mirror of
https://github.com/neovim/neovim.git
synced 2025-10-15 22:36:09 +00:00
Update pt_BR translation: Improve translations.
[ci skip]
This commit is contained in:

committed by
Justin M. Keyes

parent
8536d743ff
commit
e5c4b520a2
@@ -4,14 +4,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Vim 7.3\n"
|
"Project-Id-Version: Vim 7.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:21+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 14:22-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-04 20:36-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-25 20:03-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eduardo S. Dobay <edudobay@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Eduardo Elias Ferreira <camponez@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt-br@li.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt-br@li.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../misc2.c:297
|
#: ../misc2.c:297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -100,25 +100,28 @@ msgstr " SELE
|
|||||||
msgid " SELECT BLOCK"
|
msgid " SELECT BLOCK"
|
||||||
msgstr " SELE<4C><45>O EM BLOCO"
|
msgstr " SELE<4C><45>O EM BLOCO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../buffer.c:917
|
#: ../screen.c:7413 ../screen.c:7468
|
||||||
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
|
msgid "recording"
|
||||||
msgstr "E88: N<>o <20> poss<73>vel ir para antes do primeiro buffer"
|
msgstr "gravando"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../regexp_nfa.c:239
|
||||||
|
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
|
||||||
|
msgstr "E865: (NFA) Fim da Regexp encontrado prematuramente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../regexp_nfa.c:240
|
#: ../regexp_nfa.c:240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
|
||||||
"E89: No write since last change for buffer %<PRId64> (add ! to override)"
|
msgstr "E866: (NFA regexp) %c na posi<73><69>o incorreta"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. wrap around (may cause duplicates)
|
#: ../regexp_nfa.c:242
|
||||||
#: ../buffer.c:1423
|
#, c-format
|
||||||
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
|
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %<PRId64>"
|
||||||
msgstr "W14: Aviso: Estouro da lista de nomes de arquivos"
|
msgstr "E877: (NFA regexp) Classe de caracter inv<6E>lida: %<PRId64>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../regexp_nfa.c:1288
|
#: ../regexp_nfa.c:1288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "E92: Buffer %<PRId64> not found"
|
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
|
||||||
msgstr "E92: Buffer %<PRId64> n<>o encontrado"
|
msgstr "E867: (NFA) Operador '\\z%c' desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../regexp_nfa.c:1323 ../regexp.c:2099
|
#: ../regexp_nfa.c:1323 ../regexp.c:2099
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -127,66 +130,67 @@ msgstr "E678: Caractere inv
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../regexp_nfa.c:1414
|
#: ../regexp_nfa.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "E94: No matching buffer for %s"
|
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
|
||||||
msgstr "E94: Nenhum buffer coincide com %s"
|
msgstr "E867: (NFA) Operador '\\%%%c' desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../regexp_nfa.c:1829
|
#: ../regexp_nfa.c:1829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %<PRId64>"
|
msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
|
||||||
msgstr "linha %<PRId64>"
|
msgstr "E869: (NFA) Operador '\\@%c' desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../buffer.c:2233
|
#: ../regexp_nfa.c:1858
|
||||||
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
|
msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
|
||||||
msgstr "E95: J<> existe um buffer com esse nome"
|
msgstr "E870: (NFA regexp) Erro na leitura dos limites de repeti<74><69>o"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../buffer.c:2498
|
#. Can't have a multi follow a multi.
