update translation

This commit is contained in:
Anh Thang Bui
2026-03-04 09:39:48 +07:00
parent 2fe55152ca
commit 4d30d886c6

436
po/vi.po
View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# Vietnamese translations for com.mitchellh.ghostty package.
# Copyright (C) 2025 "Mitchell Hashimoto, Ghostty contributors"
# Copyright (C) 2026 "Mitchell Hashimoto, Ghostty contributors"
# This file is distributed under the same license as the com.mitchellh.ghostty package.
# Anh Thang <buianhthang89@gmail.com>, 2025.
# Anh Thang <buianhthang89@gmail.com>, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: com.mitchellh.ghostty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: m@mitchellh.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-22 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-25 23:52+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-17 23:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 09:32+0700\n"
"Last-Translator: Anh Thang <buianhthang89@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -17,303 +17,337 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:5
msgid "Change Terminal Title"
msgstr "Đổi Tiêu đề Terminal"
#: dist/linux/ghostty_nautilus.py:53
msgid "Open in Ghostty"
msgstr "Mở Ghostty"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:6
msgid "Leave blank to restore the default title."
msgstr "Để trống để khôi phục tiêu đề mặc định."
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:12
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:197
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:201
msgid "Authorize Clipboard Access"
msgstr "Cho phép Truy cập Bảng tạm"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:9
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:10 src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-paste.blp:10
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:44
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:17
msgid "Deny"
msgstr "Từ chối"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:18
msgid "Allow"
msgstr "Cho phép"
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:92
msgid "Remember choice for this split"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn cho chia màn hình này"
#: src/apprt/gtk/ui/1.4/clipboard-confirmation-dialog.blp:93
msgid "Reload configuration to show this prompt again"
msgstr "Tải lại cấu hình để hiển thị lại thông báo này"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:7
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:8
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/prompt-title-dialog.blp:10
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/close-confirmation-dialog.blp:8
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:85
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/surface-child-exited.blp:17
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:5
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:5
msgid "Configuration Errors"
msgstr "Lỗi Cấu hình"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:6
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:6
msgid "Configuration Errors"
msgstr "Lỗi cấu hình"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:7
msgid ""
"One or more configuration errors were found. Please review the errors below, "
"and either reload your configuration or ignore these errors."
msgstr ""
"Đã tìm thấy một hoặc nhiều lỗi cấu hình. Vui lòng xem lại các lỗi bên dưới, "
"và chọn tải lại cấu hình hoặc bỏ qua các lỗi này."
"Phát hiện một hoặc nhiều lỗi cấu hình. Vui lòng xem xét các lỗi bên dưới, "
"sau đó tải lại cấu hình hoặc bỏ qua các lỗi này."
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:9
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:9
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:10
msgid "Ignore"
msgstr "Bỏ qua"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/config-errors-dialog.blp:10
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:97
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:100
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:10
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/config-errors-dialog.blp:11
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:366 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:300
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Tải lại Cấu hình"
msgstr "Tải lại cấu hình"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:6
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:38
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:50
msgid "Split Up"
msgstr "Chia Lên trên"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/debug-warning.blp:7
#: src/apprt/gtk/ui/1.3/debug-warning.blp:6
msgid ""
"⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
msgstr ""
"⚠️ Bạn đang chạy bản build thử nghiệm (debug) của Ghostty! Hiệu năng sẽ bị giảm."
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:11
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:43
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:55
msgid "Split Down"
msgstr "Chia Xuống dưới"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/inspector-window.blp:5
msgid "Ghostty: Terminal Inspector"
msgstr "Ghostty: Bộ kiểm tra Terminal"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:16
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:48
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:60
msgid "Split Left"
msgstr "Chia Trái"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:29
msgid "Find…"
msgstr "Tìm kiếm…"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-headerbar-split_menu.blp:21
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:53
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:65
msgid "Split Right"
msgstr "Chia Phải"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:64
msgid "Previous Match"
msgstr "Kết quả trước"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:16
msgid "Execute a command…"
msgstr "Thực thi một lệnh…"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/search-overlay.blp:74
msgid "Next Match"
msgstr "Kết quả tiếp theo"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:6
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:6
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:6
msgid "Oh, no."
msgstr "Ôi hỏng rồi."
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:7
msgid "Unable to acquire an OpenGL context for rendering."
msgstr "Không thể lấy ngữ cảnh OpenGL để kết xuất đồ họa."
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:97
msgid ""
"This terminal is in read-only mode. You can still view, select, and scroll "
"through the content, but no input events will be sent to the running "
"application."
msgstr ""
"Terminal này đang ở chế độ chỉ đọc. Bạn vẫn có thể xem, chọn và cuộn "
"nội dung, nhưng các sự kiện nhập liệu sẽ không được gửi đến ứng dụng."
