i18n: add Kazakh translation (kk)

This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov
2026-03-04 22:02:37 +05:00
parent 53ef42266a
commit 2772c90885
3 changed files with 356 additions and 0 deletions

View File

@@ -177,6 +177,7 @@
/po/id.po @ghostty-org/id_ID
/po/it.po @ghostty-org/it_IT
/po/ja.po @ghostty-org/ja_JP
/po/kk.po @ghostty-org/kk_KZ
/po/ko_KR.po @ghostty-org/ko_KR
/po/lt.po @ghostty-org/lt_LT
/po/lv.po @ghostty-org/lv_LV

354
po/kk.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,354 @@
# Kazakh translation for Ghostty.
# Copyright (C) 2026 "Mitchell Hashimoto, Ghostty contributors"
# This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2026.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 23:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 21:16+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: dist/linux/ghostty_nautilus.py:53
msgid "Open in Ghostty"
msgstr "Ghostty ішінде ашу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:197
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:201
msgid "Authorize Clipboard Access"
msgstr "Алмасу буферіне қол жеткізуді рұқсат ету"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
msgid "Deny"
msgstr "Тыйым салу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
msgid "Allow"
msgstr "Рұқсат ету"
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:92
msgid "Remember choice for this split"
msgstr "Осы бөлу үшін таңдауды есте сақтау"
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:93
msgid "Reload configuration to show this prompt again"
msgstr "Бұл сұрауды қайта көрсету үшін конфигурацияны қайта жүктеңіз"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:7
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:8
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:8
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:85
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/surface-child-exited.blp:17
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:6
msgid "Configuration Errors"
msgstr "Конфигурация қателері"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:7
msgid ""
"One or more configuration errors were found. Please review the errors below, "
"and either reload your configuration or ignore these errors."
msgstr ""
"Бір немесе бірнеше конфигурация қатесі табылды. Төмендегі қателерді қарап "
"шығып, конфигурацияны қайта жүктеңіз немесе бұл қателерді елемеңіз."
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:10
msgid "Ignore"
msgstr "Елемеу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:11
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:366 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:300
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Конфигурацияны қайта жүктеу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/debug-warning.blp:7
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/debug-warning.blp:6
msgid "⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
msgstr ""
"⚠️ Сіз Ghostty жөндеу құрастырылымын іске қосып тұрсыз! Өнімділік төмен болуы "
"мүмкін."
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/inspector-window.blp:5
msgid "Ghostty: Terminal Inspector"
msgstr "Ghostty: Терминал инспекторы"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:29
msgid "Find…"
msgstr "Табу…"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:64
msgid "Previous Match"
msgstr "Алдыңғы сәйкестік"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:74
msgid "Next Match"
msgstr "Келесі сәйкестік"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:6
msgid "Oh, no."
msgstr "О, жоқ."
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:7
msgid "Unable to acquire an OpenGL context for rendering."
msgstr "Рендеринг үшін OpenGL контекстін алу мүмкін емес."
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:97
msgid ""
"This terminal is in read-only mode. You can still view, select, and scroll "
"through the content, but no input events will be sent to the running "
"application."
msgstr ""
"Бұл терминал тек оқу режимінде. Сіз әлі де мазмұнды көре, таңдай және жылжыта "
"аласыз, бірақ іске қосылған қолданбаға ешқандай енгізу оқиғалары жіберілмейді."
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:107
msgid "Read-only"
msgstr "Тек оқу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:260 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:200
msgid "Copy"
msgstr "Көшіріп алу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:265 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:205
msgid "Paste"
msgstr "Кірістіру"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:270
msgid "Notify on Next Command Finish"
msgstr "Келесі команда аяқталғанда хабарлау"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:277 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:273
msgid "Clear"
msgstr "Тазарту"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:282 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:278
msgid "Reset"
msgstr "Тастау"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:289 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:242
msgid "Split"
msgstr "Бөлу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:292 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:245
msgid "Change Title…"
msgstr "Тақырыпты өзгерту…"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:297 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:177
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:250
msgid "Split Up"
msgstr "Жоғарыға бөлу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:303 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:182
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:255
msgid "Split Down"
msgstr "Төменге бөлу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:309 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:187
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:260
msgid "Split Left"
msgstr "Сол жаққа бөлу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:315 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:192
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:265
msgid "Split Right"
msgstr "Оң жаққа бөлу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:322