|
||||||
msgid " [Modified]"
|
#: ../regexp_nfa.c:1922
|
||||||
msgstr " [Modificado]"
|
msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
|
||||||
|
msgstr "E871: (NFA regexp) Um operador multi n<>o pode seguir outro operador multi !"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../buffer.c:2501
|
#. Too many `('
|
||||||
msgid "[Not edited]"
|
#: ../regexp_nfa.c:2064
|
||||||
msgstr "[N<>o editado]"
|
msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
|
||||||
|
msgstr "E872: (NFA regexp) Muitos '('"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../regexp_nfa.c:2069
|
#: ../regexp_nfa.c:2069
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
|
msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
|
||||||
msgstr "E50: Muitos \\z("
|
msgstr "E879: (NFA regexp) Muitos \\z("
|
||||||
|
|
||||||
#: ../buffer.c:2505
|
#: ../regexp_nfa.c:2093
|
||||||
msgid "[Read errors]"
|
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
|
||||||
msgstr "[Erros de leitura]"
|
msgstr "E873: (NFA regexp) erro na termina<6E><61>o "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../buffer.c:2506 ../buffer.c:3217 ../fileio.c:1807 ../screen.c:4895
|
#: ../regexp_nfa.c:2605
|
||||||
msgid "[RO]"
|
msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
|
||||||
msgstr "[S/L]"
|
msgstr "E874: (NFA) N<>o <20> poss<73>vel remover o elemento do topo da pilha !"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../buffer.c:2507 ../fileio.c:1807
|
#: ../regexp_nfa.c:3304
|
||||||
msgid "[readonly]"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "[somente-leitura]"
|
"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
|
||||||
|
"left on stack"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"E875: (NFA regexp) (Durante a convers<72>o de postfix para NFA), muitos estados"
|
||||||
|
"deixados na pilha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../buffer.c:2524
|
#: ../regexp_nfa.c:3308
|
||||||
#, c-format
|
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
|
||||||
msgid "1 line --%d%%--"
|
msgstr "E876: (NFA regexp) Sem espa<70>o suficiente para guardar todo o NFA "
|
||||||
msgstr "1 linha --%d%%--"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../buffer.c:2526
|
#: ../regexp_nfa.c:4532 ../regexp_nfa.c:4827
|
||||||
#, c-format
|
msgid ""
|
||||||
msgid "%<PRId64> lines --%d%%--"
|
"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
|
||||||
msgstr "%<PRId64> linhas --%d%%--"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"N<>o foi poss<73>vel abrir o arquivo de log tempor<6F>rio para escrita, exibindo em"
|
||||||
|
"stderr ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../regexp_nfa.c:4798
|
#: ../regexp_nfa.c:4798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %<PRId64> of %<PRId64> --%d%%-- col "
|
msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
|
||||||
msgstr "linha %<PRId64> de %<PRId64> --%d%%-- col "
|
msgstr "(NFA) N<>O FOI POSS<53>VEL ABRIR %s !"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../buffer.c:2632 ../buffer.c:4292 ../memline.c:1554
|
|
||||||
msgid "[No Name]"
|
|
||||||
msgstr "[Sem nome]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../regexp_nfa.c:6007
|
#: ../regexp_nfa.c:6007
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Could not open temporary log file for writing "
|
msgid "Could not open temporary log file for writing "
|
||||||
msgstr "E214: N<EFBFBD>o foi poss<73>vel encontrar arquivo tempor<6F>rio para escrita"
|
msgstr "N<>o foi poss<73>vel abrir o arquivo de log tempor<EFBFBD>rio para escrita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../memline.c:296
|
#: ../memline.c:296
|
||||||
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
|
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
|
||||||
@@ -813,9 +817,12 @@ msgstr "E554: Erro de sintaxe em %s{...}"
|
|||||||
msgid "External submatches:\n"
|
msgid "External submatches:\n"
|
||||||
msgstr "Subcoincid<69>ncias externas:\n"
|
msgstr "Subcoincid<69>ncias externas:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../eval.c:3630
|
#: ../regexp.c:6948
|
||||||
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "E109: ':' faltando depois de '?'"