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:107
msgid "Read-only"
msgstr "Chỉ đọc"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:260 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:200
msgid "Copy"
msgstr "Sao chép"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:11
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:11
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:11 src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-paste.blp:11
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:265 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:205
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:18
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:73
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:270
msgid "Notify on Next Command Finish"
msgstr "Thông báo khi lệnh tiếp theo kết thúc"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:277 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:273
msgid "Clear"
msgstr "Xóa"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:23
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:78
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:282 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:278
msgid "Reset"
msgstr "Thiết lập lại"
msgstr "Đặt lại"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:30
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:42
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:289 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:242
msgid "Split"
msgstr "Chia"
msgstr "Chia màn hình"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:33
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:45
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:292 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:245
msgid "Change Title…"
msgstr "Đổi Tiêu đề…"
msgstr "Đổi tiêu đề…"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:59
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:297 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:177
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:250
msgid "Split Up"
msgstr "Chia lên trên"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:303 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:182
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:255
msgid "Split Down"
msgstr "Chia xuống dưới"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:309 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:187
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:260
msgid "Split Left"
msgstr "Chia sang trái"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:315 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:192
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:265
msgid "Split Right"
msgstr "Chia sang phải"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:322
msgid "Tab"
msgstr "Thẻ"
msgstr "Tab"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:62
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:30
#: src/apprt/gtk/Window.zig:265
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:325 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:224
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:320
msgid "Change Tab Title…"
msgstr "Đổi tiêu đề Tab…"
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:330 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:57
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:107 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:229
msgid "New Tab"
msgstr "Thẻ Mới"
msgstr "Tab mới"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:67
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:35
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:335 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:234
msgid "Close Tab"
msgstr "Đóng Thẻ"
msgstr "Đóng Tab"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:73
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:342
msgid "Window"
msgstr "Cửa sổ"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:76
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:18
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:345 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:212
msgid "New Window"
msgstr "Cửa sổ Mới"
msgstr "Cửa sổ mới"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:81
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:23
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:350 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:217
msgid "Close Window"
msgstr "Đóng Cửa sổ"
msgstr "Đóng cửa sổ"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:89
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:358
msgid "Config"
msgstr "Cấu hình"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-surface-context_menu.blp:92
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:95
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/surface.blp:361 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:295
msgid "Open Configuration"
msgstr "Mở Cấu hình"
msgstr "Mở tệp cấu hình"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:85
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:5
msgid "Leave blank to restore the default title."
msgstr "Để trống để khôi phục tiêu đề mặc định."
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/title-dialog.blp:9
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:58 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:108
msgid "New Split"
msgstr "Chia màn hình mới"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:68 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:126
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Xem các Tab đang mở"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:78 src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:140
msgid "Main Menu"
msgstr "Trình đơn chính"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:285
msgid "Command Palette"
msgstr "Bảng lệnh"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:90
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:290
msgid "Terminal Inspector"
msgstr "Trình kiểm tra Terminal"
msgstr "Bộ kiểm tra Terminal"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:107
#: src/apprt/gtk/Window.zig:1038
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:307 src/apprt/gtk/class/window.zig:1727
msgid "About Ghostty"
msgstr "Giới thiệu về Ghostty"
msgstr "Về Ghostty"
#: src/apprt/gtk/ui/1.0/menu-window-titlebar_menu.blp:112
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/window.blp:312
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:6
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:6
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-osc-52-read.blp:6
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-osc-52-write.blp:6
msgid "Authorize Clipboard Access"
msgstr "Cho phép Truy cập Bảng tạm"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/command-palette.blp:17
msgid "Execute a command…"
msgstr "Chạy một lệnh…"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:7
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-osc-52-read.blp:7
msgid ""
"An application is attempting to read from the clipboard. The current "
"clipboard contents are shown below."
msgstr ""
"Một ứng dụng đang cố gắng đọc từ bảng tạm. Nội dung bảng tạm hiện tại "
"được hiển thị bên dưới."
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:10
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:10
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-osc-52-read.blp:10
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-osc-52-write.blp:10
msgid "Deny"
msgstr "Từ chối"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:11
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:11
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-osc-52-read.blp:11
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-osc-52-write.blp:11
msgid "Allow"
msgstr "Cho phép"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:81
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:77
msgid "Remember choice for this split"
msgstr "Nhớ lựa chọn cho lần chia này"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-read.blp:82
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:78
msgid "Reload configuration to show this prompt again"
msgstr "Tải lại cấu hình để hiển thị lời nhắc này lần nữa"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-osc-52-write.blp:7
#: src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-osc-52-write.blp:7
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:198
msgid ""
"An application is attempting to write to the clipboard. The current "
"clipboard contents are shown below."
msgstr ""
"Một ứng dụng đang cố gắng ghi vào bảng tạm. Nội dung bảng tạm hiện tại "
"được hiển thị bên dưới."
"Một ứng dụng đang cố gắng ghi vào bảng tạm. Nội dung hiện tại của "
"bảng tạm được hiển thị bên dưới."
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:6 src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-paste.blp:6
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:202
msgid ""
"An application is attempting to read from the clipboard. The current "
"clipboard contents are shown below."
msgstr ""
"Một ứng dụng đang cố gắng đọc từ bảng tạm. Nội dung hiện tại của "
"bảng tạm được hiển thị bên dưới."