msgid "Tab"
msgstr "Бет"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:325 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:224
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:320
msgid "Change Tab Title…"
msgstr "Бет атауын өзгерту…"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:330 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:57
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:107 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:229
msgid "New Tab"
msgstr "Жаңа бет"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:335 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:234
msgid "Close Tab"
msgstr "Бетті жабу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:342
msgid "Window"
msgstr "Терезе"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:345 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:212
msgid "New Window"
msgstr "Жаңа терезе"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:350 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:217
msgid "Close Window"
msgstr "Терезені жабу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:358
msgid "Config"
msgstr "Конфигурация"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:361 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:295
msgid "Open Configuration"
msgstr "Конфигурацияны ашу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:5
msgid "Leave blank to restore the default title."
msgstr "Бастапқы атауды қалпына келтіру үшін бос қалдырыңыз."
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:9
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:58 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:108
msgid "New Split"
msgstr "Жаңа бөлу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:68 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:126
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Ашық беттерді көру"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:78 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:140
msgid "Main Menu"
msgstr "Бас мәзір"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:285
msgid "Command Palette"
msgstr "Командалар палитрасы"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:290
msgid "Terminal Inspector"
msgstr "Терминал инспекторы"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:307 src/apprt/gtk/class/window.zig:1727
msgid "About Ghostty"
msgstr "Ghostty туралы"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:312
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:17
msgid "Execute a command…"
msgstr "Команданы орындау…"
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:198
msgid ""
"An application is attempting to write to the clipboard. The current clipboard "
"contents are shown below."
msgstr ""
"Қолданба алмасу буферіне жазуға әрекеттенуде. Ағымдағы алмасу буферінің "
"мазмұны төменде көрсетілген."
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:202
msgid ""
"An application is attempting to read from the clipboard. The current "
"clipboard contents are shown below."
msgstr ""
"Қолданба алмасу буферінен оқуға әрекеттенуде. Ағымдағы алмасу буферінің "
"мазмұны төменде көрсетілген."
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:205
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
msgstr "Ескерту: Қауіпсіз емес бола алатын кірістіру"
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:206
msgid ""
"Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some "
"commands may be executed."
msgstr ""
"Бұл мәтінді терминалға кірістіру қауіпті болуы мүмкін, себебі кейбір "
"командалар орындалуы мүмкін сияқты."
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:184
msgid "Quit Ghostty?"
msgstr "Ghostty-ден шығу керек пе?"
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:185
msgid "Close Tab?"
msgstr "Бетті жабу керек пе?"
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:186
msgid "Close Window?"
msgstr "Терезені жабу керек пе?"
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:187
msgid "Close Split?"
msgstr "Бөлуді жабу керек пе?"
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:193
msgid "All terminal sessions will be terminated."
msgstr "Барлық терминал сессиялары тоқтатылады."
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:194
msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated."
msgstr "Осы беттегі барлық терминал сессиялары тоқтатылады."
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:195
msgid "All terminal sessions in this window will be terminated."
msgstr "Осы терезедегі барлық терминал сессиялары тоқтатылады."
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:196
msgid "The currently running process in this split will be terminated."
msgstr "Осы бөлудегі ағымдағы орындалып жатқан процесс тоқтатылады."
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1108
msgid "Command Finished"
msgstr "Команда аяқталды"
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1109
msgid "Command Succeeded"
msgstr "Команда сәтті орындалды"
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1110
msgid "Command Failed"
msgstr "Команда сәтсіз аяқталды"
#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:109
msgid "Command succeeded"
msgstr "Команда сәтті орындалды"
#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:113
msgid "Command failed"
msgstr "Команда сәтсіз аяқталды"
#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:225
msgid "Change Terminal Title"
msgstr "Терминал атауын өзгерту"
#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:226
msgid "Change Tab Title"
msgstr "Бет атауын өзгерту"
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1007
msgid "Reloaded the configuration"
msgstr "Конфигурация қайта жүктелді"
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1566
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Алмасу буферіне көшірілді"
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1568
msgid "Cleared clipboard"
msgstr "Алмасу буфері тазартылды"
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1708
msgid "Ghostty Developers"
msgstr "Ghostty әзірлеушілері"

View File

@@ -54,4 +54,5 @@ pub const locales = [_][:0]const u8{
"hr",
"lt",
"lv",
"kk",
};