|
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
|
||||||
|
"used "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"E864: \\%#= pode ser seguido apenas por 0, 1 ou 2. A engine autom<6F>tica ser<65> usada "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:643
|
#: ../version.c:643
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -1589,9 +1596,8 @@ msgid "E702: Sort compare function failed"
|
|||||||
msgstr "E702: A fun<75><6E>o de compara<72><61>o para a classifica<63><61>o falhou"
|
msgstr "E702: A fun<75><6E>o de compara<72><61>o para a classifica<63><61>o falhou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../eval.c:13297
|
#: ../eval.c:13297
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E882: Uniq compare function failed"
|
msgid "E882: Uniq compare function failed"
|
||||||
msgstr "E702: A fun<75><6E>o de compara<72><61>o para a classifica<63><61>o falhou"
|
msgstr "E882: A fun<75><6E>o de compara<72><61>o Uniq falhou"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../eval.c:13576
|
#: ../eval.c:13576
|
||||||
msgid "(Invalid)"
|
msgid "(Invalid)"
|
||||||
@@ -1673,24 +1679,20 @@ msgid "E123: Undefined function: %s"
|
|||||||
msgstr "E123: Fun<75><6E>o indefinida: %s"
|
msgstr "E123: Fun<75><6E>o indefinida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../eval.c:16736
|
#: ../eval.c:16736
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "E124: Missing '(': %s"
|
msgid "E124: Missing '(': %s"
|
||||||
msgstr "E124: '(' faltando: %s"
|
msgstr "E124: '(' faltando: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../eval.c:16769
|
#: ../eval.c:16769
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E862: Cannot use g: here"
|
msgid "E862: Cannot use g: here"
|
||||||
msgstr "E284: N<>o foi poss<73>vel definir os valores do contexto de entrada"
|
msgstr "E862: N<>o <EFBFBD> poss<73>vel usar g: aqui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../eval.c:16788
|
#: ../eval.c:16788
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "E125: Illegal argument: %s"
|
msgid "E125: Illegal argument: %s"
|
||||||
msgstr "E125: Argumento inv<6E>lido: %s"
|
msgstr "E125: Argumento inv<6E>lido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../eval.c:16799
|
#: ../eval.c:16799
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
|
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
|
||||||
msgstr "Nome de campo duplicado: %s"
|
msgstr "E853: Nome do argumento duplicado: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../eval.c:16892
|
#: ../eval.c:16892
|
||||||
msgid "E126: Missing :endfunction"
|
msgid "E126: Missing :endfunction"
|
||||||
@@ -1723,14 +1725,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../eval.c:17309
|
#: ../eval.c:17309
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
|
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "E884: Nome da fun<75><6E>o n<>o pode conter 'dois pontos': %s"
|
||||||
"E128: Nome da fun<75><6E>o deve come<6D>ar com letra mai<61>scula ou conter dois-pontos: "
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../eval.c:17813
|
#: ../eval.c:17813
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
|
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
|
||||||
msgstr "E131: N<>o <20> poss<73>vel excluir a fun<75><6E>o %s: ela est<73> em uso"
|
msgstr "E131: N<>o <20> poss<73>vel excluir a fun<75><6E>o %s: ela est<73> em uso"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1739,12 +1737,10 @@ msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
|
|||||||
msgstr "E132: Profundidade de chamadas de fun<75><6E>o <20> maior que 'maxfuncdepth'"
|
msgstr "E132: Profundidade de chamadas de fun<75><6E>o <20> maior que 'maxfuncdepth'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../eval.c:18045
|
#: ../eval.c:18045
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "calling %s"
|
msgid "calling %s"
|
||||||
msgstr "chamando %s"
|
msgstr "chamando %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../eval.c:18128
|
#: ../eval.c:18128
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s aborted"
|
msgid "%s aborted"
|
||||||
msgstr "%s cancelada"
|
msgstr "%s cancelada"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2475,18 +2471,17 @@ msgid "E17: \"%s\" is a directory"
|
|||||||
msgstr "E17: \"%s\" <20> um diret<65>rio"
|
msgstr "E17: \"%s\" <20> um diret<65>rio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../globals.h:1019
|
#: ../globals.h:1019
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E900: Invalid job id"
|
msgid "E900: Invalid job id"
|
||||||
msgstr "E49: Tamanho de rolagem inv<6E>lido"
|
msgstr "E900: Id do job <20> inv<6E>lido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../globals.h:1020
|
#: ../globals.h:1020
|
||||||
msgid "E901: Job table is full"
|
msgid "E901: Job table is full"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "E901: Tabela de jobs está cheia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../globals.h:1021
|
#: ../globals.h:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "E902: \"%s\" is not an executable"
|