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:205
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
msgstr "Cảnh báo: Dán có thể không an toàn"
msgstr "Cảnh báo: Thao tác Dán có thể không an toàn"
#: src/apprt/gtk/ui/1.5/ccw-paste.blp:7 src/apprt/gtk/ui/1.2/ccw-paste.blp:7
#: src/apprt/gtk/class/clipboard_confirmation_dialog.zig:206
msgid ""
"Pasting this text into the terminal may be dangerous as it looks like some "
"commands may be executed."
msgstr ""
"Việc dán văn bản này vào terminal có thể nguy hiểm vì có vẻ như "
"một số lệnh có thể được thực thi."
"Dán văn bản này vào terminal có thể nguy hiểm vì có vẻ như một số "
"lệnh sẽ bị thực thi."
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:47 src/apprt/gtk/Surface.zig:2531
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:87
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:184
msgid "Quit Ghostty?"
msgstr "Thoát Ghostty?"
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:88
msgid "Close Window?"
msgstr "Đóng Cửa sổ?"
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:89
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:185
msgid "Close Tab?"
msgstr "Đóng Thẻ?"
msgstr "Đóng Tab?"
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:90
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:186
msgid "Close Window?"
msgstr "Đóng cửa sổ?"
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:187
msgid "Close Split?"
msgstr "Đóng Lần chia này?"
msgstr "Đóng phần chia màn hình?"
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:96
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:193
msgid "All terminal sessions will be terminated."
msgstr "Tất cả các phiên terminal sẽ bị chấm dứt."
msgstr "Tất cả các phiên làm việc terminal sẽ bị chấm dứt."
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:97
msgid "All terminal sessions in this window will be terminated."
msgstr "Tất cả các phiên terminal trong cửa sổ này sẽ bị chấm dứt."
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:98
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:194
msgid "All terminal sessions in this tab will be terminated."
msgstr "Tất cả các phiên terminal trong tab này sẽ bị chấm dứt."
msgstr "Tất cả các phiên làm việc terminal trong tab này sẽ bị chấm dứt."
#: src/apprt/gtk/CloseDialog.zig:99
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:195
msgid "All terminal sessions in this window will be terminated."
msgstr "Tất cả các phiên làm việc terminal trong cửa sổ này sẽ bị chấm dứt."
#: src/apprt/gtk/class/close_confirmation_dialog.zig:196
msgid "The currently running process in this split will be terminated."
msgstr "Tiến trình đang chạy trong lần chia này sẽ bị chấm dứt."
msgstr "Tiến trình đang chạy trong phần chia này sẽ bị chấm dứt."
#: src/apprt/gtk/Surface.zig:1266
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Đã sao chép vào bảng tạm"
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1108
msgid "Command Finished"
msgstr "Lệnh đã kết thúc"
#: src/apprt/gtk/Surface.zig:1268
msgid "Cleared clipboard"
msgstr "Đã xóa bảng tạm"
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1109
msgid "Command Succeeded"
msgstr "Lệnh thành công"
#: src/apprt/gtk/Surface.zig:2525
#: src/apprt/gtk/class/surface.zig:1110
msgid "Command Failed"
msgstr "Lệnh thất bại"
#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:109
msgid "Command succeeded"
msgstr "Lệnh đã thành công"
msgstr "Lệnh thành công"
#: src/apprt/gtk/Surface.zig:2527
#: src/apprt/gtk/class/surface_child_exited.zig:113
msgid "Command failed"
msgstr "Lệnh đã thất bại"
msgstr "Lệnh thất bại"
#: src/apprt/gtk/Window.zig:216
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu chính"
#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:225
msgid "Change Terminal Title"
msgstr "Đổi tiêu đề Terminal"
#: src/apprt/gtk/Window.zig:239
msgid "View Open Tabs"
msgstr "Xem các Thẻ đang mở"
#: src/apprt/gtk/class/title_dialog.zig:226
msgid "Change Tab Title"
msgstr "Đổi tiêu đề Tab"
#: src/apprt/gtk/Window.zig:266
msgid "New Split"
msgstr "Chia Mới"
#: src/apprt/gtk/Window.zig:329
msgid ""
"⚠️ You're running a debug build of Ghostty! Performance will be degraded."
msgstr ""
"⚠️ Bạn đang chạy phiên bản gỡ lỗi của Ghostty! Hiệu suất sẽ bị giảm."
#: src/apprt/gtk/Window.zig:775
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1007
msgid "Reloaded the configuration"
msgstr "Đã tải lại cấu hình"
#: src/apprt/gtk/Window.zig:1019
msgid "Ghostty Developers"
msgstr "Nhà phát triển Ghostty"
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1566
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Đã sao chép vào bảng tạm"
#: src/apprt/gtk/inspector.zig:144
msgid "Ghostty: Terminal Inspector"
msgstr "Ghostty: Trình kiểm tra Terminal"
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1568
msgid "Cleared clipboard"
msgstr "Đã xóa sạch bảng tạm"
#: src/apprt/gtk/class/window.zig:1708
msgid "Ghostty Developers"
msgstr "Các nhà phát triển Ghostty"