstr "E827: Malfara dosiero estas ĉifrata: %s"
|
||||
msgstr "E827: Malfara dosiero estas ĉifrita: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
|
||||
|
@@ -13,14 +13,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim(Fran<61>ais)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 17:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-27 18:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-08 09:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 09:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominique Pell<6C> <dominique.pelle@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
|
||||
msgstr "E831: bf_key_init() appel<65>e avec un mot de passe vide"
|
||||
@@ -7364,3 +7365,47 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'initialiser le chemin : sys.math n'est pas une liste\n"
|
||||
"Vous devez maintenant ajouter vim.VIM_SPECIAL_PATH <20> sys.path"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
|
||||
"All Files (*.*)\t*.*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichiers de macros Vim (*.vim)\t*.vim\n"
|
||||
"Tous les fichiers (*.*)\t*.*\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers (*.)\t*.*\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All Files (*.*)\t*.*\n"
|
||||
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
|
||||
"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
|
||||
"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
|
||||
"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les fichiers (*.*)\t*.*\n"
|
||||
"Source C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
|
||||
"Source C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
|
||||
"Code VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
|
||||
"Fichiers Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
|
||||
"All Files (*)\t*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichiers de macros Vim (*.vim)\t*.vim\n"
|
||||
"Tous les fichiers (*)\t*\n"
|
||||
|
||||
msgid "All Files (*)\t*\n"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers (*)\t*\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"All Files (*)\t*\n"
|
||||
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
|
||||
"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
|
||||
"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les fichiers (*)\t*\n"
|
||||
"Source C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
|
||||
"Source C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
|
||||
"Fichiers Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user