msgid "E902: \"%s\" is not an executable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "E902: \"%s\" não é um executável"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../globals.h:1023
|
#: ../globals.h:1023
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2600,9 +2595,8 @@ msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
|
|||||||
msgstr "E37: Altera<72><61>es n<>o foram gravadas (adicione ! para for<6F>ar)"
|
msgstr "E37: Altera<72><61>es n<>o foram gravadas (adicione ! para for<6F>ar)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../globals.h:1054
|
#: ../globals.h:1054
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E37: No write since last change"
|
msgid "E37: No write since last change"
|
||||||
msgstr "[Altera<72><61>es n<>o gravadas]\n"
|
msgstr "E37: Sem mudan<61>as desde a <20>ltima altera<72><61>o"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../globals.h:1055
|
#: ../globals.h:1055
|
||||||
msgid "E38: Null argument"
|
msgid "E38: Null argument"
|
||||||
@@ -2779,9 +2773,8 @@ msgid "E764: Option '%s' is not set"
|
|||||||
msgstr "E764: Op<4F><70>o '%s' n<>o est<73> definida"
|
msgstr "E764: Op<4F><70>o '%s' n<>o est<73> definida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../globals.h:1110
|
#: ../globals.h:1110
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E850: Invalid register name"
|
msgid "E850: Invalid register name"
|
||||||
msgstr "E354: Nome de registrador inv<6E>lido: '%s'"
|
msgstr "E850: Nome de registrador inv<6E>lido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../globals.h:1113
|
#: ../globals.h:1113
|
||||||
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
|
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
|
||||||
@@ -3641,9 +3634,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"E183: Comandos definidos pelo usu<73>rio devem come<6D>ar com letra mai<61>scula"
|
"E183: Comandos definidos pelo usu<73>rio devem come<6D>ar com letra mai<61>scula"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../ex_docmd.c:4545
|
#: ../ex_docmd.c:4545
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
|
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
|
||||||
msgstr "E464: Uso amb<6D>guo de comando definido pelo usu<73>rio"
|
msgstr "E841: Nome reservado, n<>o pode ser usado para comandos definidos pelo usu<73>rio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../ex_docmd.c:4600
|
#: ../ex_docmd.c:4600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -3664,9 +3656,8 @@ msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
|
|||||||
msgstr "E467: Completa<74><61>o autom<6F>tica requer fun<75><6E>o como argumento"
|
msgstr "E467: Completa<74><61>o autom<6F>tica requer fun<75><6E>o como argumento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../ex_docmd.c:5106
|
#: ../ex_docmd.c:5106
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
|
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
|
||||||
msgstr "E185: Esquema de cores %s n<>o encontrado"
|
msgstr "E185: Esquema de cores '%s' n<>o encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../ex_docmd.c:5112
|
#: ../ex_docmd.c:5112
|
||||||
msgid "Greetings, Vim user!"
|
msgid "Greetings, Vim user!"
|
||||||
@@ -3764,9 +3755,8 @@ msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
|
|||||||
msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"<sfile>\""
|
msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"<sfile>\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../ex_docmd.c:7724
|
#: ../ex_docmd.c:7724
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
|
||||||
msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"<sfile>\""
|
msgstr "E842: nenhum n<EFBFBD>mero de linha usado para \"<slnum>\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../ex_docmd.c:7751
|
#: ../ex_docmd.c:7751
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -4283,9 +4273,8 @@ msgid "Pattern found in every line: %s"
|
|||||||
msgstr "Padr<64>o encontrado em toda linha: %s"
|
msgstr "Padr<64>o encontrado em toda linha: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../ex_cmds.c:4504
|
#: ../ex_cmds.c:4504
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Pattern not found: %s"
|
msgid "Pattern not found: %s"
|
||||||
msgstr "Padr<64>o n<>o encontrado"
|
msgstr "Padr<64>o n<>o encontrado: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../ex_cmds.c:4581
|
#: ../ex_cmds.c:4581
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -4381,7 +4370,7 @@ msgstr "E157: ID de sinal inv
|
|||||||
#: ../ex_cmds.c:6032
|
#: ../ex_cmds.c:6032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
|
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "E885: N<>o <20> poss<73>vel mudar o sinal %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../ex_cmds.c:6050
|
#: ../ex_cmds.c:6050
|
||||||
msgid " (not supported)"
|
msgid " (not supported)"
|
||||||
@@ -4563,81 +4552,71 @@ msgstr "Trabalho de impress
|
|||||||
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
|
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
|
||||||
#. * file in a way it becomes shorter.
|
#. * file in a way it becomes shorter.
|
||||||
#: ../undo.c:355
|
#: ../undo.c:355
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
|
msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
|
||||||
msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente"
|
msgstr "E881: Contador de linha foi alterado inesperadamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:603
|
#: ../undo.c:603
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
|
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
|
||||||
msgstr "E212: Imposs<73>vel abrir arquivo para escrita"
|
msgstr "E828: Imposs<73>vel abrir arquivo undo para escrita: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:693
|
#: ../undo.c:693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
|
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "E825: Arquivo undo corrompido (%s): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:1015
|
#: ../undo.c:1015
|
||||||
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
|
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "N<EFBFBD>o <20> poss<73>vel escrever o arquivo de undo em nenhum diret<65>rio do 'undodir'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:1050
|
#: ../undo.c:1050
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
|
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "N<EFBFBD>o ser<65> sobreescrito com o arquivo undo, n<>o <20> poss<73>vel ler: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:1068
|
#: ../undo.c:1068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
|
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "N<EFBFBD>o ser<65> sobreescrito, este n<>o <20> um arquivo undo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:1084
|
#: ../undo.c:1084
|
||||||
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
|
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:1097
|
#: ../undo.c:1097
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Writing undo file: %s"
|
msgid "Writing undo file: %s"
|
||||||
msgstr "Gravando arquivo viminfo \"%s\""
|
msgstr "Gravando arquivo viminfo \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:1189
|
#: ../undo.c:1189
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
msgid "E829: write error in undo file: %s"
|
||||||
msgstr "E297: Erro de escrita no arquivo de troca"
|
msgstr "E829: Erro de escrita no arquivo de troca: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:1256
|
#: ../undo.c:1256
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
|
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "N<EFBFBD>o <20> poss<73>vel ler o arquivo undo, dono diferente: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:1268
|
#: ../undo.c:1268
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Reading undo file: %s"
|
msgid "Reading undo file: %s"
|
||||||
msgstr "Lendo arquivo de palavras %s ..."
|
msgstr "Lendo arquivo de undo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:1275
|
#: ../undo.c:1275
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
|
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
|
||||||
msgstr "E195: O arquivo viminfo n<>o pode ser aberto para leitura"
|
msgstr "E822: O arquivo undo n<>o pode ser aberto para leitura: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:1284
|
#: ../undo.c:1284
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "E823: Not an undo file: %s"
|
msgid "E823: Not an undo file: %s"
|
||||||
msgstr "E753: N<>o encontrado: %s"
|
msgstr "E823: N<>o <EFBFBD> um arquivo undo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:1289
|
#: ../undo.c:1289
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
|
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
|
||||||
msgstr "E484: Imposs<EFBFBD>vel abrir arquivo %s"
|
msgstr "E824: Arquivo undo incompat<61>vel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:1304
|
#: ../undo.c:1304
|
||||||
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
|
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:1473
|
#: ../undo.c:1473
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Finished reading undo file %s"
|
msgid "Finished reading undo file %s"
|
||||||
msgstr "fim da execu<63><75>o de %s"
|
msgstr "Acabou de ler o arquivo undo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:1562 ../undo.c:1788
|
#: ../undo.c:1562 ../undo.c:1788
|
||||||
msgid "Already at oldest change"
|
msgid "Already at oldest change"
|
||||||
@@ -4648,9 +4627,8 @@ msgid "Already at newest change"
|
|||||||
msgstr "J<> est<73> na altera<72><61>o mais nova"
|
msgstr "J<> est<73> na altera<72><61>o mais nova"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:1782
|
#: ../undo.c:1782
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found"
|
msgid "E830: Undo number %<PRId64> not found"
|
||||||
msgstr "Desfazimento n<> %<PRId64> n<>o encontrado"
|
msgstr "E830: Desfazimento n<> %<PRId64> n<>o encontrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../undo.c:1955
|
#: ../undo.c:1955
|
||||||
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
|
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
|
||||||
@@ -4922,9 +4900,8 @@ msgid "E199: Active window or buffer deleted"
|
|||||||
msgstr "E199: A janela ou buffer ativo foi apagado"
|
msgstr "E199: A janela ou buffer ativo foi apagado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../api/private/helpers.c:197
|
#: ../api/private/helpers.c:197
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unable to get option value"
|
msgid "Unable to get option value"
|
||||||
msgstr "Lixo ap<61>s argumento de op<6F><70>o"
|
msgstr "N<EFBFBD>o <20> poss<73>vel obter o valor da op<6F><70>o"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../api/private/helpers.c:200
|
#: ../api/private/helpers.c:200
|
||||||
msgid "internal error: unknown option type"
|
msgid "internal error: unknown option type"
|
||||||
@@ -5077,9 +5054,8 @@ msgid "[Quickfix List]"
|
|||||||
msgstr "[Lista quickfix]"
|
msgstr "[Lista quickfix]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../buffer.c:90
|
#: ../buffer.c:90
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
|
||||||
msgstr "E812: Autocomandos alteraram o buffer ou o nome do buffer"
|
msgstr "E855: Autocomandos fizeram o comando abortar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../buffer.c:131
|
#: ../buffer.c:131
|
||||||
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
|
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
|
||||||
@@ -5640,19 +5616,16 @@ msgid "Done!"
|
|||||||
msgstr "Conclu<6C>do!"
|
msgstr "Conclu<6C>do!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../spell.c:7848
|
#: ../spell.c:7848
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries"
|
msgid "E765: 'spellfile' does not have %<PRId64> entries"
|
||||||
msgstr "E765: 'spellfile' n<>o cont<6E>m %<PRId64> elementos"
|
msgstr "E765: 'spellfile' n<>o cont<6E>m %<PRId64> elementos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../spell.c:7888
|
#: ../spell.c:7888
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
|
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
|
||||||
msgstr "Palavra removida de %s"
|
msgstr "Palavra '%.*s' removida de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../spell.c:7931
|
#: ../spell.c:7931
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Word '%.*s' added to %s"
|
msgid "Word '%.*s' added to %s"
|
||||||
msgstr "Palavra adicionada a %s"
|
msgstr "Palavra '%.*s' adicionada a %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../spell.c:8195
|
#: ../spell.c:8195
|
||||||
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
|
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
|
||||||
@@ -5781,9 +5754,8 @@ msgid "Hit end of paragraph"
|
|||||||
msgstr "Fim do par<61>grafo atingido"
|
msgstr "Fim do par<61>grafo atingido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../edit.c:102
|
#: ../edit.c:102
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E839: Completion function changed window"
|
msgid "E839: Completion function changed window"
|
||||||
msgstr "E813: N<>o <20> poss<73>vel fechar a janela autocmd"
|
msgstr "E839: Fun<75><6E>o de completar mudou a janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../edit.c:103
|
#: ../edit.c:103
|
||||||
msgid "E840: Completion function deleted text"
|
msgid "E840: Completion function deleted text"
|
||||||
@@ -5933,9 +5905,8 @@ msgid "E395: contains argument not accepted here"
|
|||||||
msgstr "E395: o par<61>metro \"contains\" n<>o <20> aceito aqui"
|
msgstr "E395: o par<61>metro \"contains\" n<>o <20> aceito aqui"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../syntax.c:3992
|
#: ../syntax.c:3992
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E844: invalid cchar value"
|
msgid "E844: invalid cchar value"
|
||||||
msgstr "E474: Argumento inv<6E>lido"
|
msgstr "E844: valor do cchar inv<6E>lido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../syntax.c:4003
|
#: ../syntax.c:4003
|
||||||
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
|
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
|
||||||
@@ -5951,9 +5922,8 @@ msgid "E397: Filename required"
|
|||||||
msgstr "E397: Nome de arquivo requerido"
|
msgstr "E397: Nome de arquivo requerido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../syntax.c:4117
|
#: ../syntax.c:4117
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E847: Too many syntax includes"
|
msgid "E847: Too many syntax includes"
|
||||||
msgstr "E77: Muitos nomes de arquivos"
|
msgstr "E847: Muitos indcludes de sintaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../syntax.c:4199
|
#: ../syntax.c:4199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -5971,9 +5941,8 @@ msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
|
|||||||
msgstr "E399: Argumentos insuficientes: syntax region %s"
|
msgstr "E399: Argumentos insuficientes: syntax region %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../syntax.c:4766
|
#: ../syntax.c:4766
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "E848: Too many syntax clusters"
|
msgid "E848: Too many syntax clusters"
|
||||||
msgstr "E391: N<>o existe o agrupamento sint<6E>tico: %s"
|
msgstr "E848: Muitos clusters de sintaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../syntax.c:4850
|
#: ../syntax.c:4850
|
||||||
msgid "E400: No cluster specified"
|
msgid "E400: No cluster specified"
|
||||||
@@ -6403,77 +6372,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
|
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
|
||||||
msgstr "-i <viminfo>\t\tUsar <viminfo> em vez do .viminfo normal"
|
msgstr "-i <viminfo>\t\tUsar <viminfo> em vez do .viminfo normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:677
|
#: ../main.c:2221
|
||||||
msgid " 2nd user vimrc file: \""
|
msgid "--api-msgpack-metadata\tDump API metadata information and exit"
|
||||||
msgstr " 2<> arquivo vimrc do usu<73>rio: \""
|
msgstr "--api-msgpack-metada\tMostra informa<6D><61>o da metadata da API e sai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:682
|
|
||||||
msgid " 3rd user vimrc file: \""
|
|
||||||
msgstr " 3<> arquivo vimrc do usu<73>rio: \""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:687
|
|
||||||
msgid " user exrc file: \""
|
|
||||||
msgstr " arquivo exrc do usu<73>rio: \""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:692
|
|
||||||
msgid " 2nd user exrc file: \""
|
|
||||||
msgstr " 2<> arquivo exrc do usu<73>rio: \""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:699
|
|
||||||
msgid " fall-back for $VIM: \""
|
|
||||||
msgstr " padr<64>o para $VIM: \""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:705
|
|
||||||
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
|
|
||||||
msgstr " padr<64>o para $VIMRUNTIME: \""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:709
|
|
||||||
msgid "Compilation: "
|
|
||||||
msgstr "Compila<6C><61>o: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:712
|
|
||||||
msgid "Linking: "
|
|
||||||
msgstr "Vincula<6C><61>o: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:717
|
|
||||||
msgid " DEBUG BUILD"
|
|
||||||
msgstr " VERS<52>O DE DEPURA<52><41>O"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:767
|
|
||||||
msgid "VIM - Vi IMproved"
|
|
||||||
msgstr "VIM - VI Melhorado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:769
|
|
||||||
msgid "version "
|
|
||||||
msgstr "vers<72>o "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:770
|
|
||||||
msgid "by Bram Moolenaar et al."
|
|
||||||
msgstr "por Bram Moolenaar et al."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:774
|
|
||||||
msgid "Vim is open source and freely distributable"
|
|
||||||
msgstr "Vim tem c<>digo aberto e <20> livremente distribu<62>vel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:776
|
|
||||||
msgid "Help poor children in Uganda!"
|
|
||||||
msgstr "Ajude crian<61>as pobres em Uganda!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:777
|
|
||||||
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
|
|
||||||
msgstr "digite :help iccf<Enter> para informa<6D><61>es "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:779
|
|
||||||
msgid "type :q<Enter> to exit "
|
|
||||||
msgstr "digite :q<Enter> para sair "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:780
|
|
||||||
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
|
|
||||||
msgstr "digite :help<Enter> ou <F1> para ajuda on-line "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../version.c:781
|
|
||||||
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
|
|
||||||
msgstr "digite :help version7<Enter> para info da vers<72>o"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../main.c:2222
|
#: ../main.c:2222
|
||||||
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
|
